藍(lán)泰凱
1571年,地中海上空硝煙密布,年輕的塞萬(wàn)提斯在戰(zhàn)役中失去左手,后來(lái)又被當(dāng)權(quán)者以莫須有的罪名關(guān)進(jìn)監(jiān)牢,用另一只手創(chuàng)作了世界文學(xué)史上不朽的經(jīng)典——《堂吉訶德》。
1605年初,《堂吉訶德》第一部出版,立刻引起轟動(dòng),僅當(dāng)年就再版六次,并被譯成英語(yǔ)、法語(yǔ)等多種文字,流傳海外。但塞萬(wàn)提斯所獲稿酬不多,生活依舊艱苦,一家人住在貧民區(qū)。在當(dāng)時(shí)“高雅”的文壇上,一部小說(shuō)也沒(méi)能改變他的社會(huì)地位,他仍是個(gè)潦倒文人。
有天深夜,一個(gè)放蕩的宮廷貴族在街頭被刺,善良的塞萬(wàn)提斯把他抬進(jìn)屋內(nèi)細(xì)心照顧,不料他很快死去,塞萬(wàn)提斯全家都被當(dāng)作疑犯關(guān)進(jìn)監(jiān)牢,后來(lái)雖被釋放,卻對(duì)塞萬(wàn)提斯的聲譽(yù)造成極大傷害。
1614年,塞萬(wàn)提斯開(kāi)始續(xù)寫(xiě)輟筆已久的《堂吉訶德》,寫(xiě)到第59章時(shí),他發(fā)現(xiàn)塔拉果納城出現(xiàn)了一部偽《堂吉訶德》續(xù)集,作者化名阿維利亞內(nèi)達(dá),還在序言中大放厥詞,對(duì)塞萬(wàn)提斯進(jìn)行惡毒的人身攻擊。偽書(shū)蓄意歪曲塞萬(wàn)提斯的原意,把心地善良、見(jiàn)義勇為、學(xué)識(shí)淵博的堂吉訶德描繪成一個(gè)毫無(wú)頭腦、專(zhuān)擅吹牛的瘋子,而講求實(shí)際的農(nóng)民典型桑丘則是好吃懶做、油嘴滑舌的傻子。其中還有大量無(wú)聊、庸俗的情節(jié),徹底瓦解了原書(shū)嚴(yán)肅深刻的反封建主題。
生性寬厚的塞萬(wàn)提斯怒不可遏,從而生出巨大的精神力量,以68歲的高齡焚膏繼晷、奮筆疾書(shū)。1615年,真正的《堂吉訶德》續(xù)集終于與讀者見(jiàn)面了,在小說(shuō)結(jié)尾,塞萬(wàn)提斯借角色阿默德之口說(shuō):“冒牌作者用鴕鳥(niǎo)毛削成的筆太粗劣,不配寫(xiě)這個(gè)故事?!?/p>
塞萬(wàn)提斯還說(shuō):“這個(gè)‘堂吉訶德第二到處亂跑,惹人厭惡,因此各方催我盡快把真正的堂吉訶德送去,好抵消那家伙的影響……其中最積極的便是中國(guó)皇帝,他說(shuō)要建一所西班牙文學(xué)院,用堂吉訶德的故事做課本,請(qǐng)我去當(dāng)院長(zhǎng)?!边@當(dāng)然是個(gè)杜撰的笑話(huà),但也有根據(jù)——1612年,明神宗曾托傳教士帶給西班牙國(guó)王一封信,說(shuō)明西班牙是近代最早同中國(guó)建交的西方國(guó)家之
為了回懟偽書(shū)中“年老而殘廢”的人身攻擊,塞萬(wàn)提斯在《堂吉訶德》續(xù)集的序言中說(shuō):“我的左手是在一場(chǎng)偉大戰(zhàn)役中失去的,即使有僥幸逃脫的機(jī)會(huì),我仍愿選擇如此,士兵身上的傷痕好比漫天璀璨星辰?!币?yàn)樵诶瞻嗤討?zhàn)役中的英勇表現(xiàn),塞萬(wàn)提斯被后世尊稱(chēng)為“勒班陀的獨(dú)臂人”。
至于偽書(shū)的作者阿維利亞內(nèi)達(dá)究竟是誰(shuí),有人說(shuō)是西班牙國(guó)王的懺悔神父,有人說(shuō)是塞萬(wàn)提斯的某個(gè)仇家,還有人說(shuō)是當(dāng)時(shí)的一些作家(其中包括塞萬(wàn)提斯的朋友)。這些猜測(cè)都沒(méi)充足根據(jù),唯一可以確定的是,阿維利亞內(nèi)達(dá)是當(dāng)時(shí)黑暗勢(shì)力的代表,也是中世紀(jì)封建殘余本身。雖說(shuō)他居心叵測(cè),但他的惡行刺激了塞萬(wàn)提斯繼續(xù)創(chuàng)作,否則我們就讀不到完整的《堂吉訶德》了。
就在《堂吉訶德》續(xù)集問(wèn)世的第二年,塞萬(wàn)提斯在簡(jiǎn)陋寒酸的蝸居中與世長(zhǎng)辭,葬在修道院的墓地里,只有妻子參加了他的葬禮。由于天主教會(huì)對(duì)他積怨頗深,連一塊墓碑也不準(zhǔn)立。
時(shí)至今日,西班牙民間仍流傳著一句感人至深的話(huà):即使到了山窮水盡的時(shí)刻,我們至少還有一部《堂吉訶德》。1835年,塞萬(wàn)提斯終于在馬德里有了一座紀(jì)念碑,堂吉訶德和桑丘的雕像也矗立在馬德里廣場(chǎng)上。