蘇轍①曰:“魚不畏網(wǎng)罟②,而畏鵜鶘③,畏其天④也?!币淮遨乓婒隍贾鹨簧?,行甚急,蜈蚣漸近,蛇不復動,張口以待。蜈蚣竟直入其腹,諭時而出,蛇已斃矣。村叟棄蛇于深山中,越旬往視之,小蜈蚣無數(shù)食其腐肉。蓋蜈蚣產卵于蛇腹中也。又嘗見一蜘蛛,逐蜈蚣甚急,蜈蚣逃入籬搶竹⑤中。蜘蛛不復入,但以足跨竹上,搖腹數(shù)四而去。伺蜈蚣久不了,剖竹視之,蜈蚣已節(jié)節(jié)爛斷矣。蓋蜘蛛搖腹之時,乃灑溺以殺之也。物之畏其天有如此奇者也。
①蘇轍:北宋著名文學家。②網(wǎng)罟:捕魚的網(wǎng)。③鵜鶘:一種善于捕魚的鳥。④天:天敵。⑤搶竹:亂竹叢。
“伺”“俟”及“候”這三個字,都可指“等待”。上文“伺蜈蚣久不了”,意為等待蜈蚣好長時間仍不出來。它可說成“俟蜈蚣久不了”,或說成“候蜈蚣久不了”。當然,它們各自還有另外的義項。如“伺”還指服侍,“候”還指問好。
1.解釋:①叟;②逐;③斃;④蓋;⑤但;⑥溺
2.翻譯:①諭時而出;②物之畏其天有如此奇者也
1.①老人;②追;③死;④原來;⑤只;⑥尿
2.①過了一段時間出來;②動物害怕它們的天敵竟有如此奇妙的事
蘇轍說:“魚不怕捕魚的網(wǎng),而怕鵜鶘,它害怕它的天敵。”村里的一位老人看見一條蜈蚣正在追一條蛇,爬得很快。蜈蚣漸漸靠近蛇,蛇停下來不動了,張開嘴巴等待著,蜈蚣徑直鉆進它的腹中。過了一段時間,蜈蚣出來,蛇已經(jīng)死了。老人將蛇扔到深山里,過了一些日子跑去查看,看到有無數(shù)的小蜈蚣在吃已經(jīng)腐爛的蛇肉,原來蜈蚣是在蛇腹里產卵了。(老人)還曾經(jīng)看到過一只蜘蛛,追蜈蚣追得很急,蜈蚣逃進亂竹叢中。蜘蛛不再進去,只是跨在竹子上停留片刻,搖了搖小腹便走了。(老人)看到蜈蚣很久沒有出來,把竹子剝開一看,蜈蚣已經(jīng)一節(jié)節(jié)腐爛斷裂了。大概蜘蛛在搖腹部的時候,已經(jīng)撒了尿將蜈蚣殺死了。動物害怕它們的天敵竟有如此奇妙的事。