李 敏
近代學(xué)術(shù)分科體系的建立,是一個長時段的過程,甲午至戊戌年間是其中的轉(zhuǎn)折節(jié)點。早在明末,西方學(xué)科知識就已出現(xiàn)在天主教傳教士的中文著作中,及至19世紀(jì)新教傳教士來華,專門學(xué)的傳播多在書報之間。甲午之后,來自日本的影響逐漸突顯,并借變法興學(xué)的改革之勢,進入學(xué)堂教育體制,分科知識的形態(tài)及傳播方式都發(fā)生巨大變化。作為學(xué)科的“文學(xué)”,并不是中國自古以來就有,而是在19世紀(jì)用以對譯西學(xué)名詞,經(jīng)過以西律中的體制改革后演變而來。近代國人對“文學(xué)”概念的認(rèn)識,直接影響“中國文學(xué)”的學(xué)科本體及發(fā)展走向。歷時性地梳理“文學(xué)”概念的演變,能夠深化對學(xué)術(shù)分科及“文學(xué)”學(xué)科淵源流變的認(rèn)識。
學(xué)界已注意到從“文學(xué)”概念演變的角度,探討學(xué)科衍生發(fā)展的意義。如何認(rèn)識古代的“文學(xué)”及對近代的影響,是此項研究的前提。一般根據(jù)宋人邢昺對《論語》中所謂孔門四科“文學(xué)”的解釋,將古代的“文學(xué)”定為“文章博學(xué)”。這一用例能否作為古代語義的定準(zhǔn),而且先秦時期“文”、“文章”含義與宋代明顯不同,這種解釋是否符合原義還可進一步驗證。近代詞匯史研究已指出,甲午以后日本新名詞的輸入,是近代詞匯變革的轉(zhuǎn)折節(jié)點①。關(guān)于此時段的“文學(xué)”概念,討論較多的是康有為等人的差異、京師大學(xué)堂“文學(xué)”立科的情況②。在前人基礎(chǔ)上,對古代知識資源與近代“文學(xué)”的關(guān)系;甲午以后,中西日不同來源的認(rèn)識在書報間傳播的情況,及其如何進入學(xué)堂教育體制等問題,還可進一步討論。
甲午以前的“文學(xué)”概念,集合了對譯西學(xué)名詞、中國舊語義、從日本來的名詞等不同用法,含義處于變化中。中國古代典籍中的“文學(xué)”,并非專有名詞,較多具有文教、學(xué)問之義,在歷代文獻的不同語境中含義并不固定。從《論語》《史記》中的記載來看,子游為武城宰,以禮樂之道教化人民;子夏則能傳承儒家的《詩》《易》《春秋》《禮》等經(jīng)典③,《論語》“文學(xué):子游、子夏”中的“文學(xué)”應(yīng)解為以儒家禮樂為主的文教、學(xué)問?!妒勒f新語》載:“《文章敘錄》曰:韋誕字仲將,京兆杜陵人,太仆端子,有文學(xué),善屬辭,以光祿大夫卒。”④“文學(xué)”也有一些指文辭的用例。正是由于中國典籍中的“文學(xué)”,在文教、學(xué)問含義基礎(chǔ)上并不固定,在19世紀(jì)的中西交往中,“文學(xué)”一詞逐漸用來對譯literature、education等不同的西文詞匯,中西語義混合使其含義愈加多樣化。
林則徐組織翻譯《四洲志》對外國文教的記載中,已出現(xiàn)“文學(xué)館”“文學(xué)”學(xué)科等名稱。艾約瑟(Joseph Edkins)對“文學(xué)”與literature的對譯,發(fā)揮了重要作用。1857年,他在《六合叢談》發(fā)表《希臘為西國文學(xué)之祖》一文,使用“文學(xué)”對應(yīng)literature。1886年印行,由艾約瑟翻譯的《西學(xué)啟蒙十六種》,同樣使用這種對譯關(guān)系,并對西學(xué)中的“文學(xué)”學(xué)科專門介紹。19世紀(jì)西方語境中的literature,含義處于變化中,既可指文字書寫的一切著述,又可指具有想象、藝術(shù)特質(zhì)的詩歌、小說等文藝作品。因此,翻譯為中文“文學(xué)”后,語義范疇差別較大。與后來認(rèn)識迥異的是,在19世紀(jì)中西交流的文本中,“文學(xué)”更多具有文教、學(xué)術(shù)、著述的含義,并用以對譯education一詞。1893年,顏永京將森有禮與美國名士論教育的信函,翻譯成中文以《日使文學(xué)匯集》為題發(fā)表于《萬國公報》,“文學(xué)”即用來翻譯education⑤。這種用法在傳教士的著作中甚為普遍,并延續(xù)到甲午以后。1895年,林樂知翻譯出版的《文學(xué)興國策》,呼應(yīng)甲午戰(zhàn)后的變法興學(xué)思潮,在當(dāng)時影響甚大,其中的“文學(xué)”即沿用這種用法。⑥
甲午戰(zhàn)后,開明官紳謀求思想啟蒙,辦報、譯書被認(rèn)為是開民智的重要途徑。此時的西學(xué)傳播,除來華傳教士的持續(xù)影響外,最大的變化是日本學(xué)習(xí)西方的經(jīng)驗愈益受到重視。在此前中西語義混合的基礎(chǔ)上,加之從日本輸入的新名詞,“文學(xué)”概念含義更加多元化。民間士人創(chuàng)辦報刊,對東、西文書報的譯介中出現(xiàn)不同的用法。
