В полдень 19 апреля направленная правительством Китая в Россию группа медэкспертов для помощи в борьбе с эпидемией, успешно завершив все встречи и консультации в России, вернулась домой. 20 апреля Хао Хуэйлун, руководитель экспертной группы и вице-председатель провинциального комитета Народного политического консультативного совета провинции Хэйлунцзян, дал по телефону эксклюзивное интервью журналисту журнала ?Партнеры?.
?Партнеры?: Что послужило поводом направления Китаем в Россию группы медицинских экспертов для оказания помощи в профилактике эпидемии и борьбе с ней?
Хао Хуэйлун: Вспышка новой коронавирусной пневмонии стала глобальным врагом человечества. Весь мир борется с эпидемией, и Китай направил в Россию группу медицинских экспертов для оказания помощи в профилактике эпидемии и борьбе с ней. Эпидемия в Китае вспыхнула раньше, что позволило нашей стране накопить важный опыт в области профилактики и борьбы с эпидемией. После поэтапной победы в области предотвращения эпидемии и борьбе с ней Китай придерживается концепции создания сообщества единой судьбы человечества, постоянно направляя группы медицинских экспертов для помощи в борьбе с эпидемией в страны и регионы, нуждающиеся в помощи, активно развивая мудрость Китая, его опыт и знания. Китайская программа для международного сообщества по борьбе с эпидемией демонстрирует ответственность, которую взяла на себя великая держава.
Многолетняя традиционная дружба – прочная основа всестороннего стратегического партнёрства России и Китая в новой эпохе. После вспышки эпидемии председатель Си Цзиньпин и президент Владимир Путин в телефонных разговорах достигли консенсуса в отношении объединения усилий в борьбе с эпидемией. Когда вспышка эпидемии впервые произошла в Китае, Россия первой оказала помощь Китаю. В настоящее время эпидемия в России развивается быстрыми темпами, и профилактика её и борьба с ней находятся в критической стадии. В это время китайское правительство без колебаний решило оказать помощь. Оно не только отправило большое количество медицинских материалов, но и решило направить группу медицинских экспертов, чтобы помочь России в предотвращении и контроле эпидемии, поделиться опытом Китая и выиграть ценное время для предотвращения эпидемии и контроля российской стороной. В последнее время в Китае одним из основных направлений профилактики эпидемии и борьбы с ней стало? предотвращение ввоза заболевания из других стран. Достаточно концентрированное напряжение имеет место на границе между Россией и Китаем. Россия – хороший сосед Китая. Помочь нашим соседям значит помочь себе. В этот раз группа экспертов поехала в Россию, чтобы помочь провести работу по профилактике и борьбе с эпидемией, и продемонстрировала солидарность и сотрудничество в борьбе с пандемией.
?Партнеры?: Вы стали руководителем группы медэкспертов для помощи в борьбе с эпидемией, направленной правительством Китая в Россию и представителем дружественных обменов между двумя странами. По вашему мнению, какое важное поручение наша страна доверила группе медицинских экспертов? Какие соображения были приняты, исходя из структуры персонала? Какая подготовка была проведена перед отъездом?
Хао Хуэйлун: Группа медицинских экспертов для помощи в борьбе с эпидемией, направленная правительством Китая в Россию, была создана Госкомитетом Китая по здравоохранению и делегирована Комитетом по здравоохранению провинции Хэйлунцзян. Экспертная группа включает 10 специалистов по профилактике и лечению. С точки зрения профилактики и контроля, сюда входят специалисты в области вирусологии, эпидемиологии и инфекционных заболеваний, с точки зрения лечения сюда входят специалисты в области интенсивной терапии, пульмонологии и традиционной китайской медицины. Наша миссия – под руководством посольства Китая в России провести обменены и поделиться опытом с Россией, а также обеспечить руководство и обучение по вопросам профилактики, контроля, диагностики и лечения. Кроме того, группа медицинских экспертов должна была также провести руководство для китайцев, живущих за границей, этнических китайцев, предприятий с участием китайского капитала и китайских студентов, обучающихся в России в плане научной и эффективной профилактики эпидемии, а также выполнять хорошую работу по психологическому консультированию соотечественников. Перед поездкой на совещании по мобилизации и развертыванию, проводимом правительством провинции, для каждого специалиста-медика были определены его задачи. Секретарь провинциального комитета партии Чжан Цинвэй от имени партии и правительства обратился к экспертной группе с просьбой решительно выполнять стратегические и политические решения ЦК КПК, полностью реализовать важный консенсус, достигнутый главами государств России и Китая, оправдать доверие и успешно выполнить поставленные задачи. Члены экспертной группы были собраны непосредственно с передовой линией борьбы с новой коронавирусной пневмонии. Каждый из них накопил достаточный опыт и систематически в соответствующих областях готовился к профилактике новой эпидемии коронавирусной пневмонии и борьбе с ней. В то же время провинция Хэйлунцзян снабдила медицинскую экспертную группу достаточным количеством материалов и сопутствующих проти-воэпидемических материалов на сумму 4 млн. юаней.
