李紹青
豬在舊時(shí)稱為swine,現(xiàn)統(tǒng)稱pig。用pig罵人,帶侮辱性。sow是母豬,hog是公豬,hog被閹則比喻selfish or greedy person。boar也是公豬,是無(wú)畏戰(zhàn)士的象征,生肖屬豬用boar這個(gè)詞??蓯鄣男∝i一般用piggy或piglet。
1. swine在西方人眼里是低賤的,形容“令人不快的東西”;而母豬sow的境況與swine一樣慘,因?yàn)樘逝?、太愛睡覺,故被稱為“懶豬”,形容“懶惰、邋遢、嘴饞的胖女人”。如:You cant make a silk purse out of a sows ear.(用母豬耳后根的毛是做不出絲質(zhì)皮包的。)喻指“狗嘴里吐不出象牙”“劣質(zhì)難成才,朽木不可雕”。
2. 人們飼養(yǎng)hog(公豬)的主要目的是為了食用它的肉,后用hog來(lái)比喻“粗鄙(coarse)、骯臟(filthy)、貪婪(gluttonous)的人”。hoggish是“貪吃的、自私貪婪的、骯臟不堪的”;to hog的意思是“貪心攫取、多占”;to hog it與to pig it意思相同,表示“大吃大喝、狼吞虎咽”。在俚語(yǔ)中,a hog還指“耗油厲害的汽車或摩托車”;a road hog指“魯莽自私、不顧他人的司機(jī)”。hog的“貪婪”與“自私”在以上短語(yǔ)中表現(xiàn)得淋漓盡致。以下是與hog有關(guān)的一些詞語(yǔ)或短語(yǔ):
hog-tied 被鉗制、束縛、阻礙的
to go hog-wild 瘋狂、放縱、如癡如醉
to eat high off the hog / to live high off the hogs back養(yǎng)尊處優(yōu)、闊綽奢侈
a whole-hogger 一干到底的人
to go the whole hog 干到底,一不做二不休
3. 中文里形容吃相說(shuō)的是“狼”吞“虎”咽,英文中卻說(shuō)pig out,因?yàn)檫@樣做的結(jié)果就會(huì)使人fat as a pig。
以下是與pig有關(guān)的一些詞語(yǔ)或習(xí)語(yǔ):
make a pig of oneself 大吃,猛吃
pigsty 豬圈,喻指糟糕、邋遢的地方
pig-headed 固執(zhí)的、愚蠢的
blind pig 非法賣酒的酒館
piggy bank 存錢罐
in a pigs eye 決不,不相信
get the wrong pig by the tail 錯(cuò)怪了人,搞錯(cuò)了對(duì)象
give sb. a pig of his own sow 以其人之道還治其人之身
1. Bartholomew pig 巴塞洛謬的豬
在英國(guó)的1133—1855年間,每年的圣巴塞洛謬節(jié)(8月24日)都會(huì)在史密斯菲爾德(Smithfield)舉辦一次集市。集市上除了買賣各種物品、牲畜,表演各種雜耍外,還有一個(gè)主要的節(jié)目,就是烤全豬。這頭豬通常又肥又大,很是誘人。此說(shuō)用以謔指過分肥胖的人。
2. The Bay of Pigs 豬灣
豬灣是古巴南部一個(gè)海灣。1961年,一些流亡美國(guó)的反對(duì)卡斯特羅的古巴人,在美國(guó)總統(tǒng)肯尼迪的支持下于4月17日在豬灣登陸,企圖推翻古巴政權(quán)。但這幫烏合之眾毫無(wú)訓(xùn)練、組織松散,結(jié)果一下子就被粉碎,全軍覆沒。此后豬灣事件就成了因計(jì)劃不周而造成重大損失的軍事冒險(xiǎn)或軍事慘敗的代名詞。
3. buy a pig in a poke 買口袋里的豬
古時(shí)候市集買賣,有的人把貓放進(jìn)口袋里冒充豬崽或兔子出售,買主如果不打開看看就會(huì)上當(dāng)受騙。英語(yǔ)最先見于海伍德(John Heywood, 1497—1580)的《諺語(yǔ)集》(Proverbs, 1546)?!百I口袋里的豬”指未見實(shí)物而瞎買東西,如同我們說(shuō)的“隔山買牛”,或泛指受人蒙騙,盲目贊同。a pig in a poke(口袋里的豬)即指未經(jīng)過目而買進(jìn)的東西,比喻不明就里的或被隱瞞了真相的東西。
4. when pigs fly 等到豬會(huì)飛,意即絕不可能,永遠(yuǎn)不會(huì)有那樣的事