《時務(wù)報》創(chuàng)辦時,查雙綏與汪康年函商聘用日人為東文翻譯,提及者有片山敏彥、古城貞吉⑦。最終擔(dān)任《時務(wù)報》東文翻譯的古城貞吉,早年接受日本漢學(xué)教育,是日本漢學(xué)界溝通中日的代表人物。他所主持的《時務(wù)報》“東文報譯”是傳播新知的重要陣地。該報從1896年第3冊起專設(shè)“東文報譯”欄,所譯日文書報多關(guān)于歐西、日本文教狀況的報道。有文章介紹歐洲現(xiàn)情稱,“亞兒米尼亞享國二千余年”,“文學(xué)、歷史乃其所固有”⑧?!拔膶W(xué)”與“歷史”成為一國的構(gòu)成要素,已不同于中國舊有的用法。
明治時期日本在西化過程中,將東洋學(xué)術(shù)納入西式分科教育體系,與“西洋文學(xué)”相對應(yīng)的“日本文學(xué)”“支那文學(xué)”等名目相繼出現(xiàn),但在漢字文化影響下,日本國內(nèi)的“文學(xué)”概念,含義同樣多元并存⑨。因此,東文翻譯傳達的詞義差別較大。有譯文介紹日本漢學(xué)之復(fù)興,稱近十年來東京各學(xué)?!吧叫蘖?xí)文學(xué)者日眾。而論其種類,雖分為日本文學(xué)、西洋文學(xué),今將見有修習(xí)漢學(xué)者出焉?!睗h學(xué)之要義在于修身齊家、涵養(yǎng)德義,“如《論語》為純?nèi)灰徊康懒x書之書,不止在一片文學(xué),而實為道義之書也?!雹狻墩撜Z》兼有“文學(xué)”與道義、“不止在一片文學(xué)”的表述,應(yīng)來自日文轉(zhuǎn)譯。另一篇文章介紹法國學(xué)校,“所修之學(xué)科,多于古語文學(xué)等善為學(xué)習(xí)。至于算學(xué)、地理學(xué),則頗為淺陋。”?“古語文學(xué)”是法國學(xué)校修習(xí)學(xué)科之一,與算學(xué)、地理學(xué)并列。
同時期的報刊對西學(xué)中的“文學(xué)”學(xué)科,亦有相似報道。陳念蘐在上海倡辦《集成報》,從第13冊起開設(shè)“東文報”“法文報”,東文報翻譯由葉慶頤主持。其中介紹東京圖書館圖書分類為:神書宗教;哲學(xué)教育;文學(xué)語學(xué);歷史傳記、地理紀(jì)行;法律、政治、社會、經(jīng)濟、統(tǒng)計;數(shù)學(xué)、理學(xué)、醫(yī)學(xué);工學(xué)、兵事、藝術(shù)、產(chǎn)業(yè);類書、叢書、雜書?。以西學(xué)分科為標(biāo)準(zhǔn)的新式圖書分類,被引介進來。有文章介紹日本自1877至1896年間,學(xué)有成效的各學(xué)科有法律、富國策、工業(yè)、文學(xué)等。“文學(xué)”包括格致、萬國史學(xué)、本國史學(xué)、本國文、中國文、英文、德文、字學(xué)等門類。?不僅教授各國文字,還有史學(xué)、格致,內(nèi)容相對廣泛。
趙元益、董康等人所辦《譯書公會報》設(shè)“西報匯譯”“東報匯譯”兩欄,后者由日本人安藤虎雄負責(zé)。所譯《日本女子高等師范學(xué)校章程》,記載該校功課分為十三門,有“和文學(xué)”“漢文學(xué)”兩門。“和文學(xué)”授業(yè)要旨為:擇和文之純粹雅潔者講誦之,講文義、授文法兼授指摘文字疵瑕及增刪之法;又誦文學(xué)史,示知文學(xué)緣起沿革;授作文法?!皾h文學(xué)”擇經(jīng)史紀(jì)傳中詞旨雅正者,授句讀,講字義、文意,明字法、文法以為作和文之資。?從“授業(yè)要旨”來看,和、漢文學(xué)科專門教授文字、文章等基礎(chǔ)課程,融合了傳統(tǒng)的講誦法、仿照西洋學(xué)科而來的“文學(xué)史”。
明治時期日本接受西方學(xué)術(shù)后,將西學(xué)觀念運用于對中國歷史文化的理解。這一經(jīng)驗由當(dāng)時報刊輸入國內(nèi)。1898年6月,簡敬可、韓文舉等人在日本神戶創(chuàng)辦《東亞報》,主要刊登東西文翻譯。大橋鐵太郎譯《論孔子為宇宙一大思想家》稱,東西各國偉人豪杰眾多,“然所造各殊,或?qū)S诠I(yè),或?qū)S谏虡I(yè),或?qū)S谵r(nóng)業(yè)。若夫綜政治、文學(xué)、哲學(xué)與宗教,以樹非常之偉績,常人不能企及者,皆可以稱偉人豪杰也?!?已用西學(xué)分科、分業(yè)的眼光看待中國古代思想。
國人對西學(xué)分科知識的接受,除從日本轉(zhuǎn)手輸入外,也從西文翻譯中獲得?!蹲g書公會報》連載吳宗濂翻譯的法國人所著《增訂五洲通志》一書稱,各國學(xué)問日進,“史學(xué)、古學(xué)、文學(xué)以及注釋之學(xué)、著述之學(xué)亦可謂美備精純”??!拔膶W(xué)”是外國學(xué)科之一?!督?jīng)世報》翻譯文章記載法國各類日報數(shù)目,日報類別大多按專業(yè)分類,其中就有“文學(xué)報”?。江南制造局出版的《西國近事匯編》記載,俄國大學(xué)“格致學(xué)及文學(xué)則屬于哲學(xué)之部,各學(xué)教官以德人為多”?。