?Партнеры?: Как наша экспертная группа выполняла свою работу в течение семи дней интенсивного и прагматичного изучения и обмена в России?
Хао Хуэйлун: Есть два основных аспекта работы группы в России. Первый аспект заключался в проведении обменов с Россией. Во-первых, у нас состоялись обмены с медицинскими научно-исследовательскими и экспери-ментальными учреждениями и учреждениями по профилактике и контролю заболеваний при правительстве РФ. Во-вторых, с правительством Москвы было проведено углубленное обсуждение вопросов усиления профилактики и борьбы с эпидемией. На уровне государственного управления обе стороны обсудили, как создать механизмы и методы для эффективной ликвидации источника инфекции, такие как ?четыре предотвращения? и ?четыре приоритета?, а также как объединить ресурсы лечебных медицинских учреждений и создать целевые больницы. На уровне социального управления стороны обсудили, как более эффективно контролировать сообщество, общественную безопасность, дорожное движение и другие аспекты. На медицинском уровне члены экспертной группы поочередно отправились в несколько целевых клинических больниц, чтобы пообщаться с российским медицинским персоналом по вопросам планов лечения критических пациентов и пациентов с лёгким протеканием заболевания, а также поделились своим опытом с российскими медицинскими экспертами, которые срочно нуждались в обмене опытом, вкладывая еще больше сил. Наше общение также включало в себя информацию о том, как обнаружить заболевание на раннем этапе скрининга, как проводить дистанционные консультации в районных поликлиниках и так далее. Второй аспект заключался в том, что через Посольство КНР в России для китайцев, живущих за границей, этнических китайцев, предприятий с участием китайского капитала и китайских студентов, обучающихся в России, проводилась научно-популярная работа касательно профилактики эпидемии и психологическое консультирование. С развитием эпидемической ситуации в России уровень психологической паники среди китайцев, находящихся в настоящий момент в России, относительно высок. Если более 100 000 китайцев вернутся домой, их путешествие может вызвать у них большой риск заражения. Посольство заранее распространило перечень вопросов среди китайцев, проживающих в России, а экспертная группа по видеосвязи сразу же ответила на все вопросы. Количество полученных ответов на поставленный вопросы достигло тысячи. Получив ответ, многие соотечественники не только сбросили с себя психологическое бремя, но и выразили глубокие чувства и благодарность экспертной группе за то, что она привезла лекарства традиционной китайской медицины, западной медицины, произведенные в Китае, а также защитные материалы.
?Партнеры?: Экспертная группа провела эффективную и результативную работу в России. Как оценивают деятельность экспертной группы россияне, посольство Китая в России и китайцы, проживающие в России?
Хао Хуэйлун: Как на правительственном, так и на экспертном уровне Россия высоко оценила экспертную группу Китая. 16 апреля президент В.В.Путин в телефонном разговоре с председателем Си Цзиньпином высоко оценил солидарность и сотрудничество России и Китая, а также их поддержку друг друга, что отражает стратегический и высокий уровень отношений между двумя странами. Об этом мэр Москвы Сергей Собянин заявил во время встречи с представителями группы медицинских экспертов: ?Мы детально изучили, всё, что делалось в Китае, изучили ваши руководящие принципы Китая по противодействию эпидемии. Это очень важный и трудный опыт, и мы благодарим вас?. Члены китайской экспертной группы являются первоклассными специалистами в отечественной медицине при глубокой академической поддержке. Эксперты из двух стран могут общаться друг с другом без языковых барьеров. В дополнение к практическому опыту в области эпидемиологии и научных инноваций, новая коронавирусная пневмония для членов экспертной группы является ценным опытом деятельности в области инфекционных заболеваний. На вопросы российских экспертов о деталях заболеваний пациентов китайские эксперты смогли дать очень точные ответы, что играет очень позитивную роль для российских медиков и их пациентов. Запланированная двухчасовая встреча экспертов двух стран затянулась на 4 часа. Российские эксперты озвучили необходимость будущего общения с китайскими экспертами, благодаря нашим усилиям этот канал уже бесперебойно функционирует.
