一直覺得把Shirley Temple翻譯成秀蘭·鄧波兒真是太妙了,直到看到有人翻譯成少林·寺。
最近,大軍養(yǎng)了一只鳥,因為老婆不太喜歡,所以老婆不在家時,大軍才把鳥籠拿進屋子,逗逗鳥。
這天,老婆下班回家,大軍自覺地把鳥籠拿去陽臺。老婆皺著眉問:“留意你很久了,每次我到家你就往陽臺掛鳥籠,給誰發(fā)信號呢?”
一個單位要去參加女子大合唱比賽。
指揮說:“長得漂亮的站在前面,唱得好的站在后面?!?/p>
有人問:“為什么要這樣排列?”
指揮說:“觀眾總是先看后聽的,這樣排列,可以達到兩全其美的效果嘛!”
昨天,一舍友曬被子,從上午一直曬到晚上9點多,忘了拿。我就來了句:“你這套路可以呀,人家都是曬太陽,你曬完太陽還要曬月亮,你這被子是吸收了日月精華呀!”
爸媽是相親認識的。據(jù)老媽回憶,相親那天,老爸穿了一身嶄新的中山裝,局促地在那兒站著。老媽問:“怎么不坐呀?”老爸回答:“怕坐下把衣服壓皺了,下次相親穿就不好看了……”