潘彥翻譯的《法國賽會總章》連載于《時務(wù)報》,賽會物品分為教育、技藝工作、文學(xué)與各種西學(xué)西藝之器具及試驗之法之大宗、制造機器與行動要法等十八類?。第三類“文學(xué)與各種西學(xué)西藝之器具及試驗之法之大宗”共八種:鉛板排印及各種印法;日光照像;售書籍、印樂章、裝釘書籍、報章告白;天文地理圖球地輿志書;較準(zhǔn)具圜法牌法;內(nèi)外二科醫(yī)道;樂器;演劇器物。?“文學(xué)”應(yīng)取文教含義,指西文教育之義。此后,巴黎賽會的消息陸續(xù)為國內(nèi)報刊報道,但賽會分類大有不同。《申報》據(jù)《國聞報》報道,“會中擬開萬國學(xué)藝會”,其中條例分十二門,第二門為美術(shù)、裝飾術(shù)、文學(xué)、演劇術(shù)、史學(xué)、考古學(xué)。《匯報》報道:“法國博覽大會中設(shè)萬國藝學(xué)會,分教育、美飾、演劇、文學(xué)、動植、剖解、格致、化學(xué)、種植、制造、工商、立法等十二門?!边@已非常接近現(xiàn)代學(xué)科分類,與《時務(wù)報》報道的十八類有很大不同。
出于興學(xué)的需要,各報注重對西方文教的報道,西方學(xué)科分類大量進入國內(nèi),但內(nèi)容多只麟片羽,少有系統(tǒng)闡述。翻譯名詞的進入,與舊語義相混雜,國人對“文學(xué)”的運用更趨多元?!吨聢蟆酚小兑叭宋膶W(xué)》一文,轉(zhuǎn)載英國《倫敦文學(xué)世界報》對葛殿尖所著、英人畢罅翻譯注解的《付煙尼士文史》的介紹。據(jù)介紹,該書記述了波羅的海東北的“付煙士”地方的歷史及文教,涉及語言文字、性理、格致、詩歌等內(nèi)容?!皞惗匚膶W(xué)世界報”顯然是翻譯名詞,而《知新報》以“野人文學(xué)”為此篇之題名,應(yīng)是取文教之義。這是時人認(rèn)識差異的集中表現(xiàn)。
甲午至戊戌年間,是近代趨新思潮大發(fā)展的時期。眼界開通的士人,積極學(xué)習(xí)西學(xué)知識,西方的學(xué)科觀念為知識群體所接受,并逐漸用于對中國學(xué)術(shù)的理解。由于獲取新知的渠道多元化,國人對“文學(xué)”一詞的運用差異懸殊,須在具體語境中辨析。
因應(yīng)維新變法的現(xiàn)實訴求,維新士人接受西學(xué)知識后,開始將中西政教相比證,探尋改革變法的出路。1897年,唐才常在《湘學(xué)報》發(fā)表文章,闡述五洲各國之政教公理,推崇華盛頓、林肯提倡民權(quán)、大公,將其與中國理想的唐虞三代相比附。他對西方歷史的闡述中,就涉及各專門學(xué)科。他指出,俄國之由弱變強,其因在于“彼得挈歐洲文學(xué)、格致學(xué)、兵商學(xué),歸教其民,銖積寸累,為天下雄?!逼淙孰m不及華盛頓、林肯,而功在“拓歐洲之藝學(xué)”。西學(xué)中的“文學(xué)”,屬于他者之學(xué),尚未用于對中學(xué)的論述。
在中日交往中,日本的學(xué)科知識亦為國人所知。1896年7月,宋恕在閱覽東京大學(xué)章程后,對文學(xué)部中的哲學(xué)、漢文學(xué)二科產(chǎn)生興趣,并“擬創(chuàng)神州哲學(xué)、文學(xué)二會,以救諸教之弊,起八代之衰”。他致函日本友人岡千仞,詢問日本哲、文二學(xué)之要端。關(guān)于日本“漢文學(xué)”,所詢問題為日本歷代詩文派別、詩文名家、當(dāng)日漢文學(xué)會社等情況。他接受日本的學(xué)科觀念,“文學(xué)”專指詩文之學(xué)。
早在1883年赴順天鄉(xiāng)試途經(jīng)上海時,康有為就購買江南制造局譯西書,并訂閱《萬國公報》,他對學(xué)術(shù)分科及“文學(xué)”的認(rèn)識,經(jīng)歷變化的過程。1889年的日記中,康有為記載英國學(xué)堂有大學(xué)院、技藝院、船政院、武學(xué)院、實學(xué)院、通學(xué)院,“通學(xué)院以數(shù)學(xué)、文學(xué)為尚”。1891年起,康有為在長興里講學(xué),著《長興學(xué)記》為學(xué)規(guī),按學(xué)問性質(zhì)分類授學(xué),分學(xué)目為義理、經(jīng)世、考據(jù)、詞章之學(xué),仍是中國舊學(xué)門類。1895年,創(chuàng)辦上海強學(xué)會,擬仿“圣門分科,聽性所近”,自中國史學(xué)、歷代制度、各種考據(jù)、各種詞章、各省政俗利弊、萬國史學(xué)、萬國公法、萬國律例等皆聽人自認(rèn),所分科目集合了中國舊學(xué)與西學(xué)。
中西學(xué)術(shù)熔于一爐,是康有為此時學(xué)術(shù)思想的主要特點。1896至1897年間,康有為在萬木草堂講學(xué),為學(xué)子指示讀書方法稱:“讀書宜分類?!睆埐畼E《南海師承記》記載有“講詩學(xué)”“講樂”“講說文”“講數(shù)學(xué)”等門類。在“講文體”“講文章源流”之外,專辟一節(jié)“講文學(xué)”,內(nèi)容涵括古代的經(jīng)學(xué)、玄學(xué)、史學(xué)、詞章等,以詞章占多數(shù)篇幅。另一份學(xué)生聽課筆記中的分類與之相近,其中“文學(xué)”類共62條,敘述先秦以下的學(xué)術(shù)源流,包括六藝九流、史學(xué)、詞章學(xué)等,而以論各家文為最多。
