《詩(shī)經(jīng)》作為中國(guó)經(jīng)典文化,深刻影響到日本文化的方方面面,因此包括筆記在內(nèi)的諸多文體中都有《詩(shī)》學(xué)遺存。日本筆記中的大量引《詩(shī)》論《詩(shī)》材料,是目前日本詩(shī)經(jīng)學(xué)研究不曾關(guān)注到的重要文獻(xiàn)。鑒于筆記文體的自由性和開放性特征,自有其不同于一般《詩(shī)》著的多重學(xué)術(shù)價(jià)值。筆記引《詩(shī)》作為用《詩(shī)》方式,展現(xiàn)出更為廣泛的日本《詩(shī)》學(xué)生態(tài)。筆記論《詩(shī)》則豐富了詩(shī)經(jīng)學(xué)的知識(shí)體系,提供了探究日本經(jīng)學(xué)異域思維的生動(dòng)案例。
受各種因素的影響,真正意義上的“日本詩(shī)經(jīng)學(xué)”研究晚至20世紀(jì)80年代才開始①。伴隨中國(guó)改革開放程度的日益加深,40年的日本詩(shī)經(jīng)學(xué)研究大致經(jīng)歷了宏觀描述、個(gè)案研究和學(xué)術(shù)史建構(gòu)三個(gè)階段,研究不斷向縱深推進(jìn),成績(jī)有目共睹。但回顧40年的研究歷程,存在的問(wèn)題更不容忽視。相比于改革開放以來(lái)域外漢學(xué)研究的強(qiáng)勢(shì)崛起,日漸成為學(xué)術(shù)研究新的增長(zhǎng)點(diǎn)的事實(shí),日本詩(shī)經(jīng)學(xué)研究的現(xiàn)實(shí)情況并不容樂(lè)觀。一是就日本詩(shī)經(jīng)文獻(xiàn)的豐富性和重要性而言,現(xiàn)有的研究投入明顯偏少。二是已有的研究成果仍處于知識(shí)推介層面,鮮有漢文圈視野下或中國(guó)視閾下的比較闡釋,難以有效融入中國(guó)詩(shī)經(jīng)學(xué)研究的主流。三是長(zhǎng)期的邊緣位置,研究成果的知識(shí)化,也在不斷加深著研究者漠視日本詩(shī)經(jīng)學(xué)的固有認(rèn)知。究其原因,有客觀上的資料難覓,也有主觀上研究視野的狹窄。其中,文獻(xiàn)資料的獲得仍然是制約研究進(jìn)展的重要因素之一?,F(xiàn)階段的日本詩(shī)經(jīng)學(xué)研究所依賴的文獻(xiàn)資料呈現(xiàn)出原始而零散的特點(diǎn),缺乏全面、系統(tǒng)地調(diào)查、搜集、整理和出版,大多以原始形態(tài)封存于日本各公私圖書館。中國(guó)國(guó)內(nèi)學(xué)者的研究多依靠個(gè)人目力所及的日本訪書,其偶然性較強(qiáng)。訪書的對(duì)象主要集中于日本人《詩(shī)經(jīng)》專著,而對(duì)其他文體中的《詩(shī)》學(xué)資料鮮有顧及。而《詩(shī)經(jīng)》作為儒家經(jīng)典文化,給予日本人精神層面長(zhǎng)久而深刻的影響,廣泛涉及思想、文化、藝術(shù)等多個(gè)領(lǐng)域,因此,在日本諸多文體中都能感受到《詩(shī)》的存在。尤其是在文學(xué)藝術(shù)領(lǐng)域,比如,國(guó)內(nèi)學(xué)者已經(jīng)關(guān)注到的漢詩(shī)、和歌、詩(shī)話等體裁,都有大量涉《詩(shī)》記錄,這些《詩(shī)》學(xué)遺存無(wú)疑是我們探究日本詩(shī)經(jīng)學(xué)無(wú)法回避的重要文獻(xiàn)資料。此外,日本漢儒寫作的大量筆記中也有關(guān)于《詩(shī)經(jīng)》的論述,遺憾的是至今還未引起學(xué)界的注意。鑒于筆記文體的自由性和開放性特征,其中不乏反映當(dāng)時(shí)學(xué)界用《詩(shī)》治《詩(shī)》的一些鮮活案例,這些資料不僅對(duì)全面考察日本詩(shī)經(jīng)學(xué)多有裨益,而且可以作為探究日本《詩(shī)》學(xué)特質(zhì)的一個(gè)重要切入點(diǎn)。
