蔡雨昕
【摘 要】2019年1月在大陸上映的動(dòng)畫電影《白蛇:緣起》讓國(guó)漫之風(fēng)又一次席卷了中原大地,引發(fā)了人們對(duì)國(guó)產(chǎn)動(dòng)漫的熱烈討論。這一部由追光動(dòng)畫和華納兄弟共同制作的動(dòng)畫電影,無論從畫面的制作還是人物動(dòng)作的捕捉來看,都可以說是近年來國(guó)漫的良心之作。在這部電影中,讓人驚喜的亮點(diǎn)就是它可圈可點(diǎn)的角色配音。本文由此出發(fā),探究近年來動(dòng)漫國(guó)語配音飽受詬病的原因,并對(duì)比日本聲優(yōu)產(chǎn)業(yè)鏈做幾點(diǎn)淺要分析。
【關(guān)鍵詞】動(dòng)漫;國(guó)語配音;日本聲優(yōu);現(xiàn)狀和問題
中圖分類號(hào):J905?文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A ? ? ? ? ? ? ?文章編號(hào):1007-0125(2019)27-0113-01
2019年年初上映的國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影《白蛇:緣起》雖然在劇情上略顯老套,且存在一些尬點(diǎn),但其以精良的美工和動(dòng)畫制作,受到了廣泛的好評(píng),也將國(guó)產(chǎn)動(dòng)漫再一次帶入到熱門話題的討論中。這部動(dòng)畫電影除了在畫面上刷新了國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影以往的水平外,在人物角色的配音方面也給觀眾帶來了許多驚喜,成功塑造了不少深入人心的角色。經(jīng)常為人們所津津樂道的分別是女主小白、男主許宣和寶青坊的小狐貍。根據(jù)官方公示的演職人員名單來看,電影中幾個(gè)主要角色的配音在選角時(shí),基本都選取了有動(dòng)漫配音經(jīng)驗(yàn)且較有名氣的配音演員。例如男主許宣的配音演員楊天翔,“光合積木”配音團(tuán)隊(duì)成員,其代表作包括動(dòng)漫《狐妖小紅娘》中的白月初、RPG游戲《仙劍奇?zhèn)b傳六》中的居十方、電視劇《古劍奇譚》中的方蘭生等,都是曾火爆一時(shí)的經(jīng)典作品。在這份演員名單中還有一個(gè)稍顯特殊的存在,那就是寶青坊小狐貍的配音演員鄭小璞。鄭小璞此前一直以有聲讀物為主,動(dòng)畫作品的配音并不多,但她仍舊以自身較高的專業(yè)素質(zhì)和聲音表現(xiàn)力,完美塑造了小狐貍的形象,讓這個(gè)角色一時(shí)間圈粉無數(shù),與楊天翔等人相比也是毫不遜色。
一直以來,國(guó)漫的配音,包括許多國(guó)外動(dòng)畫作品的國(guó)語配音都是飽受國(guó)人詬病的。雖然這一次《白蛇:緣起》在配音上讓人耳目一新,但也不能否認(rèn)我們?cè)趧?dòng)畫的國(guó)語配音方面仍然存在著許多問題,其中存在的一些現(xiàn)象也值得人們?nèi)ド钏肌?/p>
一、外國(guó)動(dòng)畫國(guó)語配音不被接受的原因
國(guó)外動(dòng)漫作品的國(guó)語配音一直慘遭嫌棄的原因,我想大致可以分成客觀原因與自身存在的問題兩個(gè)部分。
