唐 怡 宋 娜 趙康英
(江蘇大學(xué),江蘇鎮(zhèn)江 212013)
改革開(kāi)放以來(lái),我國(guó)對(duì)外開(kāi)放包容度顯著提高,大量的外國(guó)文化涌入我國(guó),對(duì)我國(guó)的語(yǔ)言文化以及流行文化產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。日本作為我國(guó)的鄰國(guó),與我國(guó)合作交流日益密切,而日本語(yǔ)言的一些詞匯也逐漸蔓延到我國(guó),甚至成為流行詞匯。這些詞匯在中日兩國(guó)交往中,通過(guò)翻譯變遷,有的進(jìn)行拆分與漢字結(jié)合,有的直接變成漢語(yǔ)詞匯中重要的組成成分等等都在漢語(yǔ)詞匯的更新和發(fā)展中產(chǎn)生了重要影響,這些詞匯統(tǒng)稱為“日源詞”。古往今來(lái),日源詞不僅僅融入到我們?nèi)粘I钪?,還口口相傳成為年度熱詞,成為某些流行文化的代名詞。因此,我們通過(guò)對(duì)近十年《咬文嚼字》年度流行語(yǔ)中的日源詞進(jìn)行對(duì)比研究,探究其對(duì)流行文化的影響。
流行語(yǔ)作為近年來(lái)一種新出現(xiàn)的語(yǔ)言現(xiàn)象與文化方式,折射出不同時(shí)期我國(guó)社會(huì)不同的面貌與文化心理。而流行語(yǔ)中的外來(lái)詞則是吸收、借用和接納了其他國(guó)家或地區(qū)的語(yǔ)言文化,豐富了漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng),反映出我國(guó)網(wǎng)民對(duì)于其他國(guó)家或地區(qū)語(yǔ)言文化的接受程度,體現(xiàn)出其在我國(guó)的流行與傳播,而在這部分外來(lái)語(yǔ)中日源詞占了很大一部分比重[1]。
現(xiàn)代社會(huì)已經(jīng)全面進(jìn)入了信息化時(shí)代,各國(guó)家文化交融翻開(kāi)了嶄新的一頁(yè),世界變成了地球村,文化交流更加普遍。在這個(gè)背景之下,日本語(yǔ)言的一些詞匯也逐漸蔓延到我國(guó),甚至成為流行詞匯。這些日源詞大致具有以下幾個(gè)特點(diǎn):其一,流行語(yǔ)中的日源詞多源自 ACG 次文化;其二,流行語(yǔ)中的日源詞具有新穎、簡(jiǎn)潔等特性;其三,所描述的多為生活與情感方面的現(xiàn)象[2]。此外,由于近年來(lái)電腦的普及以及動(dòng)漫、網(wǎng)游等的影響,大量的源于日語(yǔ)的詞匯廣泛流行于網(wǎng)絡(luò)中。
我們以《咬文嚼字》為標(biāo)準(zhǔn)篩選的近十年年度流行詞中的日源詞為研究對(duì)象分析了此類詞的構(gòu)成。
2.2.1 部分借用
寫法借用。保持日語(yǔ)原有的寫法和含義使用。諸如日語(yǔ)中的“萌”,意思與漢語(yǔ)翻譯含義相同都為“可愛(ài)”。“宅男宅女”為宅在家里的男女?!皵嗌犭x”舍棄物質(zhì)保持自在生活。
讀音借用。保持日語(yǔ)原有的讀音和含義使用。諸如“納尼”對(duì)應(yīng)“なに”:什么;“轟多尼”對(duì)應(yīng)“ほんとに”:真的嗎;“阿里嘎都”對(duì)應(yīng)“ありがとう”:謝謝。
2.2.2 翻譯借用
在引入日語(yǔ)詞匯時(shí)先進(jìn)行翻譯,而翻譯的詞匯因?yàn)楝槵樕峡?,便于?guó)人吸收理解等原因而成為流行詞匯[3]。諸如日語(yǔ)中的“仏男子”翻譯為“佛系男子”,指“不爭(zhēng)不搶從容淡定的男性”。
2.2.3 字符借用
日本社交網(wǎng)絡(luò)中多用“絵文字”顔文字即表情符號(hào)來(lái)表達(dá)含義,比如“ORZ”“OTZ”,為一個(gè)小人爬跪在地上,引入中國(guó)后便譯為“被擊垮”(表失意和沮喪心情)。
