亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        試論信息化時(shí)代的計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)

        2019-09-10 07:22:44王宇
        關(guān)鍵詞:信息時(shí)代

        王宇

        摘要:信息技術(shù)的發(fā)展推動了社會各個(gè)行業(yè)的革新進(jìn)步,翻譯行業(yè)也不例外,計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)的應(yīng)用,加快了翻譯行業(yè)發(fā)展的腳步.基于此,本文首先對輔助翻譯技術(shù)的定義進(jìn)行了簡單的介紹,其次分析了翻譯技術(shù)的工作原理以及數(shù)學(xué)基礎(chǔ),闡述了常用的幾種輔助翻譯軟件,最后對輔助翻譯技術(shù)的應(yīng)用重點(diǎn)進(jìn)行了研究.

        關(guān)鍵詞:信息時(shí)代;計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù);翻譯記憶;輔助翻譯軟件

        中圖分類號:TP391.7? 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A? 文章編號:1673-260X(2019)04-0050-03

        引言

        在信息時(shí)代中,信息傳播速度和數(shù)量逐漸增長,對于翻譯行業(yè)的工作效率也提出了更高的要求.面對與日俱增的要求,越來越多的先進(jìn)技術(shù)被使用在翻譯工作中,計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)就是其中的一種.這種技術(shù)的使用給翻譯工作帶來了巨大的幫助,徹底打破了傳統(tǒng)人工翻譯的模式,減少了翻譯人員的工作量,提高了翻譯項(xiàng)目的工作效率.

        1 計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)

        1.1 概述

        對于計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)的界定有廣義和狹義之分.從廣義上講,如圖一所示,它涵蓋了全部幫助翻譯人員工作的軟件,包括電子詞典、搜索引擎以及文字處理軟件等.從狹義上講,則指在翻譯實(shí)現(xiàn)過程中使用的計(jì)算機(jī)工具、包括項(xiàng)目管理、翻譯記憶等工具.

        1.2 基本原理

        作為一種現(xiàn)代化的翻譯技術(shù),計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù),簡稱CAT,將翻譯記憶技術(shù)作為核心所建立的翻譯解決方案.這種技術(shù)需要翻譯人員使用計(jì)算機(jī)程序進(jìn)行翻譯,技術(shù)應(yīng)用的基礎(chǔ)為系統(tǒng)所儲存的語料庫和詞庫.系統(tǒng)自動對句子進(jìn)行判斷,將句子劃分成為多個(gè)詞組,從系統(tǒng)詞庫中查找并提供翻譯建議.系統(tǒng)通過自動搜索記憶庫中的翻譯資源,將參考譯文顯示出來[1].翻譯人員根據(jù)翻譯建議對信息進(jìn)行重組調(diào)整,或者直接采用參考譯文,這樣也就完成了翻譯.這種技術(shù)和機(jī)器翻譯不同,是需要人員共同參與翻譯過程,這種技術(shù)負(fù)責(zé)翻譯過程中存在的機(jī)械、瑣碎以及復(fù)雜的工作,翻譯人員負(fù)責(zé)對譯文的重新組織編排,這樣能夠讓兩者的優(yōu)勢得到最大程度的發(fā)揮,可以提高翻譯的效率以及質(zhì)量.

        1.3 數(shù)學(xué)基礎(chǔ)

        在計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)中,使用了大量的數(shù)學(xué)公式,在大量的數(shù)學(xué)理論基礎(chǔ)上,開發(fā)出來翻譯技術(shù).包括:

        2 國內(nèi)外常見的計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具

        早在上世紀(jì)的八十年代,這種計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)就已經(jīng)得到應(yīng)用,經(jīng)過了多年的發(fā)展,在國內(nèi)外翻譯領(lǐng)域中得到廣泛應(yīng)用的翻譯工具就已經(jīng)超過了十種.如下表所示是當(dāng)前翻譯行業(yè)中應(yīng)用最為廣泛的幾種翻譯工具.

        除了上述主流工具之外,一些偏小眾的軟件也能夠提供良好的服務(wù).如下表所示這幾種市場占有率比較低的翻譯工具,大多數(shù)是免費(fèi)獲取,給翻譯行業(yè)帶來了不小的幫助.

        3 信息化時(shí)代的計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)的實(shí)踐應(yīng)用

        3.1 建設(shè)詞庫

        計(jì)算機(jī)輔助翻譯展開工作的基礎(chǔ)在于建設(shè)詞庫,要想讓翻譯軟件提升轉(zhuǎn)換信息的準(zhǔn)確性,需要提高詞庫的專業(yè)水平.和詞典不同的是,詞庫中詞條是和譯文一一對應(yīng)的,用戶需要增加人力建立專業(yè)詞庫,這樣能夠提高翻譯軟件使用效率.通過專業(yè)詞庫的建設(shè),能夠讓翻譯得到更好的效果.

