⊙ [中國社會(huì)科學(xué)院大學(xué)、中國社會(huì)科學(xué)院文學(xué)與闡釋學(xué)研究中心,北京 102488]
一般來講,藝術(shù)家主要分為兩大類:一類是“直覺性”的藝術(shù)家,他們以自己的直覺式的感知,通過藝術(shù)形式展示個(gè)體生命中的自我判斷;另一類是“理性式”藝術(shù)家,“他們以自身對(duì)文化與藝術(shù)的深刻的思辨形式意義上的解讀與體悟,來判斷自己的創(chuàng)作方向與創(chuàng)作形式”。如果我們贊同這種簡單而略顯粗暴的分類的話,德國劇作家布萊希特應(yīng)該屬于后一類。20 世紀(jì)70 年代以后,研究者逐漸意識(shí)到,不了解中國哲學(xué)就很難真正理解布萊希特的作品。的確,布萊希特善于研習(xí)和吸納中國哲學(xué),并把自己的感悟和體會(huì)運(yùn)用于文學(xué)創(chuàng)作,正如他的朋友漢斯·艾斯勒所說的那樣:“中國哲學(xué)為布萊希特的文學(xué)創(chuàng)作提供了許多有益的思想啟發(fā),這使他的作品洋溢著濃郁的哲理趣味、耐人尋味的東方智慧,給酷愛哲學(xué)的德國觀眾提供了許多思維愉悅和審判享受。”布萊希特的《四川好人》就是一部從里到外洋溢著濃濃的中國特色的戲劇,也是一部廣為人知的寓言劇。從故事框架上說,布萊希特借鑒了關(guān)漢卿的《救風(fēng)塵》,演繹了一出好心助人卻不得好報(bào)的故事;從細(xì)節(jié)上說,還能看到他對(duì)莊子“材之患”比喻故事的運(yùn)用,而劇終則是以審案形式結(jié)束的,這是中國戲曲里常見的結(jié)尾形式,在歐洲戲劇里雖有,但不多見,“布萊希特顯然也是受中國戲曲的啟發(fā),把這一手法引入自己的史詩劇里,為表現(xiàn)自己的生活感悟、哲理思考增加了新的手段”。但布萊希特畢竟是德國劇作家,作為一個(gè)德國人,作為一個(gè)信奉馬克思主義的劇作家,他對(duì)黑格爾的哲學(xué)思想絕對(duì)不會(huì)是陌生的——畢竟,“黑格爾最著名的學(xué)生和反對(duì)者是卡爾˙馬克思。馬克思反對(duì)黑格爾,但并不妨礙他繼承黑格爾的辯證觀點(diǎn)”,我們知道布萊希特作為20 世紀(jì)世界戲劇舞臺(tái)上的藝術(shù)大師,主要在于他創(chuàng)立并發(fā)展了“史詩戲劇”以及“陌生化”理論,而“陌生化”理論在“意識(shí)形態(tài)上的合法性,其哲學(xué)上的合法性”,來自于黑格爾,其實(shí),黑格爾對(duì)布萊希特的影響是多方面的,具體到《四川好人》,我們可以看出,不論是主題思想、劇情設(shè)計(jì)還是人物塑造上,都與黑格爾的辯證思想有著這樣那樣的微妙聯(lián)系。
《四川好人》完稿于1941 年,為寫好這個(gè)劇本,布萊希特花了很大精力,初稿完成后又重寫過若干遍,并進(jìn)行過多次修改,劇本講述三位神仙來到人間(四川)尋訪好人,卻難以找到棲身之地,只有妓女沈黛愿意提供,仰賴三位神仙的饋贈(zèng),沈黛開了家煙店,并向求助者無償提供住宿,這使她獲得“城郊天使”的美名,卻使得煙店難以為繼。無奈之下,沈黛只好以所謂的表兄隋達(dá)的身份出現(xiàn)。隋達(dá)處事精明,不但把煙店打理得井井有條,還出面打理沈黛的情感糾葛——沈黛愛上了一名失業(yè)飛行員楊森,并有了愛情結(jié)晶,可楊森是一位自私自利之徒。有人舉報(bào)隋達(dá)謀害了沈黛,在由三位神仙喬裝打扮的法官面前,隋達(dá)現(xiàn)出沈黛的真面目:“是的,我就是沈黛。隋達(dá)是我,沈黛也是我,兩人都是我。你們的告誡:做好人又要生存,它像閃電一般將我劈成兩半。我不知道,對(duì)人好對(duì)己也好,怎能兩周全——誰能長期拒絕作惡,當(dāng)他們餓得快死的時(shí)候……”
① 〔德〕布萊希特:《四川好人》,王正浩、汪春光譯,序二,光明日?qǐng)?bào)出版社2013年版,第3頁。
② 張黎:《洋溢著中國辯證法智慧的德國散文》,引自布萊希特:《中國圣賢啟示錄》,殷瑜譯,北京師范大學(xué)出版社2015年版,第7頁。
③ 張黎:《異質(zhì)文明的對(duì)話:布萊希特與中國文化》,《外國文學(xué)評(píng)論》2007年第1期,第34頁。
④ 〔美〕艾莉森·利·布朗:《黑格爾》,彭俊平譯,中華書局2002年版,第13頁。
⑤ 布萊希特晚期把他的episches Theater 改成了“辯證戲劇”,具體參見余匡復(fù):《布萊希特論》,上海外語教育出版社2002年版,第70頁。
⑥ 〔德〕萊因霍爾德·格里姆:《陌生化——關(guān)于一個(gè)概念的本質(zhì)與起源的幾點(diǎn)見解》,引自張黎編選:《布萊希特研究》,中國社會(huì)科學(xué)出版社1984年版,第205頁。
⑨⑩ 〔英〕伯特蘭·羅素:《好人做壞事》,引自《真與愛——羅素散文集》,江燕譯,上海三聯(lián)出版社1988年版,第96頁,第107頁。
? 〔德〕布萊希特:《布萊希特論戲劇》,丁揚(yáng)忠譯,中國戲劇出版社1990年版,第34頁。
?? 〔英〕伯特蘭·羅素:《西方的智慧——從社會(huì)政治背景對(duì)西方哲學(xué)所作的歷史考察》,溫錫增譯,商務(wù)印書館1999年版,第249頁,第251頁。
? 需要在此說明的是,數(shù)字“三”也是《圣經(jīng)》中的吉利數(shù)字,而布萊希特在學(xué)生時(shí)代就是一位《圣經(jīng)》通,他坦承給他印象最深的書是《圣經(jīng)》。
? 張?jiān)牛骸冬F(xiàn)代西方戲劇名家名著選評(píng)》,外語教學(xué)與研究出版社1999年版,第126頁。
? 余匡復(fù):《布萊希特論》,上海外語教育出版社2002年版,第129頁。