Консультирование китайцев, проживающих за рубежом, экспертами по противоэпидемическим вопросам, действительно, сыграло успокаивающую роль и повысило доверие к научной профилактике эпидемий. Благодаря сотрудничеству с Россией, это способствовало дальнейшей защите проживающих тут китайцев, принесло своим соотечественникам практическую помощь и чувство безопасности. Российские СМИ дали много положительных сообщений о китайской медицинской экспертной группе.
?Партнеры?: Мы знаем, что президент В.В.Путин подписал указ о разрешении к использованию ввезенного в РФ незарегистрированного китайского препарата ?Гидроксихлорохин? для лечения пациентов, заражённых коронавирусом и пациентов с подозрением на данное заболевание. Какое влияние окажет помощь китайской группы медэкспертов в борьбе с эпидемией на будущее сотрудничество между Россией и Китаем в области медицины?
Хао Хуэйлун: Производство и использование ?Гидрокси-хлорохина?, произведенного в Китае, не ограничивается Россией. Китайские и западные фармацевтические стандарты разные. Весь мир борется с новой эпидемией коронавирусной пневмонии. Европа и США также подписали правительственные заказы на поставку гидроксихлорохина, производимого в Китае, что позволяет препарату выйти на медицинское поле, это будет иметь очень позитивное значение для будущего китайско-западного сотрудничества в сфере медицины.
?Партнеры?: Каких успехов мы добились, оказав России помощь в профилактике эпидемии и борьбе с ней на этот раз?
Хао Хуэйлун: Мы видим, что в России накоплен большой успешный опыт в области профилактики и борьбы с эпидемиями, и она давно уже создала полную эпидемиологическую систему. Россия уникальна в области вирусологических исследований, что является не только высокочувствительным к раннему запуску противодействий, но также технологии научно-исследовательских учреждений очень продвинуты. Россия придаёт большое значение эпидемической ситуации, меха-низму научного руководства и высокому профессиональному уровню медицинских работников, и всё это заслуживает нашего внимательного изучения.
В ходе эпидемии новой коронавирусной пневмонии наша национальная система и система государственного управления продемонстрировали прекрасные преимущества концентрации на основных событиях. Это замечательно. Также примечательно, что наш народ придерживается принципа действия согласованно в интересах всей страны, мобилизует энтузиазм всех сторон и объединяется для борьбы с эпидемией. И эти заме-чательные вещи также в этот раз отражены в нашей миссии. Среди них больше всего меня поражает и больше всего волнует самоотверженность и преданность своему делу членов экспертной группы. Целевые больницы – это места с наибольшим риском заражения, и российские эксперты также являются группой высокого риска. Но члены нашей экспертной группы настояли на увеличении количества посещаемых больниц и расширении контактов с российскими экспертами. Они считают китайцев, прожи-вающих за рубежом, своими родственниками, днём общаются с русскими медицинскими работ-никами, вечером отвечают на вопросы и консультируют своих соотечественников, каждый день они работают до поздней ночи. На военном самолёте, летящем в Россию, есть только два ряда железных сидений. Материалы, перевозимые на самолете, забиты в проходах, и они могут упасть и ударить тебя в любое время. Туалет также временно был изолирован. В таком самолёте члены экспертной группы сидели в течение 10 часов без каких-либо жалоб. Они хотели, как можно скорее попасть в России на передовую линию профилактики и борьбы с эпидемией. Моё личное мнение состоит в том, что члены экспертной группы имеют богатую научную поддержку, превосходные медицинские навыки, профессионализм, патриотизм и любовь к людям, чем я безмерно восхищаюсь. Они гордость китайского народа!
4月19日中午,中國(guó)政府赴俄羅斯抗疫醫(yī)療專家組圓滿結(jié)束在俄羅斯的醫(yī)學(xué)交流,凱旋歸國(guó)。4月20日,專家組組長(zhǎng)、政協(xié)黑龍江省委員會(huì)副主席郝會(huì)龍接受了《伙伴》雜志記者電話連線專訪。
《伙伴》:這次中國(guó)派出醫(yī)療專家組赴俄羅斯協(xié)助開(kāi)展疫情防控工作,是出于怎樣的背景?