If a pig had wings, it could fly.(要是豬有翅膀,它就會(huì)飛。)這是《蘇格蘭諺語(yǔ)》(Proverbs of Scotland, 1862)中的一句。這句19世紀(jì)蘇格蘭人的諺語(yǔ),意思是“這是不可能的事,除非出現(xiàn)奇跡”,正是成語(yǔ)“無(wú)稽之談”想表達(dá)的意思。在英國(guó)作家卡羅爾(Lewis Carroll, 1832—1898)的《愛麗絲漫游奇境記》(Alices Adventures in Wonderland, 1865)中,海象曾詢問“豬是否有翅膀”。豬會(huì)飛的前提是要有翅膀,然而這是不可能的事。該成語(yǔ)常用來(lái)挖苦別人:你說(shuō)的事只是你一廂情愿的想法,永遠(yuǎn)不會(huì)發(fā)生。也可以從反面諷刺地表示:奇事說(shuō)不定會(huì)發(fā)生呢。使用時(shí)常常將之縮簡(jiǎn)為when pigs fly。
5. as drunk as Davids sow 醉得像戴維的母豬
據(jù)說(shuō)有一個(gè)叫戴維的威爾士人開了一個(gè)釀酒坊。他有一頭長(zhǎng)著六條腿的母豬,成了周圍人的話柄。有一天戴維的妻子喝得爛醉,竟睡到豬圈里,而當(dāng)有人來(lái)參觀那頭六條腿的母豬時(shí),戴維沒有注意到自己的妻子正躺在那里,照舊介紹說(shuō):“這就是那頭母豬,你們見過這樣的母豬嗎?”從此,戴維的妻子就被人稱為“戴維的母豬”,而“醉得像戴維的母豬”則謔指人爛醉如泥。
6. Dont cast pearls before swine. 不要把珍珠扔在豬面前。
《圣經(jīng)·新約》馬太福音第七章第六節(jié)中耶穌說(shuō):“不要把圣物給狗,也不要把你們的珍珠丟在豬前,恐怕它踐踏了珍珠,轉(zhuǎn)過來(lái)咬你們?!保℅ive not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.)意即不要把珍貴的東西給不懂得珍惜的人,不要對(duì)愚昧無(wú)知的人白費(fèi)唇舌,或不要把珍貴的東西送給不識(shí)貨者,不要講一些超出對(duì)方理解水平的道理。(那是對(duì)牛彈琴。)
漢字“豬”對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)單詞有三個(gè),那么到底翻譯成pig、boar還是hog呢?
豬,哺乳動(dòng)物,頭大,鼻子和口吻都長(zhǎng),眼睛小,耳朵大,四肢短,身體胖,生長(zhǎng)快,適應(yīng)性強(qiáng)。肉可以吃,皮可以制革,鬃可制刷子和做其他工業(yè)原料(中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室,2005: 1776)。英文單詞pig在英語(yǔ)里指“a farm animal that is usually pink or black and has short legs, a fat body, and a curved tail”(《朗文當(dāng)代高級(jí)英語(yǔ)辭典》,2008: 1475);單詞boar指“a wild or male pig”(同上: 182);單詞hog指“pig reared for meat, esp a castrated male pig”(供食肉的豬,尤指閹過的公豬),同時(shí)也喻指“selfish or greedy person”(《牛津高階英漢雙解詞典》,2003: 707)。在西方古代文化里,公豬(boar)象征勇敢(courage),是無(wú)畏戰(zhàn)士的形象(image of a fearless band of warriors),而pig則被看作是一種兇兆(程立,2000: 155)。在古羅馬,它是戰(zhàn)神瑪爾斯的象征。公野豬作為戰(zhàn)場(chǎng)上無(wú)畏、勇氣和兇猛的象征,在德國(guó)眾多的人名地名中屢見不鮮……在基督教的繪畫中,公野豬也象征基督(漢斯,2000: 99)。在現(xiàn)代英語(yǔ)中,pig的比喻意義是an insulting word for someone who behaves in an unpleasant way(豬玀,侮辱性用語(yǔ)),例如:1. You greedy pig—youve eaten up all the food. 你這只貪心的豬玀,你把所有的食物都吃光了。2. Hes just an ignorant pig. 他只不過是一頭無(wú)知的豬。(《麥克米倫高階英漢雙解詞典》,2007: 1565)綜合比較,hog既不符合漢語(yǔ)特征,也有貶義;pig雖然符合漢語(yǔ)特征,但有貶義;而boar有正面意義,沒有任何貶義,符合漢語(yǔ)生肖的文化含義。