姜玉琴
(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)文學(xué)研究院 上海 200083)
作為中國(guó)象征主義詩(shī)歌的開(kāi)創(chuàng)者,同時(shí)也是第一位把異域文化和審美風(fēng)格全盤(pán)移植到中國(guó)新詩(shī)中來(lái)的李金發(fā),在中國(guó)新詩(shī)史上享受到的并非是王者的榮耀,而是不被理解和排斥的尷尬。這也不奇怪,與他同時(shí)代的絕大多數(shù)詩(shī)人,包括那些也曾留學(xué)英、美、法的詩(shī)人相比,李金發(fā)的創(chuàng)作似乎缺少了一個(gè)與自身傳統(tǒng)想斷裂、剝離的環(huán)節(jié),而是一上來(lái)就踏入到了另一種文化思想的特質(zhì)中,從而使他的詩(shī)歌呈現(xiàn)出異樣的質(zhì)地和色澤。誠(chéng)如有研究者所說(shuō),李金發(fā)用其“獨(dú)特的意象、生硬的語(yǔ)法、艱澀的修辭和省略的語(yǔ)義,為中國(guó)詩(shī)歌造成一種陌生化的效果?!弊O康宜、宇文所安.劍橋中國(guó)文學(xué)史(下卷)[M].北京: 三聯(lián)書(shū)店,2013: 534.這里所說(shuō)的“陌生”至少有兩重意義上的“陌生”: 相對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)歌而言,這是一種“陌生”;相對(duì)于胡適、郭沫若所開(kāi)創(chuàng)的新詩(shī)傳統(tǒng),這又是另一種意義上的“陌生”。這雙重的“陌生”,決定了對(duì)李金發(fā)詩(shī)歌的理解需要有個(gè)緩慢過(guò)程。
20世紀(jì)20年代,李金發(fā)完成于法、德兩國(guó)的三本詩(shī)集——《微雨》《食客與兇年》《為幸福而歌》,由于傳達(dá)出的主旨思想和美學(xué)趣味,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了時(shí)代的承受力,因此即便在“五四”那個(gè)以個(gè)性見(jiàn)長(zhǎng)、呼喚“摩羅”精神的特殊時(shí)期,也顯得分外寂落與怪異。李金發(fā)后來(lái)對(duì)其詩(shī)集出版的情況有過(guò)一個(gè)回憶:“在貧弱的詩(shī)壇里,引起驚異,有的在贊許,有的在搖頭說(shuō)看不懂,太過(guò)象征。創(chuàng)造社一派的人,則在譏笑?!弊㈥惡裾\(chéng).李金發(fā)回憶錄[M].上海: 東方出版中心,1998: 58.“贊許”他詩(shī)歌“是國(guó)內(nèi)所無(wú),別開(kāi)生面”注陳堅(jiān)編.異國(guó)情調(diào)[M].北京: 華夏出版社,2011: 246.的不是別人,正是與他有點(diǎn)“私交”的周作人。注1923年,還在德國(guó)的李金發(fā)把已經(jīng)寫(xiě)好的《微雨》《食客與兇年》詩(shī)稿冒昧地寄給了當(dāng)時(shí)正在北京大學(xué)工作的周作人,他當(dāng)時(shí)是深受人們敬仰的教授,請(qǐng)他予以指教。周作人給李金發(fā)回了信,并推薦兩本詩(shī)集的出版。除周之外,其他人基本上不是“搖頭”就是“譏笑”。
其他人的“搖頭”和“譏笑”還是可以理解的,畢竟李金發(fā)的詩(shī)歌過(guò)于超前。然而,連中國(guó)新詩(shī)第一人,即最早欲以西方詩(shī)歌的先進(jìn)思想理念對(duì)守舊的中國(guó)詩(shī)歌展開(kāi)改良和革命的胡適,也不滿意于李金發(fā)的這類(lèi)詩(shī)歌,含蓄地稱之為“笨謎”,并宣稱“看不懂而必須注解的詩(shī),都不是好詩(shī),只是笨謎而已?!盵注]姜義華.胡適學(xué)術(shù)文集[M].北京: 中華書(shū)局,1993: 466.這不能不令人產(chǎn)生出探究之意: 在那樣一個(gè)驅(qū)舊逐新的特殊時(shí)代,李金發(fā)的詩(shī)歌為何卻一反常態(tài)地遭受冷遇?
蘇雪林早在20世紀(jì)30年代就曾說(shuō)過(guò),李金發(fā)的詩(shī)歌沒(méi)有一首可以令人完全讀得懂。這句話或許可以被視為解謎的謎底: 李金發(fā)的詩(shī)歌之所以長(zhǎng)期以來(lái)遭受冷遇,是因?yàn)樗脑?shī)歌沒(méi)有人能夠讀得懂。因不懂而不接受李金發(fā)的狀況一直持續(xù)到當(dāng)代。20世紀(jì)80年代末期還有學(xué)者從李金發(fā)自身不具備作詩(shī)條件的角度,對(duì)其詩(shī)歌予以了強(qiáng)烈抨擊:“中國(guó)話不大會(huì)說(shuō),不大會(huì)表達(dá),文言書(shū)也讀了一點(diǎn),雜七雜八,語(yǔ)言的純潔性沒(méi)有了。引進(jìn)象征派,他有功,敗壞語(yǔ)言,他是罪魁禍?zhǔn)?。”[注]李金發(fā).李金發(fā)詩(shī)集[M].成都: 四川文藝出版社,1987: 10.詩(shī)歌就是一種語(yǔ)言的藝術(shù),語(yǔ)言被敗壞了,也就談不上詩(shī)歌了。當(dāng)下的研究界,雖然不會(huì)再把“罪魁禍?zhǔn)住边@樣的帽子扣到李金發(fā)頭上,但也不表明當(dāng)下的研究界已完全接受和理解了李金發(fā)的詩(shī)歌。相反,依舊認(rèn)為他的詩(shī)歌是不可解的,如李金發(fā)詩(shī)歌的“意象組接和意境營(yíng)構(gòu),完全是極端個(gè)人化的,[