郝會(huì)龍:新冠肺炎疫情在全球暴發(fā),成為全人類的公敵。全世界共抗疫情,中國(guó)派出醫(yī)療專家組赴俄羅斯協(xié)助開(kāi)展疫情防控工作也處于這樣的大背景之中。中國(guó)更早暴發(fā)了疫情,也更早在疫情防控工作中積累了重要經(jīng)驗(yàn)。在取得疫情防控階段性勝利后,中國(guó)秉持人類命運(yùn)共同體理念,持續(xù)不斷向需要幫助的國(guó)家和地區(qū)派出抗疫醫(yī)療專家組,為國(guó)際社會(huì)抗擊疫情積極貢獻(xiàn)中國(guó)智慧、中國(guó)經(jīng)驗(yàn)、中國(guó)方案,彰顯了負(fù)責(zé)任大國(guó)的擔(dān)當(dāng)。
歷久彌堅(jiān)的傳統(tǒng)友誼是新時(shí)代中俄全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系的堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。疫情發(fā)生后,習(xí)近平主席與普京總統(tǒng)在通過(guò)電話進(jìn)行交流時(shí),已就攜手抗疫形成共識(shí)。當(dāng)疫情剛在中國(guó)發(fā)生時(shí),俄羅斯最早向中國(guó)施以援手。如今,俄羅斯疫情正快速發(fā)展,疫情防控處于關(guān)鍵階段。中國(guó)政府在此時(shí)毫不猶豫出手相助,不僅送去大批醫(yī)療物資,還決定派出醫(yī)療專家組協(xié)助俄方防控疫情,分享中國(guó)經(jīng)驗(yàn),為俄方疫情防控工作贏得寶貴時(shí)間。近一段時(shí)期,中國(guó)將外防輸入作為疫情防控的重點(diǎn)之一,比較集中的壓力來(lái)自中俄邊境。俄羅斯是中國(guó)的好鄰居,幫助鄰居就是幫助我們自己。這次專家組赴俄羅斯協(xié)助開(kāi)展疫情防控工作,為世界團(tuán)結(jié)協(xié)作共同抗擊疫情做出了積極示范。
《伙伴》:作為中國(guó)政府赴俄羅斯抗疫醫(yī)療專家組組長(zhǎng)、中俄兩國(guó)友好交往的使者,您認(rèn)為國(guó)家對(duì)醫(yī)療專家組賦予了哪些重托?在人員架構(gòu)上有哪些考量?出發(fā)前做了哪些準(zhǔn)備?
郝會(huì)龍:中國(guó)政府赴俄羅斯抗疫醫(yī)療專家組由國(guó)家衛(wèi)生健康委組建,黑龍江省衛(wèi)生健康委選派。專家組10人由防控和治療兩大領(lǐng)域?qū)<医M成。在防控方面有病毒學(xué)、流行病學(xué)、傳染病學(xué)領(lǐng)域的專家;在救治方面有重癥科、呼吸科、中醫(yī)藥學(xué)領(lǐng)域的專家。我們的任務(wù)是在中國(guó)駐俄使館領(lǐng)導(dǎo)下與俄方交流、分享經(jīng)驗(yàn),提供防控和診療指導(dǎo)與培訓(xùn)。此外,醫(yī)療專家組還要指導(dǎo)在俄華僑、華人、中資企業(yè)及留學(xué)生科學(xué)有效防疫,做好同胞的心理疏導(dǎo)。行前,在省政府主持的動(dòng)員部署會(huì)上,確定了每位醫(yī)療專家各自需要負(fù)責(zé)的任務(wù)。出發(fā)時(shí),省委書(shū)記張慶偉代表黨和政府囑托專家組要堅(jiān)決貫徹黨中央決策部署,全面落實(shí)中俄兩國(guó)元首達(dá)成的重要共識(shí),不負(fù)重托、不辱使命,圓滿完成任務(wù)。肩負(fù)使命的專家組成員,都是從抗疫一線直接集結(jié)來(lái)的,他們每個(gè)人都在各自領(lǐng)域內(nèi)對(duì)新冠肺炎疫情防控和救治兩方面積累了充足的經(jīng)驗(yàn)、做了充分而系統(tǒng)的準(zhǔn)備。同時(shí),黑龍江省為醫(yī)療專家組配備了充足的物資,隨行攜帶了價(jià)值400萬(wàn)元的抗疫物資。
《伙伴》:在俄羅斯七天緊張務(wù)實(shí)的考察交流中,我們的專家組是如何開(kāi)展工作的?
