亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        為艾婭維恩而作的風(fēng)箏

        2019-05-30 17:02:18BySeamusHeaney
        英語(yǔ)學(xué)習(xí) 2019年5期

        By Seamus Heaney

        After “LAquilone” by Giovanni Pascoli (1855—1912)

        Air from another life and time and place,

        Pale blue heavenly air is supporting

        A white wing beating high against the breeze,

        And yes, it is a kite! As when one afternoon

        All of us there trooped out1

        Among the briar hedges and stripped thorn,2

        I take my stand again, halt opposite

        Anahorish Hill to scan the blue3,

        Back in that field to launch our long-tailed comet.

        And now it hovers, tugs, veers, dives askew,4

        Lifts itself, goes with the wind until

        It rises to loud cheers from us below.

        Rises, and my hand is like a spindle

        Unspooling5, the kite a thin-stemmed flower

        Climbing and carrying, carrying farther, higher

        The longing in the breast and planted feet

        And gazing face and heart of the kite flier

        Until string breaks and—separate, elate—

        The kite takes off, itself alone, a windfall6.

        仿喬瓦尼·帕斯科利(1855—1912)的《風(fēng)箏》

        來(lái)自另一生命與時(shí)空的氣流,

        淺藍(lán)的天堂氣流正在支撐著

        一只白色翅膀,在高空中拍打著輕風(fēng),

        是的,它是一只風(fēng)箏!就像某個(gè)午后,

        我們所有人都在那里列隊(duì)出發(fā)

        在薔薇樹籬和去刺山楂樹中,

        我再次駐足站定,停在

        阿納霍里什山的對(duì)面,審視晴空,

        重返那片田地,發(fā)射我們的長(zhǎng)尾彗星。

        而如今它盤旋、拖拽、轉(zhuǎn)向、歪斜俯沖,

        舉起自身、隨風(fēng)飄曳,直到

        它升至由下方的我們發(fā)出的大聲歡呼。

        升空,而我的手猶如一只線軸

        正在解開牽線,那風(fēng)箏猶如一朵枝莖瘦削的花

        攀爬著、承載著,到更高、更遠(yuǎn)的地方,

        承載著在放風(fēng)箏者的胸中、立穩(wěn)的腳下、

        凝視的臉上與心中的渴望,

        直到線繩斷裂并且—— 獨(dú)立、歡欣——

        風(fēng)箏起飛,孑然一身,被風(fēng)吹落的意外之財(cái)。

        評(píng)價(jià)

        諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者、愛(ài)爾蘭著名詩(shī)人謝默斯·希尼(Seamus Heaney, 1939—2013)的這首《為艾婭維恩而作的風(fēng)箏》,改寫自意大利詩(shī)人喬瓦尼·帕斯科利的悼亡詩(shī)《風(fēng)箏》,是為慶祝其孫女艾婭維恩的出生而作,發(fā)表于2010年的詩(shī)集《人鏈》(Human Chain)。這首詩(shī)借鑒了原作的第四至第十詩(shī)節(jié),模仿了原作的隔句押韻三行詩(shī)(terza rima)結(jié)構(gòu),但韻腳更為疏散,并且將原作對(duì)逝去的少年玩伴的追憶,改寫為對(duì)一個(gè)獨(dú)立自主的新生命的期盼。7