《詩(shī)經(jīng)》在日本筆記中的呈現(xiàn)方式主要有兩種:一種是引《詩(shī)》,另一種是論《詩(shī)》。所謂引《詩(shī)》,即引《詩(shī)》明理,引用《詩(shī)經(jīng)》語(yǔ)言以論證作者所要闡發(fā)的道理。即如勞孝輿《春秋詩(shī)話》所言:“引《詩(shī)》者,引《詩(shī)》之說(shuō)以證其事也。事,主也;詩(shī),賓也。然如斷獄焉,詩(shī)則爰書也,引之?dāng)嘀?,而后事之是非曲直,錙銖不爽其衡?!保?](P25)《詩(shī)》有定旨,而作為經(jīng)典的詩(shī)句又具有無(wú)限的多喻性和可延伸性,所述事理更是千差萬(wàn)別,筆記引《詩(shī)》追求的是詩(shī)人之志與解釋者之“意”的融通合一。就引《詩(shī)》而言,大體呈現(xiàn)出以下特點(diǎn)。
日本漢儒對(duì)《詩(shī)經(jīng)》非常熟悉,他們信手拈來(lái)皆成文,或整章引用,或引用其中兩句,不拘體裁,廣涉風(fēng)雅頌。諸如冢田虎、東條一堂、中井履軒、古賀侗菴、安井息軒等漢儒,不僅有筆記留世,更有《詩(shī)》學(xué)專著,如冢田虎《冢注毛詩(shī)》、東條一堂《詩(shī)經(jīng)標(biāo)識(shí)》、中井履軒《詩(shī)雕題》、古賀侗菴《朱子詩(shī)傳思文》、安井息軒《毛詩(shī)輯疏》等。另如,荻生徂徠、伊藤東涯、中村明遠(yuǎn)等對(duì)詩(shī)經(jīng)學(xué)都有很深的造詣。他們皆生活于江戶時(shí)代(1603—1868),江戶時(shí)代是繼奈良、平安時(shí)代以來(lái)第二個(gè)接受儒學(xué)的高峰期,不同的是,江戶時(shí)代的朱子學(xué)成為統(tǒng)治階級(jí)承認(rèn)的唯一官方學(xué)術(shù),且儒學(xué)由貴族廣泛普及下層民眾。兩個(gè)半世紀(jì)的江戶時(shí)期相對(duì)穩(wěn)定,文化教育事業(yè)得到極大發(fā)展,形成一個(gè)社會(huì)各階層積極辦學(xué),教育機(jī)構(gòu)多種多樣的文教復(fù)興局面。中央幕府設(shè)有最高的教育機(jī)構(gòu)昌平坂學(xué)問(wèn)所,各藩效仿設(shè)置藩校,地方上更有面對(duì)下層百姓子弟數(shù)量眾多的鄉(xiāng)校、寺子屋、私塾等。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),江戶末期近一半男子識(shí)字,15%的女子識(shí)字。[2](P85)而作為官學(xué)的儒家朱子學(xué)術(shù)借助這些教育機(jī)構(gòu)得以廣泛普及。他們不僅認(rèn)識(shí)漢字,能夠閱讀中國(guó)經(jīng)典,隨著知識(shí)儲(chǔ)備的增加,逐漸具備了學(xué)術(shù)研究的能力。因此,江戶時(shí)代出現(xiàn)了大量注釋“十三經(jīng)”的著述,近《詩(shī)經(jīng)》注疏就達(dá)500種,《詩(shī)經(jīng)》更是作為一種經(jīng)典權(quán)威融入日人生活的方方面面。從現(xiàn)存各種文獻(xiàn)來(lái)看,這些資料多與當(dāng)時(shí)各層次的儒學(xué)教學(xué)實(shí)踐相關(guān)。
日本筆記引《詩(shī)》,極少考慮《詩(shī)序》及詩(shī)句原意,大多就字面意思借以闡明所述觀點(diǎn)的正確性。從語(yǔ)用效果來(lái)說(shuō),可以增加辭采,更為重要的是借經(jīng)典的權(quán)威性強(qiáng)化論證的力度。如矢部騰谷《抱關(guān)休暇漫筆》“禮體”一則引用“不知不識(shí),順帝之則”句。此句見于《大雅·皇矣》,本意謂天帝告誡文王不可自作聰明,要遵循上天的法則。矢部氏在此借以說(shuō)明,圣人法象天地自然制作的人道——禮,是人們行事的指南,是要絕對(duì)遵守的。顯然,此處用意擺脫了原有的語(yǔ)境,用其表意闡明己意,賦予其更廣泛的意義。其中不難看出矢部氏強(qiáng)烈的征圣和尊經(jīng)觀念,對(duì)于悖逆犯圣之行大加鞭撻。