景一
Pulping1 manufacturers and outdated paper-making factories in three cities and one district around Dongting Lake in Hunan Province will be removed by the end of 2018, while all paper mills2 will be closed by the end of 2019, reports Chinese state media Xinhua.
Often referred to as the“kidney of the Yangtze River”, the 2,820 sq km lake acts as a natural reservoir3 and helps to regulate the flow of the worlds third-longest river. It is also boasts a rich biodiversity4, including being home to Chinas endangered finless porpoise5.
About 18,000 people from the lakeside cities of Changde, Yiyang and Yueyang are employed in the local paper industry, but authorities6 state that they will not only help laid-off employees7 find new jobs but also transform the paper-making enterprises.
Chinas Hunan Provincial Bureau of Water Resources revealed that the lakes area has expanded almost 30 percent over the past 40 years due to local authorities returning farmland and relocating residents to make room for improved flood control capabilities.
據(jù)新華社報道,湖南洞庭湖周邊三個城市和一個地區(qū)的制漿廠和過時的造紙廠將于2018年底被淘汰,而所有造紙廠將于2019年年底關閉。
通常被稱為“長江之腎”的2820平方公里的洞庭湖是一個天然水庫,有助于調(diào)節(jié)世界第三長河的流量。它還擁有豐富的生物多樣性,比如它是中國瀕臨滅絕的江豚的棲息地。
常德、益陽、岳陽等湖濱城市約有1.8萬人在當?shù)卦旒埿袠I(yè)就業(yè),但有關部門表示,他們不僅將幫助下崗員工找到新的工作,而且還將改造造紙企業(yè)。
中國湖南省水利局透露,由于地方當局退耕還林,重新安置居民,為提高蓄洪能力騰出空間,過去40年來,湖區(qū)面積擴大了近30%。
1. pulping [ ] n. [紙] 制漿 2. mill [ ] n. 工廠;制造廠
3. reservoir [ ] n. 水庫;蓄水池 4. biodiversity [ ] n. 生物多樣性
5. finless porpoise 江豚,江豬 6. authority [ ] n. 權威;權力;當局
7. laid-off employee 下崗職工
Discussion議一議:
1. What do you think of the plan to control the paper industry around Dongting Lake? 你對控制洞庭湖周邊造紙業(yè)的計劃有什么樣的看法?
2. What will you do to protect the environment and the animals? 你會做些什么來保護環(huán)境和動物?
歡迎投稿!
你對上面的幾個問題有怎樣的想法呢?快快來稿同我們分享你的感想和你的故事吧!你的稿件將有機會在我們的“寒窗心語”欄目中刊登并向大家展示!
[投稿須知]
1. 英文60~150詞左右;
2. 電子稿件內(nèi)請附上你的中文簡介,包括:就讀學校、年級、班級、姓名、興趣等,以及生活照一張;
3. 電子稿件內(nèi)請留下你的聯(lián)系方式,以便我們在采用稿件后和你聯(lián)系并寄送樣刊;
4. 電子稿件請發(fā)至郵箱:785704986@qq.com,郵件名注明“九年級寒窗心語”。