        希尼曾為友人瑪麗·凱萊赫(Mary Kelleher)翻譯過(guò)帕斯科利的原作,發(fā)表于意大利文學(xué)網(wǎng)站“griseldaonline”。參照這篇譯作,我們不難發(fā)現(xiàn)詩(shī)人在改寫并創(chuàng)作慶生詩(shī)時(shí)的意圖和關(guān)注點(diǎn)。帕斯科利筆下的風(fēng)箏及“白色翅膀”等描述皆為復(fù)數(shù)形式,喻指結(jié)伴出游的“我們所有人”;希尼改復(fù)數(shù)為單數(shù),并且順理成章地在第三行舍去了原作中關(guān)于風(fēng)箏或翅膀組成“艦隊(duì)”(flotilla)的比喻。原作中的意大利地貌也被改寫為愛(ài)爾蘭當(dāng)?shù)仫L(fēng)情,例如譯作中的“山楂樹”(hawthorn)一詞被替換為愛(ài)爾蘭當(dāng)?shù)赜谜Z(yǔ)“thorn”,烏爾比諾城(Urbino)依傍的山丘也被改為阿納霍里什山,鳥躍林間、蜥蜴疾行的無(wú)關(guān)景象也被一并刪除。8 此外,希尼還強(qiáng)調(diào)這“長(zhǎng)尾彗星”是“舉起自身”、主動(dòng)“攀爬著”,而非原作中的被風(fēng)“再次舉起”“載向遠(yuǎn)方”,以此彰顯風(fēng)箏的“獨(dú)立、歡欣”。在原作中,帕斯科利以斷線風(fēng)箏的墜落比喻朋友驟然離世,并由此轉(zhuǎn)入對(duì)死者的哀嘆;創(chuàng)作慶生詩(shī)的希尼自然略去了原作后半部分的悼亡描述,以風(fēng)箏落地指代嬰兒的呱呱落地,全詩(shī)在此戛然而止,寓意為放手讓這新生的“意外之財(cái)”譜寫屬于自己的詩(shī)篇。

        依據(jù)上述對(duì)比,我們不難發(fā)現(xiàn),希尼的創(chuàng)作重點(diǎn)在于對(duì)愛(ài)爾蘭民族性的傳承,以及對(duì)新生命獨(dú)立個(gè)性的期盼。詩(shī)人在開篇時(shí)就強(qiáng)調(diào),承載風(fēng)箏的是“來(lái)自另一生命與時(shí)空的氣流”,牽引它的則是佇立于愛(ài)爾蘭的山丘田地、身處“下方的我們”。在這兩股力量的交錯(cuò)作用下,風(fēng)箏“歪斜俯沖”,頗費(fèi)了一番周折方才在空中穩(wěn)穩(wěn)地“舉起自身、隨風(fēng)飄曳”。與此同時(shí),“放風(fēng)箏者”也“解開牽線”,將自己的全部“渴望”寄托在新生命身上,任由它在高空翱翔,“直到線繩斷裂”,風(fēng)箏重回父輩棲息的大地,并且獲得真正的自由與獨(dú)立。雖然詩(shī)人慶賀的是孫女誕生,但這一過(guò)程更像是在描寫他個(gè)人的成長(zhǎng)過(guò)程。希尼一向以愛(ài)爾蘭人而非不列顛人自稱,“來(lái)自另一生命與時(shí)空的氣流”所指涉的,可以是非愛(ài)爾蘭民族的英文文字與文學(xué)創(chuàng)作,也可以是赴英美高校任職教學(xué)的出國(guó)經(jīng)歷,看似遠(yuǎn)離故土,卻因?yàn)橄D岵贿z余力地推廣愛(ài)爾蘭民族文學(xué)與風(fēng)土人情,從而成為了一種博得家鄉(xiāng)人民“大聲歡呼”的傳承?!度随湣愤@本詩(shī)集作于希尼身患中風(fēng)、歸隱家鄉(xiāng)之后,寫下《為艾婭維恩而作的風(fēng)箏》的詩(shī)人由曾經(jīng)漫游高空的“風(fēng)箏”變身為如今“立穩(wěn)”“凝視”的“放風(fēng)箏者”,并且對(duì)自己的孫女寄予同樣的期望,一方面放手助其“起飛”,追求“獨(dú)立、歡欣”的自由人格,一方面暗中牽引她繼承民族文化遺產(chǎn),最終回歸故里,成為和祖父一樣的“被風(fēng)吹落的意外之財(cái)”,并由此構(gòu)成輩輩承繼、代代相扣的“人鏈”。