[3](P16)此句在其他筆記中也多次引及,尾崎稱齋《鳩居語(yǔ)》一則,提及本國(guó)喪禮,說(shuō)無(wú)論王侯大人、大夫庶人,皆雇傭僧人,謹(jǐn)慎其事,并無(wú)二致,在段末同樣引及此句,不過(guò)將“不知不識(shí)”寫作“不識(shí)不知”,這可能與作者的記憶誤差有關(guān)。荻生徂徠《蘐園十筆》之“蘐園一筆”其中一則同樣引到此句,說(shuō):“《詩(shī)》《書》,義之府也。引而伸之,觸類而長(zhǎng)?!抖Y》《樂(lè)》者,德之則也。不知不識(shí),順帝之則?!保?](P13)“不知不識(shí),順帝之則”似乎已經(jīng)成為日本法先王、守傳統(tǒng)的一句熟語(yǔ)。又如,摩嵨松南《娛語(yǔ)》一則談及凡事用心專一的重要性,引用“鸤鳩在桑,其子七兮。淑人君子,其儀一兮。其儀一兮,心如結(jié)兮”一章。此章源自《曹風(fēng)·鸤鳩》,聯(lián)系《鸤鳩序》,言舊說(shuō)鸤鳩有七子,待之始終如一,無(wú)有區(qū)別,以諷刺人君用心之不壹。摩嵨氏藉以告誡學(xué)者當(dāng)用心專一,切不可目轉(zhuǎn)心移,三心二意。[5](P12)同樣,矢部滕谷則用以批評(píng)當(dāng)時(shí)學(xué)者肆意誹謗先哲,臆斷無(wú)根的不良學(xué)風(fēng),倡導(dǎo)固本守正,以經(jīng)解經(jīng)的學(xué)問(wèn)方法。矢部滕谷經(jīng)歷未詳,此言極有可能是針對(duì)江戶中期元祿年間以來(lái)解構(gòu)經(jīng)典,游談無(wú)根的學(xué)風(fēng)而言的。
以《詩(shī)》證事,引《詩(shī)》說(shuō)理,這是自春秋延及于后世的一種論說(shuō)方式。春秋時(shí)期的賦《詩(shī)》引《詩(shī)》囿于歷史語(yǔ)境,自有其以“禮”為核心的價(jià)值訴求。兩千年后的異域日本接受這種《詩(shī)》用方式,更多考慮的是粉飾文辭、借經(jīng)立論的價(jià)值功能??鬃印安粚W(xué)《詩(shī)》,無(wú)以言”的表述,客觀上揭示出《詩(shī)經(jīng)》與后世文學(xué)表達(dá)之間的某種聯(lián)系,至于日本學(xué)人以《詩(shī)》為“文具”,“獵取其一二格言成文”則成為文字表達(dá)的一種慣用方式。筆記引《詩(shī)》也一樣,作者極力追求詩(shī)中所蘊(yùn)含的哲理與所明之理的內(nèi)在一致性,化詩(shī)說(shuō)為己說(shuō),代己立論,使論說(shuō)顯得既婉曲又文雅。這是對(duì)《詩(shī)經(jīng)》作為文學(xué)的靈動(dòng)性的生動(dòng)發(fā)揮。就內(nèi)容而言,筆記引《詩(shī)》更多考慮的是為理論和行為提供經(jīng)典上的理論依據(jù)。值得注意的是,筆記引《詩(shī)》自然形成一種穩(wěn)定的體式,先論述事實(shí),然后在段末,以“《詩(shī)》云……是之謂也”作結(jié)。這種大家不約而同形成的相對(duì)固定的敘述方式,無(wú)非是在結(jié)尾借助經(jīng)典的權(quán)威性來(lái)強(qiáng)化所述事實(shí)的無(wú)可辯駁性。不難看出,《詩(shī)經(jīng)》在日本擁有的至高無(wú)上的地位和日人普遍認(rèn)可的經(jīng)典權(quán)威。當(dāng)然,不論筆記作者引《詩(shī)》的初衷是為追求語(yǔ)言的蘊(yùn)藉典雅還是委曲成說(shuō),其實(shí)二者之間有時(shí)很難界域,但都可以看作是那個(gè)時(shí)代一種特有的解《詩(shī)》方式。
所謂論《詩(shī)》,即就《詩(shī)》論《詩(shī)》,就《詩(shī)》學(xué)基本問(wèn)題、義理探索、字詞訓(xùn)釋、名物考證及章句音韻發(fā)表作者的《詩(shī)》學(xué)觀點(diǎn)。筆記論《詩(shī)》,不同于一般的《詩(shī)經(jīng)》注疏,他們極少受到意識(shí)形態(tài)、師承家法的思維束縛,多是作者讀書之余,偶有所感,興之所至,見諸筆端。因此,個(gè)性特征和民族特色較為鮮明,是我們?nèi)胬斫馊毡驹?shī)經(jīng)學(xué),揭示域外經(jīng)學(xué)思維特質(zhì)的有效途徑。當(dāng)然,其中也不乏真知灼見,可以作為詩(shī)經(jīng)學(xué)的有益補(bǔ)充。就其內(nèi)容而言,主要有以下幾個(gè)特點(diǎn):