2.2.4 外來(lái)詞借用
非日語(yǔ)的外來(lái)詞,如英語(yǔ)先由日語(yǔ)翻譯后,引入中國(guó)。比如英語(yǔ)中的“coupling”,日文為カップリング或者カプ,表示人物配對(duì)關(guān)系,多用于ACGN同人圈(ACGN為英文Animation(動(dòng)畫)、Comic(漫畫)、Game(游戲)、Novel(小說(shuō))的合并縮寫),而“cp”一詞也是先由ACGN流行后再傳入中國(guó),此外“BL”“GL”也同樣源于ACGN文化。
近十年流行語(yǔ)中的日源詞舉例
佛系
2017年12月,“佛系青年”詞條刷遍朋友圈,火遍網(wǎng)絡(luò),并入選了《咬文嚼字》2018年十大流行語(yǔ)。該詞首次提出是在2014年日本的某雜志,該雜志寫到一種新類型的“仏男子”,并以“彼女なんていらない、戀愛(ài)は面倒臭い”,“自分のペースで行動(dòng)したい”“一人が好き?!钡茸盅劢忉?。被稱作“佛系男子”的男性,外表和普通人無(wú)異,他們不需要戀愛(ài),喜歡一個(gè)人生活,按照自己的步調(diào)生活。
腦洞大開(kāi)
“腦洞大開(kāi)”入選《咬文嚼字》雜志發(fā)布2015年度“十大流行語(yǔ)”,網(wǎng)絡(luò)劇《腦洞大開(kāi)》播出后,"腦洞大開(kāi)"更是頻頻亮相于媒體?!澳X洞大開(kāi)”一詞由“腦補(bǔ)”衍生而來(lái)。“腦補(bǔ)”即腦內(nèi)補(bǔ)充,ACG方面的用語(yǔ),通常是指在頭腦中對(duì)某些情節(jié)進(jìn)行腦內(nèi)補(bǔ)充,后來(lái)詞義擴(kuò)大,對(duì)小說(shuō)及其他藝術(shù)作品甚至現(xiàn)實(shí)生活中的情節(jié)、情景進(jìn)行幻想、想象,也稱“腦補(bǔ)”。“腦洞”則是大腦中需要用想象力去填充的“洞穴”,即進(jìn)行“腦補(bǔ)”的場(chǎng)所。“洞穴”越大,想象越豐富?!澳X洞大開(kāi)”義為想象天馬行空,聯(lián)想極其豐富、奇特,甚至到了匪夷所思的地步[4]。"自行腦補(bǔ)"是該詞網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)的應(yīng)用,含義為讓對(duì)方自行想象補(bǔ)充不能言明的意味。
斷舍離
《斷舍離》是日本山下英子創(chuàng)作的家庭生活類著作,首次出版于2009年。該書主要講述了日本雜物管理咨詢師山下英子推出的概念:斷就是不買、不收取不需要的東西;舍就是處理掉堆放在家里沒(méi)用的東西;離就是舍棄對(duì)物質(zhì)的迷戀,讓自己處于寬敞舒適,自由自在的空間。在2019年“斷舍離”創(chuàng)始人山下英子的演講中,她說(shuō)道“通過(guò)斷舍離把周邊的生活變得純粹,從而使我們的人生變得更加純粹。"該詞也入選2014年《咬文嚼字》年度“十大流行語(yǔ)”。
萌萌噠
“萌萌噠”入選《咬文嚼字》2014年的十大流行詞,且入選了語(yǔ)言中國(guó)家語(yǔ)言資源監(jiān)測(cè)與研究中心、商務(wù)印書館等主辦的"漢語(yǔ)盤點(diǎn)2014"年度字詞。"萌萌噠"由網(wǎng)絡(luò)熱詞"么么噠"受到日本萌系文化(日語(yǔ):萌え,發(fā)音:mo-e,最早起源于日本,本來(lái)是指草木之初生之芽,但是后來(lái)日本御宅族和其他的動(dòng)漫喜好者用這個(gè)詞來(lái)形容極端喜好的事物)影響演變而來(lái),有“太可愛(ài)了”的含義。該詞起始于豆瓣小組,是"該吃藥了"的含義,即醫(yī)治"中二病"之意,后由于新堂愛(ài)的GIF圖片而流行起來(lái)。多適用于網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,二次元使用較多。由于語(yǔ)義環(huán)境差別,萌萌噠多詼諧形容自己的萌化形象[5]。
