亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英語翻譯計(jì)算機(jī)智能校對系統(tǒng)設(shè)計(jì)

        2019-02-20 02:07:48崔丹
        現(xiàn)代電子技術(shù) 2019年4期
        關(guān)鍵詞:英語翻譯系統(tǒng)設(shè)計(jì)

        崔丹

        關(guān)鍵詞: 英語翻譯; 短語翻譯模型; 語境連貫性; 計(jì)算機(jī)智能校對; 行為日志; 系統(tǒng)設(shè)計(jì)

        中圖分類號(hào): TN912.3?34 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼: A ? ? ? ? ? ? ? ? ?文章編號(hào): 1004?373X(2019)04?0179?04

        Design of intelligent computer proofreading system for English translation

        CUI Dan

        (Harbin Engineering University, Harbin 150001, China)

        Abstract: The English translation and proofreading system based on phrases and syntax pays attention to the accuracy calibration of phrases and syntax, but cannot solve the problem of poor contextual coherence in English translation. Therefore, a new intelligent computer proofreading system for English translation is designed in this paper. The main part of the system is composed of the search module, English translation module, English translation calibration module and behavior log. The search module is used to complete the search for the basic meaning and subject content of the vocabularies under proofreading. The behavior log is used to master the user′s behavior data, so as to optimize the system. In the software part of the system, the intelligent computer calibration method based on the improved phrase translation model is adopted to search for the correct word to replace the vocabularies under proofreading, and realize intelligent proofreading for English translation. The experimental results show that the designed system can improve the accuracy of English translation results by 27.7%, and can effectively correct the contextual incoherence in English translation results, which has the performance advantages of high accuracy and contextual coherence in comparison with other similar systems.

        Keywords: English translation; phrase translation model; contextual coherence; intelligent computer proofreading; behavior log; system design

        of industrial robot [M]. Beijing: China Machine Press, 2014.

        0 ?引 ?言

        互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的發(fā)展,促使大量英語翻譯軟件的誕生。人們對于英語翻譯結(jié)果的獲取更加便捷,英語翻譯軟件根據(jù)自身的算法設(shè)置,通過搜索全網(wǎng)語義詞匯,給出英語翻譯結(jié)果。但是這些英語翻譯結(jié)果的可靠性較差,不能直接使用,后期需要大量人工校對,人工校對存在兩大缺陷[1]:人工的速度跟不上英語翻譯結(jié)果校對需求;人工校對投入較大,大量的英語翻譯計(jì)算機(jī)智能校對系統(tǒng)應(yīng)運(yùn)而生。文獻(xiàn)[2]采用基于短語和句法的英語翻譯校對系統(tǒng)對英語翻譯結(jié)果實(shí)施校對,重視短語、句法的準(zhǔn)確度,但忽略了語境的連貫性校對;文獻(xiàn)[3]是融入雙語最大名詞短語的英語翻譯校對系統(tǒng),缺乏用戶行為數(shù)據(jù)的記載,開發(fā)者難以根據(jù)用戶的使用情況對系統(tǒng)做出優(yōu)化。

        針對上述系統(tǒng)存在的問題,本文設(shè)計(jì)新的英語翻譯計(jì)算機(jī)智能校對系統(tǒng),從硬件和軟件兩方面介紹系統(tǒng)的功能與優(yōu)勢,實(shí)現(xiàn)英語翻譯結(jié)果的智能校對。

        1 ?英語翻譯計(jì)算機(jī)智能校對系統(tǒng)設(shè)計(jì)

        1.1 ?系統(tǒng)總體架構(gòu)設(shè)計(jì)

        本文設(shè)計(jì)的英語翻譯計(jì)算機(jī)智能校對系統(tǒng)總體架構(gòu)如圖1所示。圖中工作模塊、英語翻譯模塊、英語翻譯校對模塊、搜索模塊、用戶模塊以及行為日志構(gòu)成了本文系統(tǒng)的主體部分。