《詩(shī)》“道人情”的提法在整個(gè)日本詩(shī)經(jīng)學(xué)史上影響最大,是日本《詩(shī)》學(xué)擺脫中國(guó)學(xué)術(shù)思想牽制另立新解的重要理論依據(jù),直接開啟了日本詩(shī)經(jīng)學(xué)研究的一個(gè)嶄新的歷史時(shí)代。伊藤東涯《經(jīng)史博論》“詩(shī)論”條,首先就“《詩(shī)》教不明”提出質(zhì)疑,說(shuō)“嗚呼《詩(shī)》之為教,何用于古之殷,而無(wú)用于后世之甚耶?……至后世,則以其古昔之書茍為文具,徒獵取其一二格言成文,而未嘗見施之于言語(yǔ)政事之間者也?!币撂偈厢槍?duì)元明以來(lái)引用《詩(shī)經(jīng)》修飾文辭,而《詩(shī)》之社會(huì)教化功能喪失的現(xiàn)象提出質(zhì)疑,認(rèn)為關(guān)鍵是“不得古人讀《詩(shī)》之法”。其根源就在于受朱熹“勸善懲惡”詩(shī)教觀的誤導(dǎo)。進(jìn)而提出“人情”《詩(shī)》學(xué)觀,說(shuō)“蓋先王之政,本乎人情以為之治……觀之于詩(shī),則凡君臣父子兄弟朋友之間,其胸懷之私、隱微之思,情之所不得已,事之所不得免,子之不能白之于父,而臣之不得告之于君者,一一形于咨嗟詠嘆之余。”“詩(shī)之于人情亦然,后之讀者不得其方,徒與《語(yǔ)》《孟》之直示是非明教戒者同科,此《詩(shī)》道之所以不明也?!保?](P3-5)東涯是江戶大儒伊藤仁齋的子嗣,其《詩(shī)》學(xué)觀直承其父的“人情”詩(shī)經(jīng)學(xué)而來(lái)。《詩(shī)》之所以為經(jīng)典,不同于儒家其他經(jīng)典的“直示教戒”,而在于其“人情浹”“人事備”的特點(diǎn)。通過(guò)讀《詩(shī)》,可以明人情之好惡。只要深諳人情,則可知進(jìn)退,從而達(dá)到《詩(shī)》教之正途。事實(shí)上,伊藤仁齋創(chuàng)立的古義學(xué)派,表面上打著復(fù)古的旗號(hào),實(shí)際上延續(xù)著“《詩(shī)》以道人情”的闡釋路徑,進(jìn)而賦予《詩(shī)經(jīng)》更廣泛“詩(shī)”學(xué)意義。在其影響下,《詩(shī)》的經(jīng)學(xué)角色、教化功能沒(méi)有得到鞏固,反而遭到更加嚴(yán)酷的解構(gòu)。
比伊藤仁齋稍晚,另一代表性人物荻生徂徠則在此前提下愈行愈遠(yuǎn),說(shuō):“《詩(shī)》者亦唯如后世之詩(shī)也已,其所言不必道德仁義,未足以為訓(xùn)戒。”[4](P16-17)繼伊藤仁齋創(chuàng)立古義學(xué)派,荻生徂徠又創(chuàng)立古文辭學(xué)派,在日本儒學(xué)史上影響巨大。伊藤仁齋極力反對(duì)朱子“詩(shī)”學(xué),大倡《詩(shī)》道性情,荻生徂徠則更進(jìn)一步,徹底否定漢儒以來(lái)之說(shuō),視詩(shī)三百與后世詩(shī)歌一樣。至此,《詩(shī)》名義上稱之為經(jīng),但其經(jīng)學(xué)理論與意義已消失殆盡,直接導(dǎo)致之后的儒者就詩(shī)論《詩(shī)》,自立新說(shuō)。在伊藤仁齋、荻生徂徠大倡“《詩(shī)》主人情”的學(xué)術(shù)背景下,后學(xué)追隨其中,解構(gòu)經(jīng)典,建構(gòu)本民族文化。但也不乏象澀井太室等人回護(hù)漢學(xué),繼續(xù)經(jīng)學(xué)傳統(tǒng)之路的呼聲??傊?,各種聲音的交織下,演繹出日本江戶中期復(fù)雜多樣、形態(tài)各異的《詩(shī)》學(xué)生態(tài)。深究其理,表面上是學(xué)術(shù)之爭(zhēng),背后卻暗藏著日本主流意識(shí)形態(tài)的變遷。