甲午以后,康有為提倡向日本學(xué)習(xí),日本學(xué)科分類進入他的視野。在進呈給光緒皇帝的《日本變政考》中,就有明治六年文部省所定學(xué)制。同時期完成的《日本書目志》,對日本學(xué)科分類作系統(tǒng)介紹。該書分類為生理、理學(xué)、宗教、圖史、政治、法律、農(nóng)業(yè)、工業(yè)、商業(yè)、教育、文學(xué)、文字語言、美術(shù)、小說、兵書等十五門。有研究已指出,該書目志“文學(xué)門”中的“文學(xué)”類所收書籍,既有“文學(xué)史”著作,也有與今日文學(xué)無關(guān)的《帝國大學(xué)紀(jì)要》《博物館書目》等著作,而題解中的敘述“似乎又以‘文學(xué)’指語言文字和教育”。結(jié)合當(dāng)前對該書目志的研究,可對此時康有為的“文學(xué)”觀獲得更加貼近的認(rèn)識。
據(jù)研究,該書依據(jù)1893年在日本東京出版的《東京書籍出版營業(yè)者組合員書籍總目錄》改編而成。其分類大體依照后者,有所調(diào)整。與所據(jù)日本原書目對照,“文學(xué)門”集合了原書目中的“文學(xué)及語學(xué)”“讀本習(xí)字往來物及畫學(xué)手本”二門的部分內(nèi)容,“文學(xué)門”下細分為文學(xué)、作詩及詩集等十八類,其中的“文學(xué)”小類是原書目中“文學(xué)與語學(xué)”門下的二級分類“文學(xué)總記”。而“小說門”則是“文學(xué)及語學(xué)”門下的二級分類,康有為將之單獨提出,顯示對小說的重視?!靶≌f門”集合了原書目中的“文學(xué)及語學(xué)”“群書類書隨筆報告書”“讀本習(xí)字往來物及畫學(xué)手本”三門的部分內(nèi)容。
書目分類雖來自日本,但康有為對每類的題解按語則反映他對各門學(xué)科的認(rèn)識。文學(xué)門下“文學(xué)”類按語稱:“日本古無文學(xué),所傳肥人書、薩人書,及鐮倉八幡寺、河內(nèi)國平岡寺、和州三輪寺,體如蝌蚪,不過代結(jié)繩而已?!S新以來,尚蟹行書。然而學(xué)校遍于全國,無不讀書識字者。觀日本之變,可以鑒也。《大學(xué)紀(jì)要》、《博物館書目》。日人之強,固在文學(xué)哉!”敘述日本文字沿革,及自有文字以來的文教狀況。沈國威分析此段按語認(rèn)為,康有為“似乎把中國傳統(tǒng)的‘文學(xué)’一詞的概念與西方近代的文學(xué)混同起來了”。但西方近代文學(xué)(literature)觀念處于變化中,康有為此時似未直接受此影響。康有為在接觸日本“文學(xué)”一詞后,對其理解仍是用中國舊語義,指以文字為基礎(chǔ)的文教。
參合其他幾處按語,可對康有為的“文學(xué)”觀獲得更完整的認(rèn)識。他在美術(shù)類下按語稱道日本藝事之精美,總結(jié)說:“美術(shù)關(guān)于文學(xué),蓋水地致然也?!薄懊佬g(shù)”有關(guān)于“文學(xué)”,應(yīng)指其對發(fā)展文教的作用。此外,康有為對小說的評價明顯升高,甚至提出“小說學(xué)”概念。他在小說門按語肯定小說與下層社會的關(guān)系,說道:“僅識字之人,有不讀經(jīng),無有不讀小說者?!煜峦ㄈ松?,而愚人多,深于文學(xué)之人少,而粗識之無之人多?!裰袊R字人寡,深通文學(xué)之人尤寡,經(jīng)義史故亟宜譯小說而講通之。泰西尤隆小說學(xué)哉!日人尚未及是?!杖送ê糜谔茣r,故文學(xué)制度皆唐時風(fēng),小說之秾麗怪奇,蓋亦唐人說部之余波?!薄吧钔ㄎ膶W(xué)”是比識字更高的文化層級,而“文學(xué)制度”應(yīng)指文教制度,小說涵括其中,認(rèn)為小說能促進“文學(xué)”。綜合來看,康有為此時已較多接觸日本學(xué)科名詞,但他對“文學(xué)”的認(rèn)識仍摻雜中國舊語義,較多指文教之義,同時重視“美術(shù)”“小說”的作用,認(rèn)為與“文學(xué)”有關(guān)。
國人接受新知識后,往往從中國古代尋找根據(jù),強調(diào)中西同源?!墩撜Z》中的孔門四科,成為分科設(shè)學(xué)的思想資源。衡州府開辦任學(xué)會,該會物色人物,即仿孔門德行、言語、政事、文學(xué)四科設(shè)教。成本璞作《九經(jīng)今義》通考西法,與經(jīng)訓(xùn)相比附,從而為學(xué)習(xí)西學(xué)造勢。他認(rèn)為西人設(shè)科取士,與中國古制暗合,其大學(xué)中有性理科、政學(xué)科、文學(xué)科,“略與孔教之分四科相似”,中國欲變科舉以求經(jīng)世之才,不必多設(shè)名目,以孔門四科取士即可:德行科精習(xí)漢宋學(xué)術(shù),能通圣賢微言大義;言語科精曉各國方言,有便給之辯才;政事科精于內(nèi)政外交、理財、經(jīng)武之學(xué);文學(xué)科精于格致考工之學(xué)。為適應(yīng)新形勢,在四科中融入時務(wù)西學(xué)的內(nèi)容。
受時代思潮影響,不同人對孔門四科中的“文學(xué)”有著不同解釋。激于時局變動,科舉考試原有的格局已不能滿足需要。王同愈按試湖北時,在八股取士之外,倡辦測算等實學(xué)?!渡陥蟆房姆Q,此舉有助于打破八股取士之弊,“孔門設(shè)教之科,文學(xué)第四。是文章者,學(xué)問之一端,而應(yīng)試之作則無論策問、詩賦、經(jīng)義以及八股,又只為文章之一端”。將孔門四科中的“文學(xué)”解為文章,意在貶損八股詞章的地位,提倡實學(xué)。