        上述5個(gè)模塊在進(jìn)行英語翻譯智能校對過程中產(chǎn)生的工作行為數(shù)據(jù)可通過行為日志來記錄。行為日志的設(shè)置為后臺(tái)工程師實(shí)時(shí)查看足跡系統(tǒng)提供科學(xué)依據(jù),對此研究系統(tǒng)工作過程中存在的問題進(jìn)行及時(shí)改正,達(dá)到提高系統(tǒng)校對性能的目的[4]。

        英語翻譯計(jì)算機(jī)智能校對系統(tǒng)實(shí)際上是一個(gè)英語翻譯的過程,通過翻譯英語語句,替換原有翻譯結(jié)果中不正確的部分,實(shí)現(xiàn)智能校對,獲取盡可能正確的英語翻譯結(jié)果。系統(tǒng)根據(jù)待校對語句特征在互聯(lián)網(wǎng)中搜索相關(guān)翻譯信息,將其存儲(chǔ)在工作模塊內(nèi)。

        工作模塊的作用是進(jìn)行英語翻譯智能校對的基礎(chǔ),在此基礎(chǔ)上,完成英語翻譯的智能校對[5]。當(dāng)校對命令下達(dá)后,工作模塊會(huì)接收到來自翻譯模塊的搜索鏈接,英語翻譯模塊通過分析待校對語句的各個(gè)詞匯特征,根據(jù)相似度將翻譯結(jié)果排序,最終選取出最符合實(shí)際的翻譯結(jié)果。用戶可在用戶模塊中查看排序靠后的翻譯結(jié)果,以供參考。

        1.2 ?硬件設(shè)計(jì)

        1.2.1 ?搜索模塊設(shè)計(jì)

        對語句中詞匯特征的提取與分析是搜索模塊的主要功能。在此過程中,搜索模塊對詞匯的基本含義與相關(guān)學(xué)科信息進(jìn)行搜索,仿真人腦記憶的存儲(chǔ)方法,對詞匯特征進(jìn)行更新與優(yōu)化[6],為獲取準(zhǔn)確的英語翻譯智能校對結(jié)果提供有利條件。

        搜索模塊接收到用戶輸入的同時(shí),立即展開詞匯處理與特征搜索工作。搜索模塊通過構(gòu)建映射線程的方式,對待校對詞匯實(shí)施基本含義獲取與學(xué)科內(nèi)容搜索,為待校對詞匯的特征提取打下基礎(chǔ)[7]。該映射線程是一對多模式的線程,待校對詞匯的學(xué)科內(nèi)容包含線程上的所有映射點(diǎn),與學(xué)科內(nèi)容類似的學(xué)科同樣會(huì)包含部分映射點(diǎn)。此舉能夠確保有可能接近的答案出現(xiàn)在搜索范圍之內(nèi),降低用戶表達(dá)失誤造成搜索結(jié)果錯(cuò)誤的幾率[8]。

        1.2.2 ?行為日志

        行為日志是對用戶在該系統(tǒng)中所有行為的記錄,以數(shù)據(jù)的形式呈現(xiàn)出來。當(dāng)用戶進(jìn)行二次校對操作時(shí),行為日志對用戶的足跡產(chǎn)生記錄。若用戶對同一英語翻譯進(jìn)行多次校對,系統(tǒng)能夠智能地增加詞匯翻譯的范圍,搜索到更多用戶可能需求的結(jié)果,以此提高系統(tǒng)的校對性能[9],增加英語翻譯計(jì)算機(jī)智能校對的精確度。

        1.3 ?軟件設(shè)計(jì)

        1.3.1 ?基于改進(jìn)短語翻譯模型的計(jì)算機(jī)智能校對方法

        由一種形式的文本向另一種形式文本的轉(zhuǎn)換是英語翻譯與英語翻譯校對的共同之處。因此,英語翻譯計(jì)算機(jī)智能校對的過程實(shí)際上是對未翻譯的語句實(shí)施翻譯的過程[10],將校對的結(jié)果與初始翻譯結(jié)果進(jìn)行對比與替換,實(shí)現(xiàn)英語翻譯的智能校對。