郝會(huì)龍:專家組在俄羅斯的工作有兩大方面。第一大方面是在對(duì)俄交流方面。我們一是與俄羅斯聯(lián)邦政府醫(yī)療檢測(cè)機(jī)構(gòu)、防控機(jī)構(gòu)作了交流。二是與莫斯科市政府就加強(qiáng)疫情防控進(jìn)行了深入探討。在政府管理層面,雙方探討了如何建立“四早”“四優(yōu)先”等有效切斷傳染源的機(jī)制和方法,以及如何整合醫(yī)療醫(yī)院資源、建立定點(diǎn)醫(yī)院等問(wèn)題。在社會(huì)管理層面,雙方探討了如何更有效控制社區(qū)、治安、交通等各方面;在醫(yī)療層面,專家組成員先后赴多家定點(diǎn)臨床醫(yī)院與俄羅斯醫(yī)療工作人員就危重癥及輕癥患者治療方案進(jìn)行交流,與迫切需要經(jīng)驗(yàn)交流的俄羅斯醫(yī)療專家分享經(jīng)驗(yàn),投入了更多的精力。我們交流的內(nèi)容還包括檢測(cè)機(jī)構(gòu)如何在篩查中早發(fā)現(xiàn)、社區(qū)遠(yuǎn)程治療如何開(kāi)展等內(nèi)容。第二大方面是通過(guò)駐俄使館與在俄留學(xué)生、中資機(jī)構(gòu)、華人華僑做疫情防控科普和心理疏導(dǎo)。隨著俄羅斯疫情形勢(shì)發(fā)展,在俄華人心理恐慌程度比較高,10余萬(wàn)華人如果集中回國(guó),旅途會(huì)給他們?cè)斐删薮蟾腥疚kU(xiǎn)。使館事前向在俄華人發(fā)了調(diào)查問(wèn)卷,通過(guò)視頻連線形式,專家組對(duì)所有問(wèn)題進(jìn)行了現(xiàn)場(chǎng)連線解答。得到解答的華人達(dá)到數(shù)千人。許多同胞在得到解答后,不僅放下了心理包袱,同時(shí)對(duì)專家組帶來(lái)了中藥、國(guó)產(chǎn)西藥、防護(hù)物資等表達(dá)了深深的感動(dòng)與感謝。
《伙伴》:專家組在俄羅斯開(kāi)展了一系列高效而卓有成效的工作,俄羅斯社會(huì)各界、中國(guó)駐俄大使館、在俄華人組織對(duì)專家組評(píng)價(jià)如何?
郝會(huì)龍:俄羅斯無(wú)論是政府層面還是專家層面,都對(duì)中國(guó)的專家組給予了高度評(píng)價(jià)。4月16日,普京總統(tǒng)在與習(xí)近平主席的通話中,贊揚(yáng)俄中兩國(guó)始終團(tuán)結(jié)合作,相互支持,體現(xiàn)了俄中關(guān)系的戰(zhàn)略性和高水平。莫斯科市長(zhǎng)索比亞寧會(huì)見(jiàn)專家代表時(shí)說(shuō):“我們已經(jīng)詳細(xì)研究了在中國(guó)所做的一切,閱讀了中國(guó)的抗疫指南,這是非常重要而又不易的經(jīng)驗(yàn),我們非常感謝你們?!敝袊?guó)專家組成員都是國(guó)內(nèi)業(yè)界一流頂級(jí)專家,學(xué)養(yǎng)深厚,兩國(guó)專家可以在語(yǔ)言上無(wú)障礙交流。專家組成員除了擁有感染學(xué)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和科學(xué)創(chuàng)新經(jīng)驗(yàn)外,更為可貴的是具有新冠肺炎疫情實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)。俄專家對(duì)病患細(xì)節(jié)上的提問(wèn),專家組能夠給出非常確切的解答,這對(duì)俄專家救治患者起到非常大的積極作用。預(yù)定2個(gè)小時(shí)的專家交流會(huì)見(jiàn),往往會(huì)延時(shí)到4個(gè)小時(shí)。俄方專家提出未來(lái)與中方專家組隨時(shí)連線交流的需求,通過(guò)我們的努力這個(gè)渠道已經(jīng)暢通。專家組對(duì)華人華僑的防疫輔導(dǎo),確確實(shí)實(shí)起到安撫作用,提高了科學(xué)防疫的信心。通過(guò)此次與俄方合作,促進(jìn)了俄羅斯對(duì)華人華僑的進(jìn)一步保護(hù),給同胞帶來(lái)了切實(shí)的幫助和安全感。俄羅斯媒體對(duì)中國(guó)醫(yī)療專家組進(jìn)行了大量的積極報(bào)道。
《伙伴》:我們得知,普京總統(tǒng)簽署政府令允許使用未在俄注冊(cè)的中國(guó)產(chǎn)羥氯喹治療新冠肺炎患者或疑似患者。中國(guó)專家組此次協(xié)助俄羅斯開(kāi)展疫情防控工作,會(huì)對(duì)未來(lái)中俄兩國(guó)的醫(yī)療合作產(chǎn)生哪些積極影響?