這次名為“復(fù)古”的學(xué)術(shù)爭(zhēng)鳴,與中國(guó)的“復(fù)古”確有不同,中國(guó)的復(fù)古都是建立在《詩(shī)》道湮滅前提下的接續(xù)、恢復(fù)傳統(tǒng)。而日本的這次復(fù)古卻是對(duì)傳統(tǒng)注解的徹底否定,表面上是要從孔子那里領(lǐng)會(huì)真理,事實(shí)上卻注入日本自我的理解,是一種民族意識(shí)高揚(yáng)在學(xué)術(shù)領(lǐng)域的表現(xiàn)。值得注意的是,以研究日本古典為己任的國(guó)學(xué)派大致也在這段時(shí)間出現(xiàn),這絕非是一場(chǎng)偶然相會(huì)。
筆記中留存有大量有關(guān)《詩(shī)經(jīng)》字詞的訓(xùn)釋,穿插于各種雜談之間。因?yàn)轷r有整首詩(shī)歌的掣肘,而是獨(dú)立拈出進(jìn)行考釋,結(jié)論往往不同凡響。雖不見得正確,卻為我們理解日人特有的思維方式提供了例證。大井雪軒《蟻亭摭言》曰:“《行露》詩(shī)‘誰(shuí)謂雀無(wú)角’,初學(xué)人以角為骨角之角,大誤也。角,喙也?!保?](P15)釋角為喙。毛、鄭、孔皆言麻雀可以穿破房屋,似有骨角,而實(shí)際上用的是喙,故經(jīng)文曰“誰(shuí)謂雀無(wú)角”,意謂世事常有似是而非、出人意料之外。另外,釋角為喙,盡人皆知,則“誰(shuí)謂”無(wú)意義。因此,角作頭角言,并無(wú)不通。且《說(shuō)文》也言“角”為“獸角”。宋之前并無(wú)異說(shuō),大井氏顯然采納的是宋學(xué)新見。又如,大井雪軒《蟻亭摭言》曰:“《詩(shī)》曰:‘陟彼高岡,我馬玄黃?!吨靷鳌吩唬骸S,玄馬而黃,病極而變色也?!薨矗狐S亦馬也?!痘茨献印吩疲骸w黃伏草’。杜詩(shī)曰:‘飛黃騰蹈去。’以此觀之,玄黃為黑馬明矣,非病而變色也?!保?](P27)《朱傳》之說(shuō)源自《毛傳》“玄,馬病而黃”而來(lái)。大井氏卻將“黃”釋作馬,“玄黃”即黑馬。值得注意的是,大井氏所舉二例皆稱飛黃,“飛黃”連用指的是傳說(shuō)中的神馬,單稱“黃”并無(wú)馬意。顯然犯了簡(jiǎn)單臆想的錯(cuò)誤。關(guān)于“玄黃”的解釋,古代日本漢儒多有討論,但在未有確證的情況下,《毛傳》的解釋不宜輕易否定。顯然,這種別出心裁的解釋不見得正確,然而它卻告訴人們,世界上還有另外一種思考?;蛟S它們對(duì)于《詩(shī)經(jīng)》研究本身并不具有多少意義,然而它卻體現(xiàn)著一種異域文化下的思維方式。
《詩(shī)經(jīng)》中名物的正確認(rèn)知有時(shí)直接關(guān)系到詩(shī)旨的闡釋,所以,從詩(shī)經(jīng)學(xué)中逐漸衍生出一個(gè)重要學(xué)術(shù)分支——《詩(shī)經(jīng)》名物學(xué)。就中國(guó)學(xué)者而言,他們主要面臨的是古有今無(wú)、古無(wú)今有、古今異名的古今對(duì)接難題。而對(duì)日本學(xué)者而言,除此之外,還必須面對(duì)地理生態(tài)差異造成的彼我對(duì)接的難題。因此,在筆記中經(jīng)常會(huì)看到日本學(xué)者聯(lián)系本國(guó)名物,與中國(guó)名物相互發(fā)明,進(jìn)而考證《詩(shī)經(jīng)》名物的現(xiàn)象。這些資料不僅有益于豐富《詩(shī)經(jīng)》名物學(xué)的知識(shí)體系,而且對(duì)于理解中國(guó)古人的注釋多有補(bǔ)益。如冢田大峰《隨意錄》,說(shuō):“《詩(shī)》曰:‘螟蛉有子,蜾蠃負(fù)之?!瘲钭釉疲骸滟V弧愇翌愇摇?,久則肖之矣?!曳剿滓嘣疲悍渥2讼x曰‘似我似我’,則蟲化為蜂。謂之似我蜂。蓋‘似我’與‘類我’聲音相近,而蜂聲固有然也?!保?](P22)螟蛉是一種生活在桑樹上的幼蟲,而蜾蠃是一種寄生蜂,舊說(shuō)蜾蠃常取螟蛉子以為己子養(yǎng)之。楊雄的解釋分外形象生動(dòng),然不易為人接受。