□ 向秋婷
后殖民主義電影是伴隨著后殖民主義產(chǎn)生的一種藝術(shù)文化現(xiàn)象。后殖民主義最先發(fā)生在文學(xué)領(lǐng)域,其誕生和復(fù)雜多變的殖民歷史有著諸多聯(lián)系。后殖民主義電影主要出現(xiàn)在以前的殖民地國家,如印度、澳大利亞等一些殖民地大國。本文以《貧民窟的百萬富翁》作為案例分析。
冷戰(zhàn)后,各個殖民地相繼取得了民族獨立,結(jié)束了在主權(quán)上被殖民化的屈辱歷史,世界越來越朝著多極化、多元化的方向發(fā)展。在這樣的多元的文化理論思潮之中,后殖民主義主要指涉及宗主國和被殖民國家間的權(quán)力話語關(guān)系,以及有關(guān)種族、身份認同、文化霸權(quán)、民族認同、性別文化等方面的內(nèi)容。后殖民主義是對殖民主義、新殖民主義時間上的順承①。
西方發(fā)達國家利用電影這種媒介,把非西方的不發(fā)達國家構(gòu)建為“他者”,并不斷對其進行同化、消解,企圖邊緣化這些國家,用西方發(fā)達國家的文化去取代這些落后國家的文化,強調(diào)文化西方為中心,從電影的價值觀、藝術(shù)表現(xiàn)風(fēng)格、選擇性的主題表現(xiàn)等方面對受眾進行潛移默化的影響。也有一些非西方發(fā)達國家的導(dǎo)演試圖讓自己的電影獲得西方發(fā)達國家的認可,自主地、諂媚地迎合西方對電影的審美,拍攝了一些后殖民主義電影。
印度的后殖民主義電影發(fā)展呈現(xiàn)出自己的特點。印度電影語言環(huán)境非常復(fù)雜,20世紀20年代中期就有6種印度語言的字幕,后不斷發(fā)展到7種、14種、41種。印度電影的語言有印地語、英語等多種語言,造成了印度電影多語言環(huán)境的特點。其次,印度電影注重使用歌舞元素,形成了別具特色的“寶萊塢”風(fēng)格。這是因為印度人能歌善舞,對舞蹈的獨特審美是其文化元素的重要組成部分。印度電影擁有較為完整的審查、監(jiān)管模式,和西方國家一樣有完整的電影分級制度。這使得印度電影的國家化水準比較高,無論是在語言上還是在國際通用的審查標(biāo)準上,印度電影都被同化得較為深入。
該片是典型的平民逆襲成功的個人英雄主義電影,敘事結(jié)構(gòu)和西方大片崇尚的冒險精神、個人主義和追求自由平等、婚姻自由的精神是相契合的。故事的情節(jié)設(shè)定有爆點有高潮,有眼淚有刺激,符合美國大片式的故事套路。影片融入了愛情、警匪、冒險、喜劇等點燃銀幕的火爆的好萊塢元素,在敘事上向西方觀眾喜愛的套路靠近。其實就是用美國電影的方式講述印度故事。
電影有意無意地宣揚英美的強大。當(dāng)男主人公被出租車司機毆打時,一位美國游客用美元為他解決了尷尬,而印度司機看到了美國人出面保護賈馬爾便立刻卑躬屈膝。故事以印度傳統(tǒng)文化作為虛假外殼,包裹了愛、自由、反抗等精神外衣,刻上了深刻的西方烙印。
在宗主國眼中,原殖民地是中心之外的邊緣,在政治、經(jīng)濟、文化、語言和身份認同上都依賴于宗主國。后殖民主義電影常用符號化的東西來喚醒這種后殖民色彩,即他者的符號化塑造——通過人物的語言動作和外貌形態(tài)、儀式化的場面、殖民地風(fēng)俗的塑造來展現(xiàn)后殖民主義的壓迫與甘于被壓迫②。在英美的視角看來,印度是落后的殖民地,直到現(xiàn)在也仍然應(yīng)該朝著他們心中期待的樣子發(fā)展,這部片子通過多種角度塑造了這種“他者”視角。
影片對貧民窟兒童的裝扮、露天廁所、骯臟的貧民窟環(huán)境進行了大量的描述,尤其是男主人公掉入糞坑滿足了大多數(shù)觀眾的獵奇窺視心理——原來印度小孩的生活是這樣的可憐?!笆肿ワ垺薄奥短鞄钡戎趁裰髁x時期遺留下來的印度惡俗被深刻描繪,重現(xiàn)了一個骯臟、貧窮、愚昧的印度底層生活。
