摘要:本文從漢語網(wǎng)絡(luò)語言借用英語語法的現(xiàn)象進(jìn)行闡述,并以此為依據(jù),從英語語法對漢語網(wǎng)絡(luò)語言的影響展開分析,從英語語文對漢語的滲透、影響的擴(kuò)大、漢英夾雜現(xiàn)象、英語語法和網(wǎng)絡(luò)語言融合優(yōu)勢等幾個方面展開重點探討,希望語言研究學(xué)者能夠緊跟時代的發(fā)展腳步,辯證看待英語與漢語網(wǎng)絡(luò)語言的融合,這也是新時期的一種文化交流體現(xiàn)?;诖耍_展英語語法對漢語網(wǎng)絡(luò)語言的影響分析就顯得尤為必要。
關(guān)鍵詞:英語語法;漢語網(wǎng)絡(luò)語言;便利省時;信息化技術(shù)
目前,網(wǎng)絡(luò)環(huán)境的飛速發(fā)展已經(jīng)徹底轉(zhuǎn)變了人們的生活,對人們的各方面生活已經(jīng)造成了較大的影響?;ヂ?lián)網(wǎng)為人們提供了全新的交流平臺,例如QQ、MSN、BBS、微博、抖音等。人們的交流也更加方便,即使是在不同的國家,利用網(wǎng)絡(luò)媒介促進(jìn)人與人之間的交流[1]。網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下產(chǎn)生的漢語語言得到了廣泛的運(yùn)用,滲透到人們的現(xiàn)實生活當(dāng)中,對傳統(tǒng)的文化造成一定的沖擊。由于許多網(wǎng)絡(luò)漢語語言的使用都不僅僅局限于傳統(tǒng)的語法,甚至找不到出處,逐漸成為語言學(xué)界關(guān)注的重點內(nèi)容。由于英語語法的實用性與簡單性,對漢語網(wǎng)絡(luò)語言也造成了一定的影響,本文對網(wǎng)絡(luò)詞匯特點及運(yùn)用進(jìn)行探究。
一、漢語網(wǎng)絡(luò)語言借用英語語法的現(xiàn)象
由于網(wǎng)絡(luò)技術(shù)已經(jīng)滲透到了人們的生活與學(xué)習(xí)工作當(dāng)中,網(wǎng)民在利用互聯(lián)網(wǎng)平臺交流的同時,對英語詞匯與漢語詞匯進(jìn)行了改造,加入符號、英文字母等,創(chuàng)造出來了許多新型詞匯,形成了在線溝通的一種網(wǎng)絡(luò)語言。如X+ing的格式,利用英語中的進(jìn)行時語法,與漢語詞匯相結(jié)合,表達(dá)人們正在進(jìn)行的一種狀態(tài),屬于一種獨(dú)特的語言形象,得到了廣泛的應(yīng)用[2]。同時,通過網(wǎng)民的不斷創(chuàng)新,改變?nèi)藗兊谋磉_(dá)習(xí)慣,在一定程度上增強(qiáng)網(wǎng)絡(luò)的表現(xiàn)力,為文化交流打下穩(wěn)固基礎(chǔ)。目前很多中國人在漢語中常夾雜一些英語單詞,如:Hi、OK、Bye-bye等,使得中國人學(xué)會了一些音調(diào)語言的發(fā)音;再比如:中國各地機(jī)場的英語廣播,播音員說出來的漢語的地名往往沒有聲調(diào),聽起來像英文地名,如:Beijing、Sichuan、Shanghai等。
二、英語語法對漢語網(wǎng)絡(luò)語言的影響
(一)英語語法對漢語的滲透意義
在語言發(fā)展的歷史中,幾乎任何一種語言都可能會階段性的受到其他語言的影響,導(dǎo)致自身的語言特點發(fā)生一定的變化。尤其是當(dāng)今社會全球化速度發(fā)展較快,各個國家之間的交往越來越頻繁。基于此環(huán)境下,在全球語言的交流過程中,會相互影響與制約,英語語法對漢語網(wǎng)絡(luò)語言的滲透證明了這一點[3]。比如:進(jìn)入漢語的一些音譯外來詞極大地豐富了漢語詞匯。生活在現(xiàn)代社會的人們需要這些新事物,覺得這種借用是非常自然的做法。比如:摩絲(mousse),基因(gene),引擎(engine),沙發(fā)(sofa)等