冢田氏聯(lián)系日本方俗進(jìn)一步解釋,明確“類我”其實(shí)是蜂發(fā)出的一種聲音,與“類我”“似我”較為接近,證明楊雄所言有據(jù)。日本漢儒常聯(lián)系本國(guó)風(fēng)俗與中國(guó)風(fēng)俗類比分析解釋《詩(shī)經(jīng)》,可作為中國(guó)《詩(shī)》注的有益補(bǔ)充。冢田氏現(xiàn)有《冢注毛詩(shī)》留存,其治《詩(shī)》水平不比一般。又曰:“‘卉’字,《卓氏藻林》以為草木總名是也。百卉,百草木也?!缎⊙拧吩弧倩芫唠琛?,又曰:‘山有嘉卉,侯栗侯梅。’是以栗、梅為嘉卉者明矣。而《毛傳》云:‘卉,草也。’《鄭箋》云:‘山有美善之草,生于梅栗之下?!癄繌?qiáng)也。”[8](P53)《毛傳》釋“卉”為草,《鄭箋》承其說(shuō),言人們只顧取栗、梅的果實(shí),而山中嘉草卻遭到踩踏蹂躪。此解的確有牽強(qiáng)之處。冢田氏以明代類書《卓氏藻林》為證,認(rèn)為“卉”有草木的意思。這樣栗和梅就囊括到“嘉卉”的范圍中了。此解雖仍有可商榷之處,但比《鄭箋》要通順許多。安積艮齋《南柯余編》“藩”條曰:“予鄉(xiāng)生蠶用艾,飼蠶用桑。蓋艾氣溫和發(fā)越,故蠶子因以生。又蠶性嫌臭穢,飼者以艾拭手,蠶棚亦插之,辟諸臭?!对?shī)·七月》‘采蘩祁祁’,言采蘩以生蠶也。陸機(jī)《疏》:‘蘩,皤蒿。凡艾白色為皤蒿?!睹珎鳌凡赊馈陨Q’也。徐光啟云:‘蠶之未生者,鬻蘩沃之,則易出?!苏f(shuō)頗與邦俗相類,蠶之新出者,纖小如毫發(fā),是時(shí)桑葉亦柔嫩可飼。及其漸生長(zhǎng),則桑葉亦粗大,造物者之妙也。朱子《詩(shī)傳》云:‘蠶生未齊,未食桑,故以此啖之。’蓋臆見耳。”[9](P38-39)《毛傳》以為采蘩用以生蠶,《朱傳》采用之,但不明其意,猜測(cè)幼蠶不宜食用桑葉,所以用蘩喂養(yǎng)之。安井氏結(jié)合本國(guó)養(yǎng)蠶風(fēng)俗,結(jié)合文獻(xiàn),證明《朱傳》確為臆見,更勝一籌。
日本筆記中的引《詩(shī)》論《詩(shī)》,是《詩(shī)經(jīng)》在筆記文體中的特有呈現(xiàn)方式,是日本詩(shī)經(jīng)學(xué)研究有待發(fā)掘、整理的重要文獻(xiàn),對(duì)未來(lái)區(qū)域文化乃至世界文化視閾下的《詩(shī)經(jīng)》整體研究具有多方面的增補(bǔ)和啟發(fā)意義。
比如上文提及的冢田大峰對(duì)“螟蛉有子,蜾蠃負(fù)之”解釋,聯(lián)系日本本國(guó)民俗,確認(rèn)了“螟蛉”“蜾蠃”的客觀存在以及它在自然界中的生物關(guān)系,是對(duì)楊雄孤證的異域旁證,再次驗(yàn)證古人解《詩(shī)》之淵源有自。然而,這種富有創(chuàng)見的思考在其《詩(shī)》學(xué)專著《冢注毛詩(shī)》中并未見到。檢視此書,多是就毛、鄭之說(shuō)在文辭上稍加變化而已,幾無(wú)新見。又如,上文提及的安井艮齋,提到日本用艾草生蠶,用桑葉養(yǎng)蠶,充實(shí)了《毛傳》的解釋,同時(shí)否定了朱熹的臆解。古代日本學(xué)者雖然同樣研究《詩(shī)經(jīng)》,但卻面臨著文獻(xiàn)有限,文化背景異同的客觀障礙,因此,日本注釋多是從文獻(xiàn)到文獻(xiàn),鮮有生活感知,如有疑問(wèn),則存疑或出己見。尤其表現(xiàn)在博物學(xué)上,對(duì)自己不曾見到或聽到的事物,只能根據(jù)已有中國(guó)文獻(xiàn)相互佐證推理,但對(duì)本國(guó)也有事物,則常常聯(lián)系邦俗予以佐證,注重實(shí)證考察,或旁證或糾正,客觀上豐富了《詩(shī)經(jīng)》的注釋意蘊(yùn)。當(dāng)然,這種補(bǔ)充不僅限于《詩(shī)經(jīng)》博物學(xué)。中國(guó)傳統(tǒng)經(jīng)典《詩(shī)》注,如《毛傳》《鄭箋》《孔疏》《朱傳》,是中國(guó)學(xué)人治《詩(shī)》的主要依據(jù),同樣也是日本漢儒學(xué)習(xí)、接受《詩(shī)經(jīng)》的重點(diǎn)研討對(duì)象。