郝會(huì)龍:中國(guó)產(chǎn)羥氯喹被允許、被使用治療新冠肺炎并不僅僅限于俄羅斯。中西方制藥標(biāo)準(zhǔn)不同。全世界共同抗擊新冠肺炎疫情,歐洲和美國(guó)也對(duì)中國(guó)產(chǎn)羥氯喹簽署了政府令,允許其進(jìn)入醫(yī)療領(lǐng)域,這對(duì)未來(lái)中西方醫(yī)療合作具有非常積極的意義。
《伙伴》:我們?cè)诖舜螀f(xié)助俄羅斯開(kāi)展疫情防控工作中有哪些收獲?
郝會(huì)龍:我們看到俄羅斯在疫情防控方面有許多成功的經(jīng)驗(yàn),很早就建立起完整的流行病學(xué)體系。俄羅斯在病毒學(xué)研究領(lǐng)域有獨(dú)到之處,不僅敏感地早啟動(dòng),科研機(jī)構(gòu)的技術(shù)也非常先進(jìn)。俄羅斯對(duì)疫情高度重視,領(lǐng)導(dǎo)機(jī)制科學(xué)、醫(yī)務(wù)工作者專業(yè)水準(zhǔn)很高,這些都值得我們學(xué)習(xí)。
在抗擊新冠肺炎疫情過(guò)程中,我們的國(guó)家制度和國(guó)家治理體系體現(xiàn)出了集中力量辦大事的顯著優(yōu)勢(shì),這是非常了不起的;我們的人民堅(jiān)持全國(guó)一盤(pán)棋,調(diào)動(dòng)起各方面的積極性,團(tuán)結(jié)一致協(xié)同抗疫,這也是非常了不起的。而這些了不起之處,也在我們這次執(zhí)行任務(wù)中體現(xiàn)了出來(lái)。其中,最令我印象深刻、最令我感動(dòng)的,就是專家組成員的忘我精神和奉獻(xiàn)精神。定點(diǎn)醫(yī)院是傳染風(fēng)險(xiǎn)最高的區(qū)域,俄方專家也是高危人群。但是我們專家組的成員們堅(jiān)持多走一些醫(yī)院,多與俄方專家接觸交流。他們把華人華僑當(dāng)成自己的親人,白天與俄羅斯醫(yī)療工作者交流,晚上為同胞進(jìn)行解答疏導(dǎo),每天忙到深夜。飛往俄羅斯的軍用飛機(jī)只有兩排鐵皮座椅,機(jī)上攜帶的物資塞滿過(guò)道,隨時(shí)會(huì)掉下來(lái)砸到身上,衛(wèi)生間也是臨時(shí)隔離出來(lái)的。就在這樣的飛機(jī)上,專家組成員們一坐就是10個(gè)小時(shí),沒(méi)有一句怨言,他們心中想的只是盡快奔赴俄羅斯疫情防控一線。我個(gè)人的感受是:專家組成員們豐厚的學(xué)養(yǎng)、精湛的醫(yī)術(shù),以及敬業(yè)專業(yè)的精神、愛(ài)國(guó)愛(ài)民的情懷,都令我無(wú)限欽佩。他們是中國(guó)人民的驕傲!