        值得一提的是,在更早些年的詩(shī)集《開墾之地》(Opened Ground, 1998)中,希尼曾為他的兒子邁克爾(即艾婭維恩的父親)和克里斯托弗寫過(guò)一首詩(shī),題為《為邁克爾和克里斯托弗而作的風(fēng)箏》(A Kite for Michael and Christopher)。在那首詩(shī)中,彼時(shí)身強(qiáng)體健的希尼和詩(shī)人帕斯科利一樣,用風(fēng)箏墜落比喻生命終結(jié),悲嘆道:“長(zhǎng)尾的悲傷拖拽。/你生來(lái)便適合它。”希尼在瀕死得救、大病初愈之后,反倒以更為積極、樂(lè)觀的態(tài)度,看待風(fēng)箏這種既自由又被牽引的矛盾意象,可謂是在繼承傳統(tǒng)意象之外其個(gè)人獨(dú)立思想的絕佳體現(xiàn)。

        1. troop: 成群結(jié)隊(duì)而行,列隊(duì)行進(jìn)。

        2. briar: 又作brier,指(薔薇屬植物等)多刺木質(zhì)莖植物(叢);hedge:(矮樹)樹籬;strip: 剝?nèi)ネ馄ぃ籺horn:帶刺小灌木,山楂樹。

        3. blue: 晴空、大海等大面積的藍(lán)色物。

        4. hover: 翱翔,盤旋;tug: 用力拖(或拉);askew: 歪斜地。

        5. unspool: 從線軸上解開。

        6. windfall: 原指被風(fēng)刮落的樹枝、果實(shí),引申指意外之財(cái)、意外獲得的東西。

        7. 隔句押韻三行詩(shī)要求詩(shī)作呈現(xiàn)ABA BCB CDC的韻腳結(jié)構(gòu),希尼的譯作和這篇改作則用了ABA CDC EFE的韻腳結(jié)構(gòu)。

        8. 阿納霍里什是古代愛(ài)爾蘭地名,如今的官方地名是克雷(Creagh)。希尼幼年時(shí)曾在阿納霍里什小學(xué)(Anahorish Primary School)就讀,后來(lái)還創(chuàng)作了同名詩(shī)作《阿納霍里什》(Anahorish)。

        虎白m粉嫩小在线播放| 亚洲色偷偷综合亚洲AVYP| 一区二区av日韩免费| 久久精品中文字幕有码| 欧美丰满熟妇性xxxx| 吃奶还摸下面动态图gif| 欧美在线成人免费国产| 99久久婷婷国产精品综合网站| 中文字幕亚洲无线码在线一区| 18禁裸男晨勃露j毛免费观看| 无码天堂亚洲国产av麻豆| 女女同性av一区二区三区| 免费a级毛片在线播放| 亚洲美腿丝袜 欧美另类| 亚洲午夜成人片| 亚洲福利视频一区二区三区| 中文无码人妻有码人妻中文字幕| 精品人妻少妇一区二区三区不卡| 国产一级淫片免费播放电影| 日本免费三片在线视频| 亚洲成a人片在线观看无码专区| 九月婷婷人人澡人人添人人爽| 日韩中文字幕一区二区高清 | 国产精品成人久久a级片| 日本精品女优一区二区三区| 曰本大码熟中文字幕| 亚洲日韩欧美一区二区三区| 中文片内射在线视频播放| 成人艳情一二三区| 播放灌醉水嫩大学生国内精品| 亚洲无码激情视频在线观看| 国产传媒精品成人自拍| 天下第二社区在线视频| 无码国产精品一区二区免费97| 精品国产3p一区二区三区| 亚洲av色影在线| 97精品伊人久久大香线蕉| 黄色网页在线观看一区二区三区| 一本大道道久久综合av| 亚洲处破女av日韩精品| 91青青草久久|