首先,要澄清的一點(diǎn)是動(dòng)畫的國(guó)語配音一直以來在表現(xiàn)上都顯得差強(qiáng)人意,這并不能說明我國(guó)沒有優(yōu)秀的配音演員。相反,我們的許多專業(yè)或非專業(yè)配音演員,他們?cè)诼曇舻乃茉旌捅憩F(xiàn)力上都有著較高的造詣,比如周星馳的御用配音演員石班瑜,再比如年輕一代中最火的CV之一張杰。為何在國(guó)外動(dòng)畫作品的配音上,國(guó)語版總是顯得格格不入,很大一部分原因是國(guó)與國(guó)之間在語言和文化上存在的差異造成的。每種語言都有自己獨(dú)特的語流、語感和語言特色,并形成一種獨(dú)特的審美。被翻譯成另一種語言后,這種平衡被打破,原有的含義和美感在這個(gè)過程中會(huì)有所損失。另一方面,文化與價(jià)值觀的差異也使得外國(guó)動(dòng)畫電影在國(guó)語化的道路上又多了一道難以跨越的門檻,這些都成為國(guó)語配音很難讓人接受的客觀原因。
另外,觀眾先入為主的觀念也是造成國(guó)語配音不受待見的重要原因之一。聽習(xí)慣了原版的英文或日語配音,當(dāng)看到這些角色口中說出中文時(shí),首先從心理上對(duì)其進(jìn)行了否定,認(rèn)為整個(gè)影片在加入了國(guó)語版的配音后,充滿了山寨的味道。
當(dāng)然除了這些客觀存在的問題外,一些影片的配音本身也存在著許多問題,例如過分追求洋味的配音語調(diào),反而顯得生硬、裝腔作勢(shì);或是語音語調(diào)單一死板,與角色的情緒脫離等,都屬于配音演員本身在專業(yè)方面的失誤或能力欠缺。
二、對(duì)比日本聲優(yōu)產(chǎn)業(yè)淺析國(guó)漫配音存在的問題
在日本,配音行業(yè)已經(jīng)形成了一條極富特色的產(chǎn)業(yè)鏈,對(duì)于本國(guó)的配音演員,日本有著嚴(yán)格的定義和劃分。其中,專門為動(dòng)漫進(jìn)行配音的稱之為“聲優(yōu)”,為影視進(jìn)行配音的叫作“配音演員”,而為外國(guó)電影配音的則稱之為“替吹”。
自20世紀(jì)70年代開始,日本的聲優(yōu)們從幕后走向臺(tái)前,開始了偶像化的道路。他們發(fā)行唱片、開演唱會(huì)、粉絲見面會(huì)等,使得觀眾更加重視配音和聲優(yōu),也推動(dòng)了日本聲優(yōu)培訓(xùn)的完善與發(fā)展。聲優(yōu)與動(dòng)畫角色之間形成了一種良性循環(huán),聲優(yōu)因塑造一個(gè)生動(dòng)的角色而出名,而一部動(dòng)漫也因?yàn)橹晝?yōu)的加入而賣座,聲優(yōu)的明星效應(yīng)推動(dòng)著日本的配音行業(yè)以及動(dòng)漫制作不斷向前發(fā)展,聲優(yōu)行業(yè)的專業(yè)化程度也越來越高。
我們的配音行業(yè)存在著以下一些問題:
首先,配音演員之間劃分并不明確,影視配音與動(dòng)畫配音的界定十分模糊,行業(yè)中存在大量非專業(yè)的配音演員。然而,動(dòng)畫配音與影視配音之間是存在巨大差異的。動(dòng)畫配音演員無法接受更加專業(yè)化、系統(tǒng)化的培訓(xùn),也就無法進(jìn)一步取得突破。
其次,中國(guó)的動(dòng)畫在制作過程中,一直以來并未將配音放在十分重要的位置上,常常出現(xiàn)預(yù)算不夠,最終配音草草收尾的情況。然而,這一點(diǎn)與日本正好相反。
三、結(jié)語
總的來說,中國(guó)的動(dòng)畫配音行業(yè)還存在著極大的上升空間和可挖掘的潛力。在配音行業(yè)的管理上要繼續(xù)探索適合中國(guó)自身的體系、制度;在配音的專業(yè)方向上要進(jìn)一步細(xì)化區(qū)分,進(jìn)行專業(yè)系統(tǒng)的培訓(xùn),才能提高專業(yè)配音演員的整體水平,促進(jìn)我國(guó)配音行業(yè)和動(dòng)畫行業(yè)的進(jìn)一步發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]陳佳琦.日本動(dòng)漫藝術(shù)概論.
[2]王明軍,閻亮.影視配音實(shí)用教程.