語言接觸理論的研究人員給出了明確的定義,相互使用兩國的語言或創(chuàng)設(shè)良好的環(huán)境,可以在不同的環(huán)境背景下讓說兩種以上不同語言說話者之間面對面的接觸。通過深入的研究,使用不同語言的人群不需要面對面交流就能交談,可以利用網(wǎng)絡(luò)平臺,隨時隨地進(jìn)行溝通,還可以利用網(wǎng)絡(luò)漢語語言促進(jìn)文化交流。
(二)英語語法學(xué)習(xí)群體擴(kuò)大
英語作為全世界的通用語言,是12個國家超過四億人的母語,并且在多個國家中享有官方或是半官方的地位。與此同時,英語也是聯(lián)合國的常用語言,能夠有效促進(jìn)各個國家代表之間的交流。據(jù)相關(guān)研究表明,當(dāng)今世界將英語的人數(shù)已經(jīng)超過了15億,使用范圍十分廣泛,可見英語語法的傳播,無法利用其它語言進(jìn)行代替,而是對其他類型語言的補(bǔ)充。
隨著時代的發(fā)展與進(jìn)步,英語語法與人們的生活連接更加緊密,許多計算機(jī)程序都是英文版,電腦之間的對話也利用英語進(jìn)行?;ヂ?lián)網(wǎng)已經(jīng)逐漸打破了各個國家之間的距離,促進(jìn)了各個民族之間的交流。據(jù)數(shù)據(jù)調(diào)查顯示,一直到2050年,全國大概能有一半的人能夠更加熟練的使用英語,促進(jìn)世界各地網(wǎng)民的交流,網(wǎng)民要想在網(wǎng)絡(luò)中與他人進(jìn)行交流,就必須要掌握英語語法的使用方法[4]。在我國大多數(shù)的高等院校中國,都開設(shè)了英語專業(yè),在校大學(xué)生學(xué)習(xí)人數(shù)也不斷增加,超過95%以上的學(xué)校都將英語作為一門必修課程。因此我國的英語學(xué)習(xí)者群體數(shù)量龐大。
網(wǎng)絡(luò)本身屬于一種大眾傳播媒介,能夠承載大量的數(shù)據(jù)與信息,這一點與傳統(tǒng)的媒介相同,沒有實質(zhì)性的區(qū)別,作為大眾傳媒,在傳遞信息的時候應(yīng)當(dāng)使用現(xiàn)存的文字、符號等,進(jìn)而引導(dǎo)文化交流與發(fā)展。因此,網(wǎng)絡(luò)語言并不是純粹在網(wǎng)絡(luò)中使用的語言,而是與英語語法相結(jié)合催生了一種全新的語體,網(wǎng)絡(luò)語言本質(zhì)中也會發(fā)生一定的變化。語言研究人員針對于漢語網(wǎng)絡(luò)語言多變化的特點,應(yīng)當(dāng)進(jìn)行英語詞匯分類研究與語境變化研究,結(jié)合網(wǎng)絡(luò)環(huán)境分析。通過科學(xué)發(fā)展與積極的利用,促進(jìn)互聯(lián)網(wǎng)的不斷發(fā)展?;ヂ?lián)網(wǎng)技術(shù)的普及為漢語網(wǎng)絡(luò)語言的創(chuàng)新與發(fā)展提供了先決條件,也為英語語法的滲透提供了環(huán)境,具有一定的現(xiàn)實意義。在網(wǎng)絡(luò)信息時代背景下,英語的地位也會發(fā)生轉(zhuǎn)變,英語語法與詞匯的不規(guī)范使用方式也會被改造。例如是使用省略句、縮詞等,受到網(wǎng)絡(luò)漢語語言環(huán)境變化的影響,詞匯的表達(dá)方式更加簡單?;诖?,不僅為人們的學(xué)習(xí)提供了方便,還能夠被更多的中國人接受。
(三)出現(xiàn)漢英夾雜的語言學(xué)現(xiàn)象
英語語法對漢語網(wǎng)絡(luò)環(huán)境產(chǎn)生的影響比較深遠(yuǎn),體現(xiàn)在多個方面,尤其是英語語法的使用,各類英語詞匯能夠在漢語中縮減直接使用,例如NBA、WTO等詞匯,許多英文被直接翻譯成漢語,例如模特、粉絲。在發(fā)展的過程中逐漸受到各界的認(rèn)可,出現(xiàn)在各大媒介當(dāng)中,進(jìn)而對漢語語法產(chǎn)生影響。例如睡覺ing、吃飯ing等。
