亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        簡(jiǎn)談中法對(duì)公信函翻譯

        2019-09-10 12:33:48
        云南科技管理 2019年6期

        者 婧

        (中國(guó)水利水電第十四工程局有限公司非洲事業(yè)部,云南 昆明 650041)

        1 信函的重要性

        隨著通信技術(shù)的發(fā)展,如今人們聯(lián)絡(luò)溝通的手段日益豐富,書信在日常生活中似乎已經(jīng)“退居二線”。然而,盡管電話、英特網(wǎng)給人們的日常交流帶來(lái)了極大的便利,在正式場(chǎng)合及對(duì)公事務(wù)中信函仍舊是最重要、最有效力的溝通方式。

        對(duì)公信函是書面形式的文件,作為具有相當(dāng)法律效力的重要文件,對(duì)公信函格式的嚴(yán)格、語(yǔ)言的規(guī)范、行文的準(zhǔn)確都不容小覷,有時(shí)候,一個(gè)很小的錯(cuò)誤或忽視,輕則給人以“非正式” 的糟糕印象,重則會(huì)引起糾紛。除此之外,由于信函撰寫習(xí)慣的不同,以及中法文邏輯表達(dá)上的區(qū)別,相比起撰寫對(duì)公信函本身,翻譯人員在翻譯信函時(shí)不僅僅要留意筆譯工作本身,還應(yīng)注意信件格式、稱謂乃至標(biāo)點(diǎn)符號(hào)等細(xì)節(jié)。

        下面將以塞內(nèi)加爾布萊斯迪亞涅機(jī)場(chǎng)高速公路項(xiàng)目部對(duì)公信函翻譯的實(shí)踐出發(fā),從格式、用語(yǔ)和信件行文結(jié)構(gòu)三個(gè)方面對(duì)對(duì)公信函的翻譯進(jìn)行淺析。

        2 格式

        法語(yǔ)對(duì)公信函與中文信函非常大的不同就在于格式。

        法語(yǔ)正式信函對(duì)格式有著明確的要求,雖然各機(jī)構(gòu)、單位會(huì)根據(jù)自己的慣例進(jìn)行相應(yīng)調(diào)整(圖1、圖2),但總的來(lái)說(shuō),我們可以在一封正式的法語(yǔ)信函開(kāi)頭找到:發(fā)信地點(diǎn)和日期、收件人姓名、職稱和單位、信件編號(hào)、信件主題和相關(guān)參考編號(hào)。而中文對(duì)公信函中,一般會(huì)將信函標(biāo)題、編號(hào)放在開(kāi)頭,信件日期放在結(jié)尾,很少在信函中注明發(fā)信地點(diǎn)。

        圖1 項(xiàng)目部致當(dāng)?shù)毓拘偶?/p>

        圖2 業(yè)主致項(xiàng)目部信件

        如果在翻譯工作中沒(méi)有意識(shí)到這種書信格式上區(qū)別的重要性,直接翻譯信件內(nèi)容而不對(duì)信件格式進(jìn)行相應(yīng)改變,必然會(huì)對(duì)信函的正式性和有效性帶來(lái)影響。

        法語(yǔ)正式信函的常見(jiàn)標(biāo)準(zhǔn)格式(詳見(jiàn)圖3)。

        圖3 法語(yǔ)信函標(biāo)準(zhǔn)格式

        3 用語(yǔ)

        盡管前文中強(qiáng)調(diào)了格式的重要性,對(duì)公信函翻譯的重中之重依舊是翻譯本身。如何平衡忠實(shí)于原文和表達(dá)地道一直是筆譯的難點(diǎn)。筆者根據(jù)日常工作中的經(jīng)驗(yàn),總結(jié)出了翻譯信函時(shí)應(yīng)該注意的幾點(diǎn)問(wèn)題。

        3.1 切忌字對(duì)字翻譯

        嚴(yán)復(fù)曾提到翻譯的基本原則為“信達(dá)雅” ?!靶拧笔撬蟹g工作的基本,即忠實(shí)于原文??墒恰靶拧辈⒉坏扔趯⒚總€(gè)字或每個(gè)詞的意思翻譯后羅列出來(lái)。翻譯時(shí),如果一味追求與原文一模一樣,走了字對(duì)字翻譯的極端,翻譯出來(lái)的內(nèi)容往往會(huì)變成“四不像”。