        3.2 積累語料庫

        在翻譯工作中,使用翻譯軟件會經(jīng)常對語料庫進(jìn)行檢索,將以往出現(xiàn)過的翻譯句子重新提取出來提供給翻譯人員進(jìn)行選擇.由于語言具有靈活性特征,在不同文本中,同一個(gè)句子出現(xiàn)概率相對較低.在技術(shù)資料中,尤其是技術(shù)手冊類文本,極容易出現(xiàn)相同句子,對語料的積累能夠充分發(fā)揮出作用.使用翻譯軟件,軟件會對句子自動儲存記憶,不斷積累語料庫.

        3.3 術(shù)語提取

        在翻譯工作開展之前,輔助軟件會對文本實(shí)施預(yù)處理,包括拆分文檔、術(shù)語提取以及預(yù)翻譯等工作.經(jīng)過術(shù)語提取之后,文本的語言也就得到了統(tǒng)一的規(guī)范.翻譯人員翻譯的內(nèi)容將會在數(shù)據(jù)庫中實(shí)時(shí)傳輸,審校人員在拿到翻譯文本之后會進(jìn)行審校,這樣審校工作的速度得到了提升.面對一個(gè)文本,輔助翻譯軟件會將文本中專業(yè)領(lǐng)域中特有的詞匯提取出來,將提取出來的術(shù)語導(dǎo)入到術(shù)語庫中,這樣能夠提高翻譯的效率.目前軟件提取單個(gè)術(shù)語效率更快,對于多個(gè)詞匯的術(shù)語,提取速率就相對較慢.

        術(shù)語管理作為翻譯技術(shù)中最重要的一個(gè)功能,每一個(gè)文本中都含有一定數(shù)量的專業(yè)術(shù)語.例如:在科技類文本中,包含大量的專業(yè)術(shù)語,在翻譯工作中對專業(yè)術(shù)語的管理就是要保證專業(yè)術(shù)語在文本的前后可以保持一致性,在對譯文進(jìn)行校對的時(shí)候也需要對這個(gè)問題進(jìn)行控制.如果在譯文中出現(xiàn)前后術(shù)語不一致的問題,將會造成上下文出現(xiàn)明顯的脫節(jié),讓譯文的質(zhì)量受到嚴(yán)重的影響[2].翻譯軟件中設(shè)置一個(gè)術(shù)語管理工具對專業(yè)術(shù)語詞庫進(jìn)行規(guī)范.在專業(yè)術(shù)語的管理平臺上,翻譯人員可以一次性建立含有多個(gè)術(shù)語的表格.軟件在進(jìn)行翻譯的時(shí)候,會自動篩選出既定結(jié)構(gòu)的專業(yè)術(shù)語,根據(jù)表格顯示出對應(yīng)的翻譯.很多軟件都可以人工方式對專業(yè)術(shù)語進(jìn)行導(dǎo)入,例如Déjà vu軟件,通過表格的形式將術(shù)語導(dǎo)入進(jìn)去,實(shí)現(xiàn)術(shù)語管理功能.

        3.4 對齊工具

        對齊的意思就是讓原文和譯文可以按照翻譯單位實(shí)現(xiàn)一一對應(yīng),翻譯軟件可以自動進(jìn)行匹配,翻譯人員還需要進(jìn)行編校,保證翻譯的準(zhǔn)確性.實(shí)施對齊的單位可以設(shè)置為詞組或者句子.在目前的翻譯軟件中,使用句子作為對齊單位的十分常見,在對齊之后,可以將結(jié)果直接顯示出來.同時(shí)對齊結(jié)果也將被輸入進(jìn)記憶庫中,幫助翻譯記憶的擴(kuò)大,更方便翻譯人員再次進(jìn)行使用.目前大多數(shù)翻譯軟件的在對齊操作上仍然存在缺陷,需要翻譯人員進(jìn)行人工方式的校編.

        3.5 檢索匹配

        在翻譯工作中,使用輔助翻譯軟件對記憶庫進(jìn)行檢索,查找最合適的譯文.檢索結(jié)果包括完全匹配結(jié)果和模糊匹配結(jié)果兩種[3].在一些重復(fù)詞匯比較多的文檔中,完全匹配句子也就比較多.在其他翻譯文本中,很難發(fā)現(xiàn)完全相同的翻譯內(nèi)容.