逆襲
“逆襲”入選《咬文嚼字》2013年年度十大流行詞,該詞出自日語(yǔ):逆襲[名](スル)攻擊されて守勢(shì)に立っていた者が、勢(shì)いを転じて逆に相手を攻擊すること?!辅Dに転じる」中文含義“反守為攻,近義詞為反擊、還擊?!蓖ㄟ^(guò)一些日本電影如特?cái)z電影《ゴジラの逆襲》(哥斯拉的反擊),高達(dá)系列動(dòng)畫電影《逆襲のシャア》(逆襲的夏亞)與ACGN作品影響,在動(dòng)漫中常指某一反常態(tài)的攻擊行為,在網(wǎng)絡(luò)游戲中,作為區(qū)別于正常的由玩家向NPC發(fā)動(dòng)攻擊的方式,指在逆境中反擊成功[6]。此外,在生活中多用本來(lái)處于失敗的處境,但最終卻獲得成功的結(jié)果。
吐槽
漫才(まんざい)是日本的一種站臺(tái)喜劇形式,類似中國(guó)的對(duì)口相聲。漫才通常由兩人組合演出,一人負(fù)責(zé)擔(dān)任較嚴(yán)肅的找碴角色(突っ込み),另一人則負(fù)責(zé)較滑稽的裝傻角色(ボケ)耍笨,兩人以極快的速度互相講述笑話。臺(tái)灣將“突っ込み”翻譯為“吐槽”后來(lái)由于兩岸文化交流的加強(qiáng),此種叫法通過(guò)網(wǎng)絡(luò)媒體傳至大陸流行開(kāi)來(lái)。日本動(dòng)漫里面的吐槽與流行語(yǔ)中的“吐槽”意思不完全一致。日本動(dòng)漫里的“吐槽”,簡(jiǎn)單說(shuō),就是從對(duì)方的行為或者語(yǔ)言中找一個(gè)有趣的切入點(diǎn),發(fā)出感慨或者疑問(wèn)。中文里的“吐槽”除了動(dòng)漫里的意思之外,還有“挖苦”“抱怨”“找茬”等意思。
控
“控”源于英文單詞complex(情結(jié))的前頭音(con),在日本的亞文化中,「コンプレックス」變?yōu)榱送ㄋ子谜Z(yǔ),用來(lái)描述對(duì)○○極度喜愛(ài)(多為性方面的)的情感,或抱有這種人情感的人,簡(jiǎn)稱為「○○コン」,進(jìn)入中文后音譯為“○○控”。
中文中“控”的使用相比日語(yǔ)要廣泛得多,特別地,現(xiàn)在多數(shù)非宅人士會(huì)普遍地把“控”當(dāng)做“喜愛(ài)、著迷”的近義詞使用,使用范圍也擴(kuò)大到一切人們可能喜愛(ài)的人事物上,與「○○コン」一詞的本義(在多數(shù)場(chǎng)合下與某種戀慕情結(jié)或性取向有關(guān))相去甚遠(yuǎn)。
達(dá)人
中國(guó)古代就有“達(dá)人”一詞,本意是指通達(dá)事理的人。出自于唐·王勃《滕王閣序》:“所賴君子見(jiàn)機(jī),達(dá)人知命?!北臼轮感男鼗磉_(dá)的人,安于命運(yùn)。君子能夠看到細(xì)微的預(yù)兆,通達(dá)事理的人知道天命。能夠?qū)彆r(shí)度勢(shì)?!斑_(dá)人”被借入日語(yǔ)后含義發(fā)生了變化,如今又從日語(yǔ)傳了回來(lái),指經(jīng)過(guò)長(zhǎng)年的鍛煉,積累了豐富的經(jīng)驗(yàn),而得到某個(gè)領(lǐng)域真諦的人,如“網(wǎng)絡(luò)達(dá)人”“理財(cái)達(dá)人”“社交達(dá)人”等。2010年?yáng)|方衛(wèi)視舉辦的選秀節(jié)目“中國(guó)達(dá)人秀”,引得萬(wàn)眾矚目,“達(dá)人”一詞更是遍地開(kāi)花。由此“達(dá)人”入選《咬文嚼字》雜志發(fā)布2010年度“十大流行語(yǔ)”。
宅男宅女