面對(duì)古注,日本漢儒比中國(guó)學(xué)人接受難度要更大,特別是在傳授初學(xué)者時(shí),更需要對(duì)簡(jiǎn)略的古注詳加說(shuō)明,以便于日人學(xué)習(xí),這樣無(wú)形中增加了日本《詩(shī)》注的容量。如增島蘭園《嶲燕偶記》曰:“《詩(shī)·大雅·下武》‘昭茲來(lái)許’?!都瘋鳌罚骸畞?lái),后世也。許猶所也?!喟础畞?lái)許’泛指其來(lái)世而言也,許、所皆指物不定幾何之辭也。《書·君奭》‘殷禮陟配天,多歷年所?!且喾褐钙錃v年之久而言也。前漢《疏廣傳》‘問(wèn)金余尚有幾所’,師古曰:‘幾所猶言幾許也。’又《張良傳》‘父去里所復(fù)還’,師古曰:‘行一里許而還來(lái)?!钥梢宰C矣?!保?0](P5)《朱傳》所言“許猶所也”較為含糊,對(duì)日人而言更難理解,增島氏例舉經(jīng)、史文獻(xiàn),證明“許”“所”之間的內(nèi)在聯(lián)系,“許”通“所”,來(lái)許即來(lái)世,置于詩(shī)中也無(wú)異議,有理有據(jù),清楚明白。日本漢儒對(duì)中國(guó)學(xué)人不屑或未顧及注釋的大量增補(bǔ),一定程度上豐富了《詩(shī)經(jīng)》的注釋意涵。
日本詩(shī)經(jīng)學(xué)研究無(wú)疑主要建立在《詩(shī)經(jīng)》專著研究的基礎(chǔ)之上,但《詩(shī)經(jīng)》專著,有利有弊,利在于集中呈現(xiàn)作者的《詩(shī)》學(xué)觀點(diǎn),弊在于受意識(shí)形態(tài)等外在因素影響較深而固守傳統(tǒng)。筆記則不同,“隨所見聞,咸登記錄”,本無(wú)意成書,創(chuàng)作心態(tài)極具自由性和開放性,無(wú)需過(guò)多考慮政治導(dǎo)向的問(wèn)題,更有利于展現(xiàn)日本詩(shī)經(jīng)學(xué)的全貌。如,冢田大峰《隨意錄》云:“方言所謂神祠之鳥居,乃雞棲之謂也?!对?shī)》云‘雞棲于桀’。桀,橛也。橛,杙也。蓋神廟之地,植橛以為界也。而操觚家用華標(biāo)、華表字,取之丁零威之事耳。此說(shuō)亦得之南嶺子?!保?](P162)桀是雞棲息的木樁。冢田氏認(rèn)為此木樁就是后來(lái)日本神社的附屬建筑鳥居的原始形態(tài)。鳥居代表神域的入口,用于區(qū)分神界和世俗世界,提醒人們一旦踏入此門就進(jìn)入神域,要特別注意自己的行為舉止。又跟中國(guó)的華表、華標(biāo)聯(lián)系起來(lái)。其結(jié)論的確不同凡響。但從“鳥居”到“雞棲于桀”再到東晉陶潛《搜神后記》中的“有鳥有鳥丁零威”,不免臆想的成分。又如,大井雪軒《蟻亭摭言》曰:“《衛(wèi)風(fēng)·淇澳》詩(shī)曰:‘寬兮綽兮,猗重較。’說(shuō)者以為,‘重較,卿士之車也。’何其說(shuō)迂僻也。若以車說(shuō)之,于上下文不相涉?!端吹洹吩弧厝A協(xié)于帝’,虞史以重華贊帝舜之德。詩(shī)人以重較稱武公,同轍文章耳。或曰:‘然則較為何義乎?’曰:漢《孔廣傳》曰‘較然甚明?!^即明也。重較豈非重華之義乎。若以車解之,則詩(shī)意澀而不通矣。”[7](P30)《輿人注》釋“較”為“兩輢上出軾者”,《經(jīng)典釋文》釋“較”是“車兩傍上出軾”,所謂較就是設(shè)置在車廂上供乘客憑扶的把手。重較即雙把手。古代只有一定級(jí)別的人所乘的車才有如此配置,所以,《毛傳》徑釋為“卿士之車”。整句意為贊美武公寬厚而又和藹,身倚重較是那樣的從容。大井氏拿“重較”與“重華”相比附,拿“較然甚明”釋“較”,“重較”則為“重明”,與“重華”意思相類比,贊美武公散發(fā)出道德的光輝。似乎也可以講得通,關(guān)鍵是“猗”字何解?言外之意就是猗字并無(wú)實(shí)在意義。從大井氏訓(xùn)釋的過(guò)程來(lái)看,給人一種明顯的聯(lián)想闡釋、隨意比附的印象,并不具有較強(qiáng)的說(shuō)服力。又比如,上文所談到的將“角”釋作“喙”,將“玄黃”解為“黑馬”等。