學(xué)術(shù)分科的觀念逐漸為眾接受,并運用于對中國舊學(xué)的重新理解。1898年,葉德輝撰寫《非幼學(xué)通議》對梁啟超《變法通議》所講幼學(xué)讀書門徑逐條反駁,分經(jīng)、史、子、集、訓(xùn)詁入門之書、考據(jù)入門之書指示讀書門徑。他認(rèn)為讀集部書應(yīng)以《文選》原其始,以姚鼐《古文辭類纂》、王先謙《續(xù)古文辭類纂》要其終,以宋人《古文苑》、孫星衍《續(xù)古文苑》窮其變。特別強調(diào):“于是二三年之中,經(jīng)、史、文學(xué)皆可得其要領(lǐng)矣?!庇谩拔膶W(xué)”專指集部的文章之學(xué),原來作為圖書部類的經(jīng)、史、子、集,一變成為經(jīng)、史、文學(xué)并列的學(xué)術(shù)門類。
“文學(xué)”成為學(xué)科名稱,本是受西學(xué)影響。由于中文“文學(xué)”含義的多樣性,此時用以翻譯的西文觀念有著較大差異。1897至1900年間,嚴(yán)復(fù)翻譯完成《原富》一書。他在書中按語稱,泰西學(xué)校分為三等,“其高等曰優(yōu)尼維實地,次曰哥理支,又次曰斯古勒。高等所治,大抵精深專門之業(yè)”,“歲時考試及格,予以學(xué)憑,號其人為學(xué)士,為藝師,為文學(xué)。大致若中國之科目矣”。“學(xué)士”“藝師”“文學(xué)”是對泰西學(xué)校學(xué)憑的稱號,應(yīng)是從英文翻譯而來。
上海徐家匯天主教創(chuàng)辦的《格致益聞匯報》,以普及西學(xué)知識為目的。《匯報序》介紹泰西之學(xué)有天、人二學(xué),天學(xué)“超乎物性之理,淵妙不能窮”。人學(xué)則為人力能致之學(xué),種類紛繁,有格物學(xué)、天文、氣候?qū)W、地理等十七類,其中有文學(xué)、史學(xué)二類,“文學(xué)以講詞章,史學(xué)以專掌故”。西學(xué)中的“文學(xué)”與中國的詞章,具有相通性。由此來看,以“文學(xué)”指文章之學(xué),不僅緣于字義相近,而且與西學(xué)有暗合之處。
戊戌時期“文學(xué)”概念流播最大的變化,是從書報傳播進入學(xué)堂立科的體制改革,通過新式教育成為國人的知識構(gòu)成。在維新興學(xué)潮流中,學(xué)堂分科教育開始從議論走向?qū)嵺`。各地學(xué)堂創(chuàng)立之初,尚未形成統(tǒng)一的規(guī)制,學(xué)級、學(xué)科方案紛繁多樣,在中西不同知識資源影響下,學(xué)堂教科中的“文學(xué)”意涵各異。學(xué)界對戊戌前后學(xué)堂“文學(xué)”立科的研究,多聚焦于京師大學(xué)堂、通藝學(xué)堂中的科目,對各地學(xué)堂中“文學(xué)”的差異及其與中學(xué)、西學(xué)的關(guān)系,可進一步辨析。
近代新式學(xué)堂及其中的“文學(xué)科”,經(jīng)歷從無到有的演變過程。甲午戰(zhàn)后,洋務(wù)時期創(chuàng)辦的同文館、廣方言館、水師武備學(xué)堂等新式學(xué)堂,已不能滿足發(fā)展的需要。御史陳其璋認(rèn)為同文館為講求西學(xué)而設(shè),但所學(xué)只算術(shù)、天文及各國語言文字,在外洋只是小中學(xué)塾規(guī)模,不得稱為大學(xué)堂,奏請整頓同文館,仿外洋辦法,擇西學(xué)中之最要者添設(shè)門類。其后,李端棻奏請推廣學(xué)校,提出自京師以及各省府州縣皆設(shè)學(xué)堂分立專門,所擬各級學(xué)堂課程以經(jīng)史舊學(xué)、各國語言文字及格致有用之學(xué)并重?!拔膶W(xué)”尚未進入視野。
該折受到清廷的重視,由總理衙門議復(fù),交管理官書局大臣辦理。此后,分科設(shè)學(xué)的意見獲得普遍認(rèn)同。管理官書局大臣孫家鼐的復(fù)奏,確定京師大學(xué)堂分科立學(xué),“以中學(xué)為主,西學(xué)為輔;中學(xué)為體,西學(xué)為用”。在此宗旨下,“學(xué)問宜分科”的觀念付諸實行,分為道德、天文、地理、政事、文學(xué)、武備、農(nóng)事、工藝、商務(wù)、醫(yī)術(shù)等十科,稱:“中學(xué)惟道德一途最為純備,文學(xué)尚稱博雅,此外各科皆當(dāng)以西學(xué)之專精,補中學(xué)之疏漏?!睋?jù)其語意,“道德科”“文學(xué)科”皆為中學(xué)所優(yōu)勝,不必摻入西學(xué)。雖還存在中學(xué)與西學(xué)有別的意識,但已試圖用西式分科之學(xué)容納中西學(xué)術(shù),只是對“文學(xué)科”內(nèi)涵尚未明確界定。據(jù)汪大燮稱,此折主要由軍機章京陳熾起草。奏折先由《時務(wù)報》刊出,后被各報刊及文件匯編轉(zhuǎn)載。研究者多據(jù)報刊流出的文本,指認(rèn)為京師大學(xué)堂科目,實與孫家鼐原奏名目差別甚大。流出的奏折十科分類為天學(xué)、地學(xué)、道學(xué)、政學(xué)、文學(xué)、武學(xué)、農(nóng)學(xué)、工學(xué)、商學(xué)、醫(yī)學(xué),各細分專業(yè)附入相應(yīng)科目中。刪去對道德、文學(xué)的解說,文學(xué)科附加各國語言文字,淡化其“中體”色彩,試圖中西渾融于一體。