“宅”一詞最早發(fā)源自日本詞匯「御宅」,原意為熱衷于特定文化領(lǐng)域(多指ACG)的人群,早期僅在日本文化愛(ài)好者中極小范圍使用,此時(shí)其含義與日文完全一致,并沒(méi)有整合入中文?!罢睆?005年前后由臺(tái)灣開(kāi)始經(jīng)過(guò)多次詞義變化逐漸整合入中文。由于詞匯的迅速流行,語(yǔ)言的意義也發(fā)生了多次本地化轉(zhuǎn)變,逐漸變?yōu)閷?duì)于宅在家里不愿出門、多為獨(dú)身,倚賴電腦和網(wǎng)絡(luò),很少參加社會(huì)交往的人群的稱呼。
在近十年流行語(yǔ)中的日源詞匯中,我們可以發(fā)現(xiàn)“逆襲”“萌”“控”等詞匯都來(lái)源于日本的二次元文化,ACGN文化。這些領(lǐng)域深受中國(guó)年輕人的喜愛(ài),而年輕人則是引領(lǐng)時(shí)尚、帶動(dòng)流行文化的先驅(qū)力量。由此衍生出的“御宅族”“腹黑”“蘿莉”“正太”等日源詞同樣也成為流行文化的一支。此外,由日本低欲望社會(huì)狀態(tài)而誕生的“斷舍離”“佛系”等詞匯所蘊(yùn)含的極簡(jiǎn)主義精神的流行也反映了我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展到一定階段,精神需求和物質(zhì)生活的矛盾。
在外來(lái)詞的輸入和借用中,“去其糟粕取其精華”是必經(jīng)之路,開(kāi)放之初對(duì)于“德律風(fēng)”(telephone稱)的摒棄,而使用日源詞“電話”就是證明之一。對(duì)于便于記憶,詮釋準(zhǔn)確,有趣新穎的日源詞的接受和不斷吸納中,通過(guò)直接間接借用,翻譯借用字符借用等方法體現(xiàn)了言語(yǔ)吸收中的“揚(yáng)棄”發(fā)展之路。
伴隨著互聯(lián)網(wǎng)科技時(shí)代的發(fā)展, 網(wǎng)民的急速膨脹,據(jù)中研網(wǎng)統(tǒng)計(jì),截止到2019年中國(guó)網(wǎng)民規(guī)模數(shù)量達(dá)8.29億,中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)普及率達(dá)59.6%。社交網(wǎng)絡(luò)龐大的信息量和網(wǎng)絡(luò)創(chuàng)作平臺(tái)對(duì)于信息的可塑性,使常規(guī)詞匯被多次創(chuàng)作,制作出更多的新詞匯并廣泛傳播。也讓越來(lái)越多的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)成為生活的一部分。
“流行”含義為通行、盛行。我們需要知道“流行文化是指當(dāng)前盛行、廣為大眾接受的文化產(chǎn)品或活動(dòng),又稱「大眾文化」或「通俗文化」?!保ㄒ浴掇o海》)。他是一個(gè)寬泛的概念,是物質(zhì)文化、都市文化、次文化、大眾文化、群眾文化等概念所組成的一個(gè)成分復(fù)雜、內(nèi)容豐富的總概念。他不分階層、年齡、性別、在某個(gè)特定的階段或者時(shí)期被廣泛傳播。因此、流行文化必定跟隨時(shí)代的發(fā)展。而年度流行語(yǔ)作為流行文化的縮影,完美的展現(xiàn)了與之匹配的流行文化。我們通過(guò)調(diào)查篩選了近十年流行語(yǔ)中日源詞,研究發(fā)現(xiàn)流行日源詞對(duì)我國(guó)流行文化產(chǎn)生了以下雙面化影響。
4.1.1 流行文化形式的擴(kuò)充
歷史長(zhǎng)河在不斷地推陳出新,而流行文化同樣緊跟歷史流程,在覆蓋式、前進(jìn)式的發(fā)展。