不難看出,日本漢儒治《詩(shī)》思維的多元化發(fā)散,相信大量固守傳統(tǒng)的解讀之外,不乏一些對(duì)經(jīng)典的異讀,體現(xiàn)出一種獨(dú)特的異質(zhì)思維,而這正是我們切入日本詩(shī)經(jīng)學(xué)獨(dú)特性研究的鮮活例證,為全面考察日本《詩(shī)經(jīng)》接受史提供了嶄新的視角。另外,日本儒學(xué)史上如林羅山、伊藤仁齋、荻生徂徠等大儒,沒(méi)有《詩(shī)》學(xué)專著,而他們又是影響一代儒風(fēng)的關(guān)鍵性人物,其《詩(shī)》學(xué)觀多散存于其筆記等其他著作中,這些資料可以作為觀照其《詩(shī)》學(xué)主張的重要支撐。鑒于筆記內(nèi)容的“雜俎”性,不同作者的偶發(fā)釋讀,體現(xiàn)著不同時(shí)代的《詩(shī)》學(xué)走向,其中關(guān)乎所屬時(shí)代文人心態(tài)的切身感受,對(duì)于構(gòu)建日本詩(shī)經(jīng)學(xué)史的意義不可忽視。
中國(guó)以《詩(shī)經(jīng)》為代表的經(jīng)典文化,自漢代以來(lái)始終對(duì)周邊國(guó)家保持著強(qiáng)勁的影響力,已然成為東亞諸國(guó)共有的精神財(cái)富。正如明代出使北京的越南使者馮克寬所言,“彼此雖殊山海域,淵源同一圣賢書”。[11](P129)1600余年的日本詩(shī)經(jīng)接受史,《詩(shī)經(jīng)》 已深深植根于日本民族文化的血液當(dāng)中,成為其民族文化無(wú)法抹去的歷史記憶。不僅大量產(chǎn)生了研究著述,更為重要的是給予日人精神層面以深遠(yuǎn)的影響,由此產(chǎn)生了一系列文化現(xiàn)象,王曉平先生稱其為“詩(shī)經(jīng)現(xiàn)象”,廣泛涉及思想、語(yǔ)言、文學(xué)、藝術(shù)等多個(gè)領(lǐng)域。目前,國(guó)內(nèi)學(xué)者已關(guān)注到的有漢詩(shī)、和歌、詩(shī)話、文集等文獻(xiàn),而筆記中涉《詩(shī)》材料的持續(xù)發(fā)掘,進(jìn)一步彰顯了《詩(shī)經(jīng)》對(duì)日本的文化影響力。伊藤東涯《經(jīng)史博論》“《詩(shī)》之為教,其利溥哉”的慨嘆,[6](P4)《閑距余筆》“古先圣王教人之術(shù)也”的斷言,[12](P18)表達(dá)了對(duì)《詩(shī)經(jīng)》政教功能的首肯。三浦清陰《知非編》“《詩(shī)》者,亦極風(fēng)雅之源,說(shuō)詠歌所由來(lái)”,[13](P9)則表明《詩(shī)經(jīng)》所確立的風(fēng)雅傳統(tǒng)對(duì)日本文學(xué)的深刻影響。他們不僅承認(rèn)《詩(shī)經(jīng)》抒情傳統(tǒng)的自然本色,也不曾忘記《詩(shī)經(jīng)》關(guān)乎政治風(fēng)化和人倫道德的社會(huì)角色。
總之,日本筆記涉《詩(shī)》材料是游離于《詩(shī)經(jīng)》注本之外的重要《詩(shī)》學(xué)存在。它的價(jià)值不只是為詩(shī)經(jīng)學(xué)提供了大量可資參考的文獻(xiàn)資料,更以其自由性和開放性特征所形成的文化品格,呈現(xiàn)出獨(dú)有的《詩(shī)》學(xué)價(jià)值。它為我們提供了一種新的思維模式和新的研究方法,可作為認(rèn)識(shí)日本詩(shī)經(jīng)學(xué)的另一只眼睛。從中我們不僅能切身感受到更為廣闊的日本《詩(shī)》學(xué)生態(tài),而且可以藉此發(fā)現(xiàn)日本詩(shī)經(jīng)學(xué)的民族特征。
注釋:
①自公元5世紀(jì),《詩(shī)經(jīng)》傳入日本,日本貴族、僧人、儒生等在學(xué)習(xí)、接受《詩(shī)經(jīng)》過(guò)程中,產(chǎn)生了一系列的《詩(shī)經(jīng)》文化現(xiàn)象,出現(xiàn)了以《詩(shī)經(jīng)》研究著述為主體的大量衍生品,從而形成了綿延千余年的日本詩(shī)經(jīng)學(xué)史。