在籌議創(chuàng)辦京師大學(xué)堂的同時,朝野辦學(xué)堂的輿論高漲。直隸候補道姚文棟倡議,仿照東西洋各國在都城創(chuàng)設(shè)大學(xué)堂,作為人才總匯之所。計劃“文學(xué)”與“武學(xué)”分為兩院,“俟文學(xué)辦有成效,再議接辦武學(xué)”?!拔膶W(xué)”與武學(xué)對舉,是所有中西學(xué)問的統(tǒng)稱。翰林院編修熊亦奇籌議設(shè)立小學(xué)、大學(xué)、專學(xué)三級學(xué)堂,小學(xué)設(shè)音訓(xùn)、測算二科,大學(xué)設(shè)格致、政治二科,專學(xué)則為農(nóng)工商兵之學(xué),凡三學(xué)六類十科,統(tǒng)稱為“文學(xué)”。條議指出:“有文事者必有武備,前數(shù)條論文事詳矣,宜更設(shè)武學(xué),與文學(xué)分院練習(xí)?!迸c姚文棟的議論相似。
各地官紳辦學(xué)實踐中,“文學(xué)”分別從屬于中學(xué)或西學(xué),意涵范疇各有不同。1897年,張元濟、夏偕復(fù)等呈請在京師設(shè)立通藝學(xué)堂,“專講泰西諸種實學(xué)”,分為“文學(xué)”“藝術(shù)”兩門。通藝學(xué)堂中的科目受到研究者普遍關(guān)注。需要強調(diào)的是,在當(dāng)事人心目中二科都屬于西學(xué)?!拔膶W(xué)”頗似今日的人文社會科學(xué),“藝術(shù)”近似自然科學(xué)。這種認(rèn)識與19世紀(jì)傳教士以“文學(xué)”“格致”對舉,作為西學(xué)兩大類的做法極為相近,張元濟等人的用法應(yīng)受此影響而來。
在眾多分科方案中,日本學(xué)科辦法逐漸受到重視。葉耀元籌擬的學(xué)校制度規(guī)仿日本學(xué)制,設(shè)啟蒙學(xué)、幼學(xué)、大學(xué)、太學(xué)四等,四等學(xué)級中分別設(shè)有“文字”“文理”“國文”“文學(xué)科”,依次遞升。太學(xué)為探求高深學(xué)問而設(shè),分設(shè)道學(xué)科、算學(xué)科、壽學(xué)科、政學(xué)科、文學(xué)科、藝學(xué)科六科,學(xué)成者特頒字銜以識品級?;I擬文學(xué)科,“凡大學(xué)士博覽群書,嫻于論辯,能文捷筆,兼習(xí)衛(wèi)生術(shù)者”,以“文”字加圈為符識別;在此級基礎(chǔ)上,“精通兩國西文者”,以“文”字加雙圈識別;“凡兼文、壽,博通中外典要群書,曉五洲方言,出言成章,文不加點,復(fù)能別出心裁,創(chuàng)制新文,足以遠邁前古,垂裕后世者”,為更高一級。而蒙學(xué)、幼學(xué)、大學(xué)各等級所設(shè)文字、文理、國文科,則為升入太學(xué)“文學(xué)科”而設(shè),規(guī)定:“凡經(jīng)、史、子、集、中外群書、一切文字詞章言語類,歸文學(xué)科?!?/p>
盛宣懷籌議南洋公學(xué)學(xué)級與科目,同樣仿照日本,初期設(shè)上、中兩院,分別對應(yīng)日本的大學(xué)、中學(xué)。日本大學(xué)分法、理、文三部,文部分哲學(xué)、政治理財學(xué)、和漢文學(xué)三科。公學(xué)“中院教科大綱略從日本,大院則以法、理為大端,而損益變通之”。隨后披露的《南洋公學(xué)簡明章程》,與此有較大差異,提出:“公學(xué)中西并重,中學(xué)大致以道德、政治、經(jīng)史為綱,西學(xué)大致以日本學(xué)校所稱法部、文部、理部為綱。”堅持中學(xué)、西學(xué)分立,中學(xué)并未以日本分科框架為準(zhǔn)。簡明章程還規(guī)定:公學(xué)設(shè)總理、華、洋總教習(xí)各一員。另設(shè)法學(xué)洋教習(xí)一員,歸洋總教兼任,“凡交涉、法律、政治、理財、商稅諸文學(xué)皆統(tǒng)焉”。理學(xué)洋教習(xí)一員,“凡格致、物理、算術(shù)諸學(xué)皆統(tǒng)焉”。交涉、法律、政治、理財、商稅等都被視為“文學(xué)”,屬于西學(xué)范疇。