        例如,中文信函一般都會(huì)在稱謂前加上“尊敬的”一詞,以表達(dá)尊敬之意,但在法語(yǔ)正式信件中,只需寫“Monsieur/Madame+人名或職位”(××先生/女士),不會(huì)直接出現(xiàn)“尊敬的”一詞。又例如,項(xiàng)目部經(jīng)常需要向業(yè)主、監(jiān)理或政府部門上報(bào)文件,中文信件中可能只是簡(jiǎn)單一句“現(xiàn)向貴部報(bào)送……”帶過(guò),將其翻譯成法語(yǔ)時(shí)如果也這樣“簡(jiǎn)單”,會(huì)顯得不尊重收信方,這時(shí)就需要加上“Nous avons l’honneur de vous transmettre…”(我方很榮幸地向貴方提交……)等禮節(jié)性用語(yǔ)。

        因此,翻譯對(duì)公信函時(shí),需要根據(jù)每個(gè)語(yǔ)種的特點(diǎn)和語(yǔ)種間的區(qū)別,在理解原文的基礎(chǔ)上,對(duì)譯文進(jìn)行相應(yīng)增減,使翻譯出來(lái)的信函符合閱讀者的習(xí)慣。

        3.2 調(diào)整語(yǔ)句結(jié)構(gòu)

        由于對(duì)公信函是書面文件,而且往往具有很強(qiáng)的正式性,所以遣詞造句都十分書面化。在以法語(yǔ)為原文的對(duì)公信函時(shí),我們往往能見(jiàn)到一些很長(zhǎng)的句子(即復(fù)合句),例如:

        “nous vous demandons de nous faire parvenir vos meilleures propositions de prix en chiffres et en letters des taches consignees dans le tableau ci-après et don’t la realization peut s’avérer nécessaire pour garantir la qualité des travaux.” 該句子包含了3個(gè)方面的內(nèi)容:一是請(qǐng)求收件人提供下面所附列表中的工程項(xiàng)的單價(jià),二是單價(jià)需要寫成阿拉伯?dāng)?shù)字和大寫數(shù)字兩種形式,三是這些工程項(xiàng)對(duì)保證施工質(zhì)量十分有必要。翻譯這句話時(shí),如果不將原文適當(dāng)?shù)胤指畛蓭拙渲形?,則翻譯出來(lái)的中文過(guò)長(zhǎng),不符合中文的書寫習(xí)慣,也不利于閱讀者的理解。反過(guò)來(lái),將中文信件翻譯成法語(yǔ)時(shí),可以將兩三句有關(guān)聯(lián)的短句合并成一個(gè)長(zhǎng)句,假如斷句過(guò)于頻繁,會(huì)產(chǎn)生“語(yǔ)言過(guò)于瑣碎”和“口語(yǔ)化”的感受,有損信函的嚴(yán)肅和正式性。

        3.3 注意中法標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的不同

        “中法標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的不同”主要有2個(gè)方面。

        第一,眾所周知,中文和法語(yǔ)采用的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)本身就不相同。除了法語(yǔ)不使用雙引號(hào)和頓號(hào),通過(guò)類似書名號(hào)的“ ? ?”和逗號(hào)進(jìn)行替代外,從肉眼上看,中法文標(biāo)點(diǎn)只有句號(hào)(中文 :“。” - 法語(yǔ):“.”)不相同。但從軟件的角度來(lái)說(shuō),兩種語(yǔ)言標(biāo)點(diǎn)符號(hào)所占字符數(shù)并不相同,這就導(dǎo)致了在軟件中中法文標(biāo)點(diǎn)會(huì)明顯影響文件排版。兩種標(biāo)點(diǎn)符號(hào)不應(yīng)混合使用,否則會(huì)影響版面美觀。

        除去前一段中所述的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)本身不同外,還有一個(gè)經(jīng)常被許多翻譯人員忽略的問(wèn)題:法語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)前后的空格。由于中文標(biāo)點(diǎn)基本不存在與前后文空一個(gè)格的情況,這就導(dǎo)致不少翻譯在輸入法語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)時(shí)漏掉相應(yīng)的空格。法語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)普遍都存在空格,區(qū)別在于部分標(biāo)點(diǎn)只在后方有空格,而另一部分則前后均須空格。

        表1 法語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)空格要求

        4 行文結(jié)構(gòu)