無(wú)論是魏晉時(shí)期中的“曲水流觴”,還是改革開(kāi)放后農(nóng)村“三大件”,亦或是現(xiàn)在不斷對(duì)各式各樣物質(zhì)生活以及精神生活的追求,都是流行趨勢(shì)變化的原動(dòng)力。流行文化被認(rèn)為是高雅文化的吟詩(shī)作賦,或是被認(rèn)為是腳踏實(shí)地的實(shí)干精神,或是解放壓力的娛樂(lè)享受。而在近幾年,從源源不斷涌入我國(guó)的日源詞匯,從“御宅族”“宅男宅女”“萌”可見(jiàn)“宅文化”“二次元”文化也成為流行文化歷史上的一部分。
4.1.2 對(duì)外來(lái)文化認(rèn)知度和包容度的提高
在這一方面我們通過(guò)調(diào)查問(wèn)卷調(diào)查了人們對(duì)年度流行語(yǔ)中的日源詞的認(rèn)知度以及接受程度。其中可見(jiàn)近些年人們對(duì)于流行日源詞較為熟知,并且在日常生活中使用過(guò),或者仍在使用中的不在少數(shù),可以獲知日源詞自傳入來(lái)仍然在產(chǎn)生一定影響。近些年來(lái),國(guó)家開(kāi)放的政策,與鄰國(guó)交往日漸頻繁,也是文化輸入的良好契機(jī)。日源詞的大量輸入和風(fēng)靡是兩國(guó)交往密切融洽的最好證明,是我國(guó)對(duì)外來(lái)文化,尤其與日本文化認(rèn)知度和包容度的有力體現(xiàn)。
4.1.3 信息獲取方式的多樣化
日源詞的引入也伴隨著互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的到來(lái),日源詞的輸入方式其中不少都源于網(wǎng)絡(luò),網(wǎng)絡(luò)成為人與人交流最大信息源。貼吧、微博、微信、QQ、越來(lái)越多社交平臺(tái)擔(dān)當(dāng)著輸送者。
同時(shí)日本的萌文化、顏表情等表達(dá)方式由于比漢語(yǔ)中相同意義的詞匯更加新穎、更加方便有趣,在使用中也能夠彰顯個(gè)性,通過(guò)網(wǎng)絡(luò)傳播一躍成為流行詞匯。同時(shí)、諸如“ORZ”“QAQ”等使信息獲取方式從書本、日常口語(yǔ)信息拓展到符號(hào)、字母拼接的等方式。
4.1.4 語(yǔ)言表達(dá)的多彩化
年輕人作為流行文化群眾中的代表人群、大都愛(ài)追求時(shí)尚、崇尚自由、個(gè)性,不喜歡遵循傳統(tǒng),在使用語(yǔ)言表達(dá)上也偏向使用更能表達(dá)個(gè)性的新詞。與傳統(tǒng)的具有相同意義的漢字詞相比,網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)中出現(xiàn)的日源外來(lái)語(yǔ)新穎、有趣,代表了時(shí)尚、潮流。而隨著日源詞在中國(guó)的不斷使用,年輕人的語(yǔ)言風(fēng)格也越來(lái)越簡(jiǎn)潔、幽默。此外日源詞綴派生詞傳播力強(qiáng)?!啊亍薄啊澹ㄔ鹿庾澹欣献澹薄啊_(dá)人”“……男”等詞綴能夠派生出各種同類型的詞語(yǔ),并很容易被人們接受,同時(shí)也符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的發(fā)展趨勢(shì)。[6]
4.2.1 語(yǔ)言使用的狹隘和輕率
誠(chéng)然,語(yǔ)言形式越來(lái)越多樣,但同時(shí)越來(lái)越多搞怪的詞匯成為流行詞匯,諸如“正太”“蘿莉”“腦補(bǔ)”等日源詞,一方面是ACG文化的膨脹式輸入,另一方面當(dāng)年度流行詞被同一類型詞匯所完全替代,則意味著其他方面詞匯輸入的排擠和減少,隱藏著信息獲取過(guò)于針對(duì)性的狹隘。詞匯所包含的內(nèi)容統(tǒng)一、局限、過(guò)于口語(yǔ)和網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)化的輸入輸出,沒(méi)有明確的限定,在日常使用中會(huì)更為輕率。