在興學(xué)活動中,效仿西學(xué)分科設(shè)學(xué)逐漸成為共識,只不過因知識來源的差異,分科形制迥然不同。葉瀚受梁啟超變法興學(xué)思想影響,撰作《初學(xué)讀書要略》為初學(xué)指示門徑。提到西國專門學(xué)堂有文學(xué)、武備、工程、醫(yī)生、礦務(wù)、律例、繪書塑像、種植學(xué)堂等,“皆法國教學(xué)之次第科別”?!拔膶W(xué)學(xué)堂,學(xué)者格物、化學(xué)出身為一種,文學(xué)出身為一科”。1897年,他與汪鍾霖等人在上海發(fā)起成立蒙學(xué)公會,創(chuàng)辦《蒙學(xué)報》欲救中國蒙學(xué)之弊,所采分科辦法則以日本為規(guī)程,分為文學(xué)類、算學(xué)類、智學(xué)類、史事類、輿地類、格致類六門,“均以明中法之善,使統(tǒng)西制,依西制之長,而校中法為主”。前人研究注意到葉瀚還編有《文學(xué)初津》一書,連同“文學(xué)類”專為教授童蒙識字、作文,并揭示了其中的學(xué)科方法所受日本資源的影響。對該報“文學(xué)類”的傳播與變化,還可作補充說明。該報發(fā)行直到1903年改章,才改變按學(xué)科分欄的做法。《蒙學(xué)報》一百冊訂成叢書,發(fā)行廣告中分類為國文學(xué)、倫理學(xué)、算學(xué)、地理學(xué)、歷史學(xué)、物理學(xué)、生理學(xué)、教育學(xué)。從《蒙學(xué)報》第106冊起,按期排印《蒙學(xué)叢書二集》,目錄分為國文類、倫理類、算學(xué)類、輿地類、歷史類、理科類、衛(wèi)生類、教育類,直到1906年仍有續(xù)刊。此前的“文學(xué)類”被“國文類”“國文學(xué)”名稱所取代。該報發(fā)行之初,各大報就廣為推介。該報教授童蒙之法,受到學(xué)者好評。劭章致信汪詒年稱:“《蒙學(xué)報》以淺近之法,教授稚子,與西國啟蒙修身書并行,實當(dāng)今時務(wù)中本原之本原?!逼渲械摹拔膶W(xué)”概念流傳頗廣。
在時局刺激下,變法興學(xué)在戊戌年推向高潮,借鑒日本學(xué)制逐漸成為共識。1898年初,張之洞札委姚錫光等前往日本游歷,考察學(xué)校章程。姚錫光輯《日本各學(xué)校規(guī)則》詳記日本各學(xué)校分科情況。浙江巡撫廖壽豐在議復(fù)變通武科、議設(shè)學(xué)堂的奏折中,提議效仿日本更改學(xué)堂課程。同時期,《湘學(xué)報》提倡向日本學(xué)習(xí)學(xué)校制度,稱日本東京高等學(xué)校分為理化科、博物學(xué)、文學(xué)三科,文學(xué)課程包括教育、倫理、國語漢文、英語、地理歷史、理財、哲學(xué)、音樂體操八科。認(rèn)為此前中國京師大學(xué)堂分十科之法,即日本高等學(xué)校之制,應(yīng)將之推廣至各省大小書院,以此十科設(shè)為課程。日本各級學(xué)校文學(xué)課程,本就有所差別,移植到國內(nèi)時不盡一致。
1898年初,京師大學(xué)堂經(jīng)御史王鵬運奏請有開辦之議。軍機大臣會同總理衙門議復(fù)京師大學(xué)堂章程,確定功課略依泰西、日本通行學(xué)校功課,別參以中學(xué),分為溥通學(xué)、專門學(xué)。溥通學(xué)包括經(jīng)學(xué)、理學(xué)、中外掌故學(xué)、諸子學(xué)、初級算學(xué)、初級格致學(xué)、初級政治學(xué)、初級地理學(xué)、文學(xué)、體操學(xué)十科。據(jù)梁啟超事后回憶,此章程由他“略取日本學(xué)規(guī),參以本國情形,草定規(guī)則八十余條”。研究者根據(jù)梁啟超在此前擬定的《湖南時務(wù)學(xué)堂學(xué)約》《萬木草堂小學(xué)學(xué)記》關(guān)于學(xué)習(xí)文辭的態(tài)度,推斷這里的“文學(xué)”指詞章。鑒于此時“文學(xué)”含義的多樣性,且并無直接證據(jù)確證其所指,這種推測并不可信?;蛟S在借用從日本來的“文學(xué)”作為學(xué)科名稱時,梁啟超對什么是“文學(xué)”尚未有固定的認(rèn)識。而溥通學(xué)與專門學(xué)的名目,打破中學(xué)與西學(xué)分立的局面,意圖在“溥通學(xué)”名義下以日本式西學(xué)框架條理中學(xué)。稍后,孫家鼐上奏籌備京師大學(xué)堂情形稱,原奏溥通學(xué)門類太多,中材以下難以兼顧,“理學(xué)可并入經(jīng)學(xué)為一門,諸子、文學(xué)皆不必專立一門。子書有關(guān)政治、經(jīng)學(xué)者附入專門,聽其擇讀?!睌M將文學(xué)科不立專門。
《大學(xué)堂章程》頒布后,各省多遵此設(shè)學(xué)。山東崇實學(xué)堂規(guī)定:“一切應(yīng)編之書即照大學(xué)堂功課編輯?!背銓W(xué)、格致學(xué)、體操學(xué)應(yīng)由西人教授,不必編輯外,其余經(jīng)學(xué)、理學(xué)、掌故學(xué)、政治學(xué)、諸子學(xué)、地理學(xué)、文學(xué)七門皆宜編成定本。該學(xué)堂編書條目規(guī)定:“文學(xué)專取有裨實用者,擬分議論、敘事兩門,由姚氏《古文辭類纂》,王氏、黎氏《續(xù)古文辭類纂》兩書中依類采取,其但工文字者不錄?!薄拔膶W(xué)擬編綱領(lǐng)書,俾學(xué)生知文章法程?!薄皩W(xué)生功課應(yīng)先治經(jīng)學(xué)兼治地學(xué)、文學(xué),擬將此三種先編成書?!薄拔膶W(xué)”脫離西學(xué)范疇,轉(zhuǎn)向?qū)V钢袊奈恼轮畬W(xué)。