        本文定義[H]表示錯(cuò)誤的英語翻譯結(jié)果,[D]表示正確的英語翻譯結(jié)果,由[H]向[D]的轉(zhuǎn)化即英語翻譯的過程?;诟倪M(jìn)短語翻譯模型的英語機(jī)器翻譯方法如下:

        [D=argmaxcMDH ? =argmaxcMHD?MD] (1)

        式中,校對完成的詞匯用[MD]描述。

        英語機(jī)器翻譯方法獲取的結(jié)果中詞匯的翻譯精確度有待提高,而計(jì)算機(jī)智能英語翻譯方法重視詞匯翻譯的精確度,即式(1)中[MD]的精確度。所以,在優(yōu)化式(1)的基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)計(jì)算機(jī)智能校對,具體方法如下:

        [D=argmaxcMHDε?MDγ] ? ? ?(2)

        式中,[MHD]與[MD]權(quán)重的權(quán)值分別用[ε],[γ]表示。

        為方便基于改進(jìn)短語翻譯模型的計(jì)算機(jī)智能校對方法的表述,稱[H]為待校對詞匯,校對完成詞匯用[D]表示。定義有[p]個(gè)字符存在于[H]中,用[Hp1]表示,這些字符與短語翻譯模型中的詞匯對應(yīng);同時(shí)有[q]個(gè)字符存在于[D]中,用[Dq1]表示。

        定義將[Hpq]劃分成隨機(jī)[d]個(gè)字符串,用[Hd1]表示,其中字符串與短語翻譯模型中的短語對應(yīng)。同理,待校對詞匯產(chǎn)生的校對詞匯包含[d]個(gè)字符串,用[Dd1]描述。綜上,得出式(2)的擴(kuò)展形式,如下:[D=argmaxcMDH ? ?=argmaxD?Md1Md1MDd1,Hd1Hp1 ? ?=argmaxD?Md1Md1MHd1Hp1?MDd1Hd1,Hp1 ? =argmaxD?Md1Md1MHd1Hp1?MDd1Hd1 ??improvedargmaxD?Md1Md1MHd1Hp1?MHd1Dd1ε?MDd1γ ? =argmaxD?Md1Md1MHd1Hp1?MHd1Dd1ε?MDq1γ]

        在英語翻譯計(jì)算機(jī)智能校對過程中,重點(diǎn)是尋找適當(dāng)劃分待校對詞匯[H]的方法,對劃分結(jié)果實(shí)施一一校對,獲取排列成[D]順序的校對結(jié)果,結(jié)合式(3)描述的方法尋找與待校對詞匯[H]相對應(yīng)的詞匯[D],實(shí)現(xiàn)英語翻譯計(jì)算機(jī)智能校對。

        1.3.2 ?校對代碼實(shí)現(xiàn)

        本文系統(tǒng)軟件設(shè)計(jì)描述的基于改進(jìn)短語翻譯模型的計(jì)算機(jī)智能校對方法對應(yīng)的偽代碼如下:

        Start

        Terms Form =NEW semantics blurry;

        //對英語待校對結(jié)合實(shí)施還原

        ashy relevance = NEW semantics theme

        //對待校對詞匯權(quán)重集合實(shí)施還原

        Vocabulary = English translation (Vocabulary Form)

        //提取詞匯基本含義與學(xué)科信息

        Simultaneously (phrasal language environment Is Not Empty.) {

        IF (Vocabulary semantics blurry best) {

        Vocabulary = folds cooperate (phrasal message);

        //不能從詞匯權(quán)重集合中獲取,改變權(quán)值全方位查詢

        Otherwise

        Crunode = phrasal message (Scientific);

        //正確分析翻譯結(jié)果

        Analog = assort compute (Vocabulary, Crunode);

