太陽(yáng)落在黑色的巖石上
那令人發(fā)狂的灼燙, 是大海的另一顆心臟
我撫摸過(guò)黑暗, 它們未必是燃燒的產(chǎn)物
消失在霧氣中的歌聲
沒(méi)有贊頌光明, 也沒(méi)有點(diǎn)燃天空的倒影
人群的呼吸和哀嘆, 馱著日夜行進(jìn)
太陽(yáng)和巖石頻頻變身, 在火與水之間流動(dòng)
跪坐在海邊的人, 沉思過(guò)昏暗的鐘聲來(lái)自何方
灰色的鷗鳥(niǎo)一樣的命運(yùn), 又將飛往哪里
他和我們一樣啊——
像日落一樣茫然無(wú)知
現(xiàn)在 我是一個(gè)懶得起身看日出的人
哪怕海上的島嶼也可以望見(jiàn)我的陽(yáng)臺(tái)
大海是不會(huì)干涸的
太陽(yáng)也會(huì)照常升起
對(duì)于時(shí)間 我有了更加疲乏的耐心
我們穿過(guò)的縣城公路 海前面的峭壁
夜半飲下的啤酒、 剝開(kāi)的蟹殼
只讓我們看起來(lái)更像異鄉(xiāng)人
現(xiàn)在 我的眉眼已經(jīng)不再說(shuō)明年歲
就像水已經(jīng)不再急于涌上淺灘
陽(yáng)光撒在軟黃的沙子上
也不肯說(shuō)出這是我見(jiàn)過(guò)最長(zhǎng)的海岸線
——也許此生 我還會(huì)見(jiàn)到更長(zhǎng)
現(xiàn)在 我知道伏線和余地都要留下去
我只是和前面的人一樣
從沙堆里挖出擱淺的幼蟹
拋回海水
當(dāng)我們走到盡頭 我們返身做著同樣的事
他們也閉著嘴
現(xiàn)在 我們是相互不需要認(rèn)識(shí)的人
陸地的暗處, 水成為一門通用的語(yǔ)言
島嶼之間的隔閡被我聽(tīng)見(jiàn)
水的音調(diào)不一定和緯度有關(guān)
海的來(lái)歷卻似心靈遭受了淹沒(méi)
往水中傾倒沉沙, 就像往天空撒播星辰
海平面上地平線上, 升起的光芒有時(shí)一樣
波濤, 讓漂流者擁有家園的幻象:
數(shù)一數(shù), 沙漠模仿出波瀾的起伏
數(shù)一數(shù)吧, 手中的漏掉的節(jié)拍
如今, 水成了另一種囑托
時(shí)間, 卻像一根不知時(shí)間的杠桿
在風(fēng)浪上尋找著它的錨
生長(zhǎng)在西部高原的樹(shù), 也在鹽灘生長(zhǎng)
每一棵桉樹(shù)都讓紅土地更加干涸
就像我——
一個(gè)渴水的異鄉(xiāng)人
小心翼翼蹚過(guò)淡水的眼窩
桉樹(shù)搖動(dòng)著樹(shù)葉里的淤泥
吮吸中, 饑餓感帶來(lái)清醒
——永遠(yuǎn)也不能將大海視為故國(guó)
雄性的枝條, 向更廣闊的風(fēng)景尋求繁衍
穿行中, 不曾孕育的海岸分娩著咸水
如今, 我已能從堿塊中聽(tīng)出貧窮與偏僻
一種屬于高原的、 母性的忍耐讓桉樹(shù)鎮(zhèn)定下來(lái)
我經(jīng)過(guò)了桉樹(shù)從未去過(guò)的野地
那里, 它們的同類正貪婪地需索著水分
人們砍下它的焦渴——
這沒(méi)有故鄉(xiāng)的形體, 水的避難所
桉樹(shù)緊緊攫住的沙土, 被裝進(jìn)行囊
向另一片大洋, 傾倒
那里, 沒(méi)有人會(huì)留意桉樹(shù)的模樣
時(shí)間一到, 人們就為潮水打開(kāi)窗戶
聽(tīng)他們談?wù)撌斋@, 談?wù)撋顪Y
風(fēng)暴讓他們生育風(fēng)暴; 黃金讓他們到達(dá)黃金之國(guó)
不具備的美德使他們安靜——
我只用詩(shī)歌叩門
請(qǐng)不要應(yīng)答, 那些世俗的榮耀
那耗盡我昨日的少女
祭司一樣的阿芙洛狄忒
失蹤的名字, 刻滿礁石
呵, 丘陵、 沙漠、 洞窟中的神靈再也沒(méi)有回到這里
誰(shuí)坐在冰冷的房間里寫(xiě)字
——時(shí)間一到, 她的身上泊滿船只
我曾和不同的人, 到過(guò)不同的海域
海是過(guò)客, 海是獨(dú)白
所有傾心交談或言不由衷的時(shí)刻
海水托舉著一座圣城、 一面哭墻
人們走在前面, 海和秘密有關(guān)
像雕塑一樣渴望不朽, 像沙礫一樣不斷流逝
世人的悲泣, 只不過(guò)往水里加一把鹽
那咸味的海的心臟, 一遍又一遍稀釋著他們的苦難
漫不經(jīng)心的時(shí)候, 海的身上爬滿了巨鯊
牙齒敲打著岬角, 迫使人離開(kāi)未知的恐懼
我曾在不同的岸上走著
我的旅伴, 正像我的過(guò)客
一邊踢打著浪花, 一邊保持著動(dòng)物的警惕
印度洋上的寶石——
人們稱它為“臻于完美之物”
我曾愛(ài)過(guò)一個(gè)普通海濱小鎮(zhèn)的平靜
那里, 寶石只不過(guò)是時(shí)間的另一個(gè)名字
所有珍稀, 都來(lái)源于干涸
海水, 在令人疲倦的涌動(dòng)中
貢獻(xiàn)了可供反復(fù)打磨的光芒
我曾擁有無(wú)法被估值的快樂(lè)
在石質(zhì)的印度洋上
有人用希伯來(lái)語(yǔ)教我說(shuō)起它的名字——
語(yǔ)言, 是另一種古老的珍藏