據(jù)漢語網(wǎng)絡(luò)語言環(huán)境中出現(xiàn)的漢英夾雜情況進(jìn)行分析,證明了中西文化的交融,英語語法對漢語的影響力得到了顯著的提升,漢語也很快吸收了外來的語言。在世界一體化的發(fā)展過程中,民族傳統(tǒng)觀念需要不斷更新,導(dǎo)致文化心理也發(fā)生了一定的變化。各個民族之間的頻繁接觸為吸收英語創(chuàng)設(shè)了良好的環(huán)境,但是能否吸收另一種語言的愈發(fā),與民族文化心理有著直接的關(guān)系[5]。不同的民族會擁有不同的文化心理,經(jīng)過歷史的發(fā)展沉淀下來,對民族文化的發(fā)展產(chǎn)生一定的制約作用。隨著中西文化的交流,在接受西方先進(jìn)科技技術(shù)的過程中,也會受到西方文化的影響,尤其是大學(xué)生對西方文化興趣濃郁,愿意學(xué)習(xí)英語語法及詞匯。其普遍對英語的學(xué)習(xí)十分重視,進(jìn)而為擴(kuò)大英語在全世界的使用范圍打下穩(wěn)固基礎(chǔ),為漢語網(wǎng)絡(luò)語言直接使用英語做好鋪墊。
(四)英語語法符合漢語網(wǎng)絡(luò)語言的特點
從于根元編輯的《中國網(wǎng)絡(luò)語言詞典》中可知,大部分漢語網(wǎng)絡(luò)語言都是為了提高輸入速度,對英語詞匯與漢語進(jìn)行合并改造,并隨意連接與鑲嵌圖片。網(wǎng)絡(luò)語言主要產(chǎn)生在虛擬的網(wǎng)絡(luò)社區(qū)當(dāng)中,例如微博、論壇、抖音平臺等。網(wǎng)絡(luò)平臺具有便捷性與間接性等優(yōu)勢,從傳統(tǒng)文化發(fā)展意義的角度進(jìn)行分析,語言包含書面語言與口頭語言。在實際的生活中,這兩種語言形式都有使用的途徑。大多數(shù)人們會利用口頭語言的形式完成交談與信息傳遞,由于這兩種語言形式的交流場合與方法不同,逐漸形成了獨(dú)特的語言風(fēng)格。漢語網(wǎng)絡(luò)語言也英語而生,漢語網(wǎng)絡(luò)語言與口頭語言與書面語言特點存在一定差異,屬于一種個性鮮明的網(wǎng)絡(luò)語體。
(五)英語語法與漢語網(wǎng)絡(luò)語言融合的優(yōu)勢
1.方便省時,簡潔經(jīng)濟(jì)
人們在利用互聯(lián)網(wǎng)平臺進(jìn)行交流的過程中,要保證交流雙方都能夠聽懂,可以利用數(shù)字的漢語諧音,形成全新的漢語網(wǎng)絡(luò)語言,例如886代表的意思就是拜拜啦、7456代表的意思就是氣死我了。另外,還可以根據(jù)英語單詞的縮寫與漢語拼音形成詞匯,例如肯德基(KFC)、(麥當(dāng)勞McDonald)等[6]。英語語法與漢語網(wǎng)絡(luò)語言融合能夠節(jié)省大量的時間,還能夠直觀的為人們傳遞更多的信息,還能夠節(jié)約大量的時間,具有一定的便捷性。
漢語網(wǎng)絡(luò)語言的構(gòu)詞特點也體現(xiàn)出了經(jīng)濟(jì)學(xué)的最省力原則,通過促進(jìn)漢語與英語語法之間的聚合,將漢語網(wǎng)絡(luò)語言的價值體現(xiàn)出來。在人類創(chuàng)造語言與使用的過程中,都存在著實用效益最大加的原理,在利用語言進(jìn)行表達(dá)的過程中,能感受到明顯相反的力量。要想將兩股力量匯聚,并發(fā)揮共同的作用,就要制定明確的概念,保證能夠讓人理解,使?jié)h語網(wǎng)絡(luò)語言更加清晰簡潔。
2.生動幽默,滿足個性化需求