        //衡量詞匯的語義相似程度

        Analog _ Form. Place (lauygdbgf Of (Sfgr));

        //從排序結(jié)果中尋找與待校對詞匯相對應(yīng)的、最合理的詞匯

        Vocabulary. free surface (If (simregrfist) .Nbtjuke);

        //對分詞實(shí)施歸納

        END}}

        2 ?實(shí)驗(yàn)分析

        2.1 ?系統(tǒng)有效性驗(yàn)證

        為驗(yàn)證本文系統(tǒng)在英語翻譯計(jì)算機(jī)智能校對方面的有效性,對本文系統(tǒng)展開英語翻譯校對測試,記錄實(shí)驗(yàn)過程中的相關(guān)數(shù)據(jù),以此進(jìn)行系統(tǒng)性能分析。實(shí)驗(yàn)中,詞匯校對數(shù)量為400字符,短文校對數(shù)量為500篇,校對速度為15 Kb/s,詞匯識(shí)別速度為25 Kb/s。將采用本文系統(tǒng)校對完成后英語翻譯結(jié)果的精確度與未校對前的精確度對比,結(jié)果如表1所示。

        分析表1能夠看出,未校對前英語翻譯結(jié)果最高精確度僅為75.4%,采用本文系統(tǒng)校對后,最低精確度高達(dá)98.6%,兩者精確度相差懸殊,本文系統(tǒng)的有效性突出。從翻譯精確度均值角度而言,未校對前英語翻譯結(jié)果均值僅為71.4%,采用本文系統(tǒng)校對后,精確度均值提高了27.7%,再次驗(yàn)證了本文系統(tǒng)進(jìn)行英語翻譯計(jì)算機(jī)智能校對的有效性。

        2.2 ?校對節(jié)點(diǎn)分布對比

        為突出本文系統(tǒng)的優(yōu)勢,在實(shí)驗(yàn)中引用基于短語和句法的計(jì)算機(jī)智能校對系統(tǒng)進(jìn)行對比實(shí)驗(yàn)。采用第2.1節(jié)中的實(shí)驗(yàn)樣本,對本文系統(tǒng)和基于短語和句法的計(jì)算機(jī)智能校對系統(tǒng)同時(shí)進(jìn)行英語翻譯計(jì)算機(jī)智能校對測試。記錄實(shí)驗(yàn)過程中各系統(tǒng)的節(jié)控點(diǎn)位個(gè)數(shù),分析節(jié)控分布情況。節(jié)控點(diǎn)位分布是對英語翻譯語義、語境之間關(guān)聯(lián)程度的描述,節(jié)控點(diǎn)位分布密集說明系統(tǒng)英語翻譯校對準(zhǔn)確度高、校對結(jié)果語境連貫;相反,節(jié)控點(diǎn)位分布松散說明系統(tǒng)英語翻譯校對準(zhǔn)確度高,但校對結(jié)果語境連貫性較差。系統(tǒng)校對節(jié)控點(diǎn)位分布情況見圖2、圖3。

        圖2中,本文系統(tǒng)的校對節(jié)控點(diǎn)位分布緊湊有序,說明本文系統(tǒng)的校對性能較高,能夠在獲取精確度的校對結(jié)果的同時(shí),解決英語翻譯語境不連貫的問題;圖3中,基于短語和句法的計(jì)算機(jī)智能校對系統(tǒng)的節(jié)控點(diǎn)位分布總體松散,但在第1次、第4次、第5次實(shí)驗(yàn)中均出現(xiàn)校對節(jié)控點(diǎn)位分布緊湊的情況,說明該系統(tǒng)的校對精確度較高,但是難以校對出英語翻譯結(jié)果語境連貫性差的問題。另外,該系統(tǒng)的節(jié)控點(diǎn)位分布松散與緊湊交替變換,證明其穩(wěn)定性較差。