        除了對(duì)信函格式、用語(yǔ)這些細(xì)節(jié)需要注意外,還需要對(duì)每封信函的整體結(jié)構(gòu)有所理解和調(diào)整。

        接觸很多以中文和法文為原文的對(duì)公信函后,筆者發(fā)現(xiàn)中法文在書寫邏輯上也有所區(qū)別。

        在法語(yǔ)信函中,無(wú)論是提出申請(qǐng)、遞送文件還是給出答復(fù)(無(wú)論這種答復(fù)是肯定還是否定的),不少信件會(huì)在正文開(kāi)頭直接寫明主題——要求收信人進(jìn)行某種行動(dòng)、針對(duì)來(lái)函給出具體答復(fù)等,然后對(duì)這一主題進(jìn)行解釋和補(bǔ)充說(shuō)明,屬于“開(kāi)門見(jiàn)山式”。例如在項(xiàng)目業(yè)主的高速路一收費(fèi)站供電問(wèn)題的來(lái)函中,信件第一段直書主題,要求項(xiàng)目使用該收費(fèi)站旁已有的電網(wǎng)設(shè)備,第二段補(bǔ)充說(shuō)明應(yīng)另一個(gè)服務(wù)區(qū)安裝何種設(shè)備解決供電問(wèn)題。中文信函剛好相反,很多信件先陳述理由,最后再引出結(jié)論(即信函主題),這種情況在給出否定答復(fù)時(shí)尤其明顯。

        再則,項(xiàng)目信函中經(jīng)常涉及數(shù)據(jù)說(shuō)明。一些時(shí)候,以中文為原文的信件習(xí)慣直接以大段文字進(jìn)行陳述。尤其涉及數(shù)據(jù)對(duì)比時(shí),如果翻譯人員完全按照中文的順序撰寫法語(yǔ),不對(duì)信函行文結(jié)構(gòu)進(jìn)行調(diào)整,就容易弱化比較效果。此時(shí)可以將相關(guān)數(shù)據(jù)以表格的形式呈現(xiàn)出來(lái),然后再以文字進(jìn)行解釋,以突出數(shù)字本身。

        在對(duì)信函進(jìn)行翻譯時(shí),這種行文結(jié)構(gòu)的調(diào)整非常容易被忽視,因?yàn)榧词共贿M(jìn)行調(diào)整,也不太會(huì)對(duì)信件的基本含義造成影響,黑不會(huì)變成白,肯定不會(huì)變成否定。而且對(duì)信函的宏觀掌控比注意微觀細(xì)節(jié)要難很多,更依賴于翻譯本身的閱讀量與總結(jié)。但如果能意識(shí)到兩種語(yǔ)言使用者邏輯思維上的差異,并在翻譯時(shí)對(duì)信函結(jié)構(gòu)做出恰當(dāng)調(diào)整,無(wú)疑展示了公司的專業(yè)性和嚴(yán)謹(jǐn)性,有利于公司的形象。

        5 總結(jié)

        在公司向海外發(fā)展和海外項(xiàng)目的運(yùn)營(yíng)中,對(duì)公信函作為公司與當(dāng)?shù)剡M(jìn)行溝通交流的重要方式,應(yīng)該得到足夠的重視。翻譯對(duì)公信函時(shí),著眼點(diǎn)不應(yīng)該局限于把信件的內(nèi)容翻譯出來(lái),還應(yīng)該注意到內(nèi)容是否準(zhǔn)確、表達(dá)是否純正、邏輯結(jié)構(gòu)是否符合該語(yǔ)言使用人的習(xí)慣,做到細(xì)節(jié)、整體兩手抓。

        久久久精品一区aaa片| 翘臀诱惑中文字幕人妻| 亚洲日本一区二区三区四区| 狂野欧美性猛xxxx乱大交| 丰满少妇被猛烈进入| 日本在线观看不卡| 91久久国产精品综合| 免费a级毛片高清在钱| 天堂aⅴ无码一区二区三区| 久久久伊人影院| 亚洲产在线精品亚洲第一页 | 亚洲成av人片一区二区密柚| 人妻丰满熟妇av无码区hd | 亚洲av永久无码精品| 亚洲天堂中文| 午夜国产在线精彩自拍视频| 欧美牲交a欧美牲交| 免费无码黄动漫在线观看| 在线视频中文字幕乱人伦| 精品一区2区3区4区| 无码av中文一区二区三区| 亚洲狠狠婷婷综合久久| 大陆啪啪福利视频| 国产一区二区三区在线男友| 欧美成妇人吹潮在线播放| 91精品福利一区二区| 91蜜桃精品一区二区三区毛片| 91超精品碰国产在线观看| 韩国无码av片在线观看网站| 亚洲一区二区自拍偷拍| 亚洲一区二区精品在线| 国产成人午夜无码电影在线观看| 热の国产AV| 国产av一区二区三区国产福利| 日韩精品成人区中文字幕| 中文无码一区二区不卡αv| 亚洲精品一区网站在线观看| 女同av一区二区三区| 亚洲国产天堂久久综合| 欧美中文在线观看| 少妇一区二区三区精选|