許多年輕人會在網(wǎng)絡(luò)平臺中創(chuàng)造出生動幽默的漢語網(wǎng)絡(luò)語言,使瀏覽到的人都能樂不可支,更多的人們愿意在網(wǎng)絡(luò)中進(jìn)行交談,為了引起他人的注意,就在語言方面下功夫,大多數(shù)大學(xué)生的文化水平都很高,且思想活躍,了解年輕人的需求。利用英語語法與網(wǎng)絡(luò)語言相結(jié)合的方式,滿足不同人群的需求。如上文提到的睡覺ing等詞匯屬于以一種語碼、考試ed則屬于另外一種語碼,兩種語言的交替使用,能夠促進(jìn)人與人之間的正常交流,還能夠減少想不起如何表達(dá)英語詞匯的表達(dá)方式。另外,兩個人之間進(jìn)行交談不想讓在場的人聽懂,就可以使用兩種語言結(jié)合或轉(zhuǎn)換的形式。
3.避免委婉表達(dá)的需求
在英語語言中有許多禁忌詞語不能放在公共場合中表達(dá)的,漢語即使處于網(wǎng)絡(luò)環(huán)境背景下,也有許多需要委婉表達(dá)的詞匯,人們可能會受到文化及習(xí)慣的影響。利用短促的網(wǎng)絡(luò)詞匯,能夠以簡短的單詞代替,并在語碼轉(zhuǎn)換的過程中,用一個單詞涵蓋多種含義,比直接用英語表達(dá)更加方便,進(jìn)而從根本上避免委婉表達(dá)的需求。
總之,對于英語語法對漢語網(wǎng)絡(luò)語言的融合,大多數(shù)人都十分支持,認(rèn)為其為人們的交流提供了方便。網(wǎng)絡(luò)語言出現(xiàn)能夠更快適應(yīng)時代的發(fā)展腳步,促進(jìn)國家之間的聯(lián)系。但是要注意的問題就是要避免低俗的網(wǎng)絡(luò)漢語語言,應(yīng)當(dāng)杜絕受到網(wǎng)絡(luò)負(fù)面信息的影響。對于新制度、物質(zhì)及觀念,都需要利用語言表達(dá)出來[7]。所以,社會中的社交有重大的意義,經(jīng)過長時間的發(fā)展,好的網(wǎng)絡(luò)詞匯會流傳下來,相關(guān)的工作人員應(yīng)當(dāng)研究什么是交流常規(guī)使用的漢語網(wǎng)絡(luò)語言,什么是健康的,對當(dāng)代青年人進(jìn)行合理引導(dǎo)。利用中英文相結(jié)合的方式,享受互聯(lián)網(wǎng)帶來的便利。
結(jié)束語:綜上所述,經(jīng)過分析比較不難看出,英語語法與漢語網(wǎng)絡(luò)語言在近年來得到了快速交融,在漢語網(wǎng)絡(luò)語言當(dāng)中融入英語的詞匯運(yùn)用方法,再加上漢語構(gòu)成方式的多樣化,兩者互相接觸與融合,豐富了漢語網(wǎng)絡(luò)語言的表現(xiàn)力。語言研究專家需要認(rèn)識到這一變化趨勢,從多元化的角度挖掘。總之,網(wǎng)絡(luò)語言的使用范圍與層次更加廣泛,在一定程度上促進(jìn)文化與語言的融合,構(gòu)建良好的文化交流環(huán)境。
參考文獻(xiàn):
[1]陳文智. 中國古漢語語法與現(xiàn)代英語語法的對比研究[J]. 才智, 2018(8).
[2]李波. 淺談以網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)空間人人通為載體的英語語法教學(xué)[J]. 科教文匯, 2018(2).
[3]趙彥娜, 孔曉立. 基于網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)的英語語言學(xué)課程教改探索--評《現(xiàn)代英語語言學(xué)概論》[J].中國教育學(xué)刊, 2018(9):J0024-J0024.
[4]牟佳. 網(wǎng)絡(luò)語境中的語言變異現(xiàn)象探究[J]. 河北北方學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版), 2019, 35(01):55-58.
作者簡介:
趙倩格(1998—),女,漢族,河南鄭州人,河南大學(xué) 外語學(xué)院 2016級本科生在讀,研究方向:英語。