官辦學(xué)堂雖傾向于效仿日本學(xué)科,但在全國性的學(xué)制建立之前,各地所采用的分科標(biāo)準(zhǔn)具有多樣性。潘任、丁祖蔭等人在常熟籌議創(chuàng)設(shè)培養(yǎng)蒙童之所,試圖以新的學(xué)科分類講授舊學(xué)。季亮?xí)r受乾嘉以來漢宋分爭的影響,認(rèn)為《說文》《爾雅》等書為“漢小學(xué)”,《曲禮》《少儀》等篇為“宋小學(xué)”。二者各有長短,欲兼采漢宋,參以史事、時務(wù),分為漢小學(xué)、宋小學(xué)、史事小學(xué)、時務(wù)小學(xué)四大宗。其中,宋小學(xué)分為質(zhì)學(xué)(凡言忠孝之書隸焉)、文學(xué)(凡言規(guī)矩禮數(shù)之書隸焉)二目?!拔膶W(xué)”與“質(zhì)學(xué)”似從古代的文、質(zhì)兩種品質(zhì)變化而來。這是新式學(xué)堂教育中的“文學(xué)”科目,因知識資源而不同的又一例證。
總而言之,1896至1898年間的辦報、譯書、興學(xué)活動,推動了“文學(xué)”概念的流播。來自日本的學(xué)科觀念與此前中西語義的混雜,“文學(xué)”概念的意涵因人而異。在報刊傳播與新式學(xué)堂教育制度規(guī)范過程中,逐漸打破中西學(xué)分立的界限,以西律中成為普遍趨勢,“文學(xué)”逐漸從西學(xué)科目轉(zhuǎn)變?yōu)閲死斫庵袊鴮W(xué)術(shù)的一部分。此時對“文學(xué)”學(xué)科雖少有系統(tǒng)闡述,但國人對“文學(xué)”概念的認(rèn)識卻成為后來學(xué)科發(fā)展的基礎(chǔ)。清末民國時期,大學(xué)中國文學(xué)系的課程設(shè)置與《中國文學(xué)史》寫作的差異,與長久以來“文學(xué)”概念的認(rèn)知紛歧有著直接關(guān)系。
①可參考黃興濤:《日本人與“和制”漢字新詞在晚清中國的傳播》,鄭州:《尋根》,2006年第4期。
②陳國球:《文學(xué)史書寫形態(tài)與文化政治》,北京:北京大學(xué)出版社,2004年。栗永清:《知識生產(chǎn)與學(xué)科規(guī)訓(xùn):晚清以來的中國文學(xué)學(xué)科史探微》,北京:中國社會科學(xué)出版社,2012年。余來明:《“文學(xué)”概念史》,北京:人民文學(xué)出版社,2016年。
③朱熹:《論語集注》卷九、十,《四書章句集注》,北京:中華書局,1983年,第176、189頁?!妒酚洝ぶ倌岬茏恿袀鞯谄摺?,北京:中華書局,1959年,第2201、2203頁。
④劉義慶撰,劉孝標(biāo)注:《世說新語》卷下之上《巧藝第二十一》,四部叢刊本,第32~33頁。
⑤顏永京譯:《日使文學(xué)匯集》,上海:《萬國公報》,第50冊,1893年3月,第5頁。
⑥李敏:《近代中國“文學(xué)”源流(1844—1876)》,廣州:《中山大學(xué)學(xué)報》(社會科學(xué)版),2014年第5期;《19世紀(jì)后期中外交往與“文學(xué)”流變》,廣州:《學(xué)術(shù)研究》,2017年01期。
⑧《論歐洲現(xiàn)情(譯〈東京日日新報〉西正月十三日)》,上海:《時務(wù)報》,第19冊,光緒二十三年二月初一日,東文報譯,沈云龍主編:《近代中國史料叢刊三編》第33輯322—328,臺北:文海出版社,1987年,第1290頁。
⑨參閱[日]鈴木貞美著,王成譯:《文學(xué)的概念》,北京:中央編譯出版社,2011年。
⑩《漢學(xué)再興論(譯〈東華雜志〉西二月十八日)》,上海:《時務(wù)報》,第22冊,光緒二十三年三月初一日,東文報譯,沈云龍主編:《近代中國史料叢刊三編》第33輯322—328,第1502頁。
?《論法人學(xué)校風(fēng)俗(譯〈東京日日報〉西六月念七日)》,上海:《時務(wù)報》,第33冊,光緒二十三年六月廿一日,東文報譯,沈云龍主編:《近代中國史料叢刊三編》第33輯322—328,第2249頁。
?《日本圖書》,上海:《集成報》,第16冊,光緒二十三年九月初五日,本館翻譯·東文報,第14頁。
?《學(xué)校記盛(九月官書局報譯西七月 〈日本郵報〉)》,上海:《萃報》,第9冊,光緒二十三年九月廿二日,各國要務(wù),第16頁。
?安藤虎雄譯:《日本女子高等師范學(xué)校章程》,上海:《譯書公會報》,第7冊,光緒二十三年十一月十三日,北京:中華書局,2007年影印版,上冊,第483頁。
?大橋鐵太郎譯:《論孔子為宇宙一大思想家(西六月二十八日〈早稻田學(xué)報〉)》,神戶:《東亞報》,第2冊,光緒二十四年五月廿一日,宗教,第4頁。
?壽蘐室主人譯:《增訂五洲通志》,上海:《譯書公會報》,第2冊,光緒二十三年十月初七日,北京:中華書局,2007年影印版,上冊,第131頁。
?《法國日報清冊摘要(譯〈中法新匯報〉西八月初二日)》,杭州:《經(jīng)世報》,第3冊,丁酉七月,中外近事,第6頁。
?鳳儀譯,汪振聲編,鐘天緯參校:《西國近事匯編》卷四,丁酉冬季,第68頁。
?潘彥譯:《法國賽會總章》,上海:《時務(wù)報》,第56冊,光緒二十四年三月十一日,法文譯編,沈云龍主編:《近代中國史料叢刊三編》第33輯322—328,第3825頁。
?《法國賽會物件分類名目》,上海:《時務(wù)報》,第66冊,光緒二十四年五月二十一日,附編,沈云龍主編:《近代中國史料叢刊三編》第33輯322—328,第4473~4476頁。