有人認(rèn)為,“故居”是某人在故鄉(xiāng)曾經(jīng)住過的房子。其實(shí),據(jù)最權(quán)威的《現(xiàn)代漢語詞典》,“故居”就是曾經(jīng)住過的房子,其中的“故”是指“過去的、原來的”。
在現(xiàn)代漢語中還有一個(gè)詞匯:“舊居”。“舊居”和“故居”是同義詞,也是指“從前居住過的住所”,《廣韻》有解釋:“故,舊也。”因此,“故居”與“舊居”是可以通用的。例如,重慶市開放了“重慶郭沫若舊居”,北京市也將“郭沫若故居”作為可供參觀的景點(diǎn)。
值得一提的是,“故居”和“舊居”雖然意思一致,但是對于在世的人住過的房子,現(xiàn)實(shí)生活中一部分人更傾向于用“舊居”。
這是為什么呢?因?yàn)樵谝恍┤丝磥?,“故”還有死亡的意思,“故居”給人感覺像是故去的人的房子,所以對于在世的人住過的房子,一些人傾向于稱作“舊居”或“老宅”,這是為了圖個(gè)吉利,并不能據(jù)此認(rèn)為用“故居”是錯(cuò)誤的。
陶淵明有一首題為《還舊居》的詩,里面就寫道:“履歷周故居,鄰老罕復(fù)遺?!彼蛯⒆约旱摹芭f居”稱為“故居”。
2012年4月26日《人民政協(xié)報(bào)》登載了《韶山毛澤東故居門匾的變遷》一文,作者寫道:1955年3月,毛澤東老屋上的門匾即為“毛澤東同志故居”。那時(shí),毛澤東還健在,人們都認(rèn)為:“故居兩字正是古人說的舊居的意思,典雅樸實(shí)?!焙髞韯⑸倨婵紤]到“故”字有兩個(gè)意思,一是“過去”,一是“故世”,根據(jù)他的建議,1965年遂將題匾改為了“毛澤東同志舊居”(后又改為“故居”)。
這種變化,深層次的原因還是在于對“故居”一詞的誤解,并且現(xiàn)實(shí)中一部分人的區(qū)別使用還遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有達(dá)到“約定俗成”的程度,因此將在世的人的舊居稱為“故居”仍然是正確的。 (文/甘正氣)