“之所以把劇情設(shè)置在印度,是因為這種經(jīng)典的傳奇的劇情已不可能發(fā)生在西方,如果硬要用,只能把這種宏大敘事硬套在那些裝腔作勢的超人電影中。換一種說法,西方的生活太安逸了,它盛產(chǎn)的只能是瑣事而不是傳奇,傳奇那么好看,是因為它的肥料是粘稠的血和汗?!雹蹖?dǎo)演表明了他們心中的印度就是貧窮、落后和骯臟的。
電影用剪輯對比放大印度社會的貧富差距。男主人公答題時,悲慘的童年經(jīng)歷被對比蒙太奇剪輯放大。賈馬爾被捕之后在警察面前的害怕、恐懼、委屈、憤怒,與警察眼里的不屑和蔑視形成鮮明對比。這些細節(jié)放大了印度森嚴的等級制度,對印度的等級制度森嚴、踐踏人權(quán)和腐敗墮落進行了抨擊。
印度語言環(huán)境主要是印度語和英語。印度長期是英屬殖民地,在語言上被同化。印度人出現(xiàn)了身份認同的危機——他們認為使用英語會顯得更加的高級,更符合精英階層的文化癖好,而印度語則被染上了貧窮、落后、暴力等陰暗的色彩。
貧民窟中,賈馬勒與哥哥、玩伴都使用印度語交流,但參加電視節(jié)目之時用英語,語言成為劃分精英階層和非精英階層的重要標(biāo)志。“等級是什么?它不是你的職業(yè),不是你居住的地方,不是你的餐桌舉止,不是你有多少錢或者你能掙多少錢。等級是一系列細微事物的組合,你很難說清楚。正是這些細微的品質(zhì)確立了你在這個世界上的位置?!雹苡捌?,語言成為一個非常重要的細微之處,象征著西方財富的競賽節(jié)目全程使用流利的英語,精致得體的主持人是典型的英美作派。
片中很多地方都加入了嘻哈等歐美流行音樂元素來營造出動感、滑稽、時尚和戲劇性的效果,以更加滿足西方人對印度底層生活的審美。導(dǎo)演將印度民族音樂與西方流行音樂混雜在一起,給人造成一種混合的錯覺。
“《O Saya》是開場貧民窟的孩子們肆意奔跑躲避追捕時的背景音樂,有著濃重的民族特色”⑤,帶有濃重的印度民族元素,非常符合貧民窟小孩的音樂審美和表現(xiàn)他們的生活狀態(tài)。但是當(dāng)片子進行到貧民窟的孩子頑皮地跑到富人區(qū)而被保安驅(qū)趕之時,片中加入了濃重的嘻哈音樂,轉(zhuǎn)場時還加入了西方特有的搖滾樂鼓點節(jié)奏,讓人想起美國的搖滾和流行音樂。影片用音樂對印度的底層和上層進行劃分,認為底層的小孩不具有欣賞西方流行音樂的能力,只有富人區(qū)才有西方的流行音樂。
《貧民窟的百萬富翁》在選題上、故事情節(jié)設(shè)計、音樂的運用、語言的設(shè)計等方面都體現(xiàn)出強烈的西方意識。
后殖民主義電影已經(jīng)成為第一世界向第三世界由上而下進行“對話”的重要媒介,這類電影中所透視出來的印度原始民族情調(diào)都被西方社會歪曲、故意引導(dǎo)為“想象中的東方”,并試圖以這種“西方呈現(xiàn)出來的東方”影響現(xiàn)代西方社會,以便在文化、經(jīng)濟、政治上更好地對東方進行控制。
英國電影批評家指出:“該片是用印度的貧窮落后來愉悅西方人,通過東方納入西方中心的權(quán)力結(jié)構(gòu),從而完成文化語言上被殖民的過程?!边@說明,東西方國家的批評家們都意識到了這一問題。
注釋:
①楊璐.后殖民主義視野下的《瘋狂動物城》[J].電影文學(xué),2018(14):121-123.
②楊帆.淺析電影《印度支那》中的后殖民主義[J].戲劇之家,2014(14):92-94.
③底悅.后殖民語境下的電影《貧民窟的百萬富翁》[J].北方文學(xué)(下半月),2011(06):88-89.
④保羅·福塞爾.社會等級與生活品位以貌取人[J].全國新書目,1999(05):34-35.
⑤郭建輝.電影《貧民窟的百萬富翁》中的音樂賞析[J].大舞臺,2015(02):94-95.