        綜上可知,本文系統(tǒng)的校對精確度高,并且能夠有效校對出英語翻譯結(jié)果中語境不連貫的問題,并給出合理的、符合語境連貫性的翻譯結(jié)果;與同類系統(tǒng)相比,突出了本文系統(tǒng)的校對性能優(yōu)勢。

        由于本文系統(tǒng)的搜索模塊是基于語句中詞匯特征的提取結(jié)果,對詞匯的基本含義與相關(guān)學(xué)科信息進(jìn)行搜索,模擬人腦記憶的存儲(chǔ)方法,對詞匯特征進(jìn)行更新與優(yōu)化,能夠有效提取英語翻譯結(jié)果語境不連貫部分,針對該問題進(jìn)行語境連貫性校對,獲取優(yōu)秀的英語翻譯校對結(jié)果。因此,本文系統(tǒng)在同類校對系統(tǒng)中具有優(yōu)勢。

        3 ?結(jié) ?論

        本文設(shè)計(jì)新的英語翻譯計(jì)算機(jī)智能校對系統(tǒng),硬件部分,利用搜索模塊完成待校對詞匯基本含義與學(xué)科內(nèi)容搜索,通過行為日志掌握用戶的行為數(shù)據(jù),進(jìn)行系統(tǒng)升級(jí);軟件部分采用基于改進(jìn)短語翻譯模型的計(jì)算機(jī)智能校對方法實(shí)現(xiàn)英語翻譯的智能校對。

        經(jīng)實(shí)驗(yàn)驗(yàn)證,本文系統(tǒng)令英語翻譯結(jié)果精確度提高了27.7%,可以有效校對出英語翻譯結(jié)果中語境不連貫的問題,與同類系統(tǒng)相比,所設(shè)計(jì)系統(tǒng)具有高精確度、語境連貫的性能優(yōu)勢。該系統(tǒng)的設(shè)計(jì)為英語翻譯智能校對提供了嶄新手段,大大降低人工校對成本,提高英語翻譯校對效率。

        參考文獻(xiàn)

        [1] 陳卉.英語專業(yè)翻譯課程形成性評(píng)價(jià)體系改革研究[J].外國語文,2017,33(4):133?136.

        CHEN Hui. A study of reformation of formative evaluation system for translation courses of English major [J]. Journal of Sichuan International Studies University, 2017, 33(4): 133?136.

        [2] 馮志偉.基于短語和句法的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯[J].燕山大學(xué)學(xué)報(bào),2015,39(6):546?554.

        FENG Zhiwei. Phrase?based and syntax?based statistical machine translation [J]. Journal of Yanshan University, 2015, 39(6): 546?554.

        [3] 李業(yè)剛,梁麗君,孫福振,等.融入雙語最大名詞短語的機(jī)器翻譯模型[J].計(jì)算機(jī)應(yīng)用研究,2017,34(5):1316?1320.

        LI Yegang, LIANG Lijun, SUN Fuzhen, et al. Machine translation model integrated with bilingual maximal?length noun phrase [J]. Application research of computers, 2017, 34(5): 1316?1320.

        [4] 斯·勞格勞.蒙古語固定短語識(shí)別算法的設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn)[J].中文信息學(xué)報(bào),2017,31(5):85?91.

        S Loglo. Design and implementation of Mongolian fixed phrase recognition algorithm [J]. Journal of Chinese information processing, 2017, 31(5): 85?91.

        [5] 江騰蛟,萬常選,劉德喜,等.基于語義分析的評(píng)價(jià)對象?情感詞對抽取[J].計(jì)算機(jī)學(xué)報(bào),2017,40(3):617?633.

        JIANG Tengjiao, WAN Changxuan, LIU Dexi, et al. Extracting target?opinion pairs based on semantic analysis [J]. Chinese journal of computers, 2017, 40(3): 617?633.

        [6] HUDSON J Q, NOLIN T D. Estimated GFR and cystatin C for drug dosing: moving beyond proof of concept to clinical translation? [J]. American journal of kidney diseases, 2015, 65(4): 534?536.