        3.6 審校差錯(cuò)

        在輔助翻譯技術(shù)中具有質(zhì)量控制的功能,通過重復(fù)校驗(yàn)譯文錯(cuò)誤,包括漏譯、拼寫錯(cuò)誤、術(shù)語不一致等錯(cuò)誤,經(jīng)過質(zhì)量的審查,能夠得到錯(cuò)誤報(bào)告.審校人員可以對錯(cuò)誤進(jìn)行直接修改,不需要再對譯文進(jìn)行逐個(gè)審校,節(jié)省了很多審校時(shí)間.目前很多輔助翻譯軟件都具備審校組件,審校組件的應(yīng)用能夠幫助找到一些明顯的文字錯(cuò)誤,但是譯文內(nèi)容的錯(cuò)誤并不能得到保證.審校組件也沒有辦法檢測出譯文詞匯搭配情況,需要和詞典庫搭配使用,對譯文中詞匯提取出來,驗(yàn)證詞匯搭配是否得當(dāng),才能實(shí)現(xiàn)最佳審校效果.

        結(jié)論

        綜上所述,本文通過介紹計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)的工作原理以及數(shù)學(xué)基礎(chǔ),分析了常見的翻譯軟件以及翻譯技術(shù)應(yīng)用重點(diǎn).輔助翻譯技術(shù)憑借著低成本、高效率,被廣泛應(yīng)用在翻譯工作中,給翻譯行業(yè)帶來了發(fā)展的動力.為了推動翻譯行業(yè)的持續(xù)發(fā)展,需要持續(xù)完善輔助翻譯軟件,靈活使用翻譯工具,高效高質(zhì)的完成翻譯工作.

        參考文獻(xiàn):

        〔1〕馬新強(qiáng),李清平.信息化時(shí)代的計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)——資源整理與介紹[J].外語與翻譯,2018,25(03):21-27.

        〔2〕侯煜坤.我國計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)的發(fā)展歷程和計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)的發(fā)展前景[J].旅游縱覽(下半月),2017(06):166.

        〔3〕王蘭,張志鴻.計(jì)算機(jī)輔助翻譯(CAT)技術(shù)在翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用——以“商品房按揭貸款合同”翻譯項(xiàng)目為例[J].現(xiàn)代交際,2016(08):140-141.

        猜你喜歡
        信息時(shí)代
        信息時(shí)代年鑒出版的品牌建設(shè)
        信息時(shí)代下新媒體藝術(shù)對服裝設(shè)計(jì)的影響
        論信息時(shí)代公民的信息權(quán)利
        新聞傳播(2018年4期)2018-12-07 01:09:02
        如何做好信息時(shí)代報(bào)紙編輯工作
        新聞傳播(2018年8期)2018-12-06 09:03:16
        面對信息時(shí)代 成長的孩子們
        中華家教(2018年8期)2018-09-25 03:22:42
        信息時(shí)代的智慧教育
        商周刊(2018年14期)2018-07-14 02:41:08
        統(tǒng)計(jì)工作如何應(yīng)對信息時(shí)代的挑戰(zhàn)
        信息時(shí)代
        信息時(shí)代青少年社會化的問題研究
        淺議信息時(shí)代的工程造價(jià)管理
        国产精品久久久久久久久KTV| 又粗又硬又大又爽免费视频播放| 国内偷拍视频一区二区| 国产高清不卡在线视频| av人妻在线一区二区三区| av在线高清观看亚洲| 色婷婷精品久久二区二区蜜臀av| 日韩亚洲精品中文字幕在线观看| а√天堂8资源中文在线| 国99久9在线 | 免费| 国产亚洲精品第一综合麻豆| 亚洲一区二区三区成人| 9久9久女女热精品视频免费观看| 国产乱人视频在线观看播放器 | 免费久久人人爽人人爽av| 亚洲国产韩国欧美在线| 99久久免费精品高清特色大片 | 亚洲天堂av大片暖暖| 人妻体体内射精一区中文字幕| 国产在线观看午夜视频| 在线麻豆精东9制片厂av影现网| 内射夜晚在线观看| 成年免费视频黄网站zxgk| 国产老熟女狂叫对白| 亚洲欧美精品91| 亚洲先锋影院一区二区| 精品视频手机在线免费观看| av日韩一区二区三区四区| 热re99久久精品国99热| 在线精品国产一区二区三区| 最新国产乱人伦偷精品免费网站| 久久综合网天天 | 官网A级毛片| 久久精品国产亚洲av蜜臀久久| 欧美性色欧美a在线播放| 性无码免费一区二区三区在线| 精品免费看国产一区二区| 香蕉视频在线观看国产| 国产精品毛片av一区二区三区| 国产91成人精品高潮综合久久| 日本一区二区三区爆乳|