        [7] 王文輝,吳敏華,駱力明,等.基于相似度算法的英語智能問答系統(tǒng)設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn)[J].計(jì)算機(jī)應(yīng)用與軟件,2017,34(6):62?68.

        WANG Wenhui, WU Minhua, LUO Liming, et al. Design and implementation of English intelligent question?answering system based on similarity algorithm [J]. Computer applications and software, 2017, 34(6): 62?68.

        [8] 王劍娜.論英語專業(yè)翻譯教學(xué)模式的生態(tài)三維度[J].上海理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2017,39(2):127?131.

        WANG Jianna. On three?eco?dimensions of translation teaching mode of English major [J]. Journal of University of Shanghai for Science and Technology (Social science edition), 2017, 39(2): 127?131.

        [9] LEE Y C, HSUEH C W. Hardware/software co?design of memory page translation for mobile virtualization [J]. IEEE transactions on computers, 2016, 65(10): 3070?3082.

        [10] 粟千.弱化語法規(guī)則下英文機(jī)器翻譯的優(yōu)化仿真[J].計(jì)算機(jī)仿真,2016,33(11):414?417.

        SU Qian. Weakening grammar rules under the improvement and optimization of simulation of machine translation in English [J]. Computer simulation, 2016, 33(11): 414?417.

        猜你喜歡
        英語翻譯系統(tǒng)設(shè)計(jì)
        翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
        中國諺語VS英語翻譯
        評(píng)《科技英語翻譯》(書評(píng))
        一種基于SATA硬盤陣列的數(shù)據(jù)存儲(chǔ)與控制系統(tǒng)設(shè)計(jì)研究
        工業(yè)熱電偶計(jì)量檢定系統(tǒng)設(shè)計(jì)
        基于物聯(lián)網(wǎng)的煤礦智能倉儲(chǔ)與物流運(yùn)輸管理系統(tǒng)設(shè)計(jì)與應(yīng)用
        目標(biāo)特性測量雷達(dá)平臺(tái)建設(shè)構(gòu)想
        科技視界(2016年22期)2016-10-18 14:34:34
        星級(jí)酒店建筑電氣及弱電智能系統(tǒng)設(shè)計(jì)分析
        透視高校英語翻譯教學(xué)
        試論如何提高英語翻譯能力
        国产日韩午夜视频在线观看| 日本高清视频wwww色| 国产精品女人呻吟在线观看| 国产一区二区长腿丝袜高跟鞋| 曰韩无码av一区二区免费| 粗大的内捧猛烈进出视频| 女人夜夜春高潮爽a∨片传媒| 国产成人亚洲欧美三区综合| 亚洲高清av一区二区| 蜜桃免费一区二区三区| 欧美老熟妇乱xxxxx| 色欲人妻综合网| 精品囯产成人国产在线观看| 福利一区二区三区视频在线| 成年人男女啪啪网站视频| 亚洲av高清在线一区二区三区 | 亚洲在线视频一区二区| 国产视频一区二区三区观看 | 亚洲五月天综合| 亚洲日本在线va中文字幕| 蜜桃精品国产一区二区三区| 伊人青青草综合在线视频免费播放| 亚洲性久久久影院| 人妻妺妺窝人体色www聚色窝| 国产成人综合久久精品推荐免费| 一区二区丝袜美腿视频| av国产自拍在线观看| 日本在线一区二区三区不卡| 日本顶级metart裸体全部| 强行无套内谢大学生初次| 国产成+人+综合+亚洲专| 亚洲AV无码一区二区三区精神| 在线观看av不卡 一区二区三区| 凌辱人妻中文字幕一区| 久久久国产精品免费a片3d| 中文字幕无码人妻丝袜| 高清亚洲成av人片乱码色午夜 | 日本无遮挡真人祼交视频| 亚洲va无码手机在线电影| 国产呦系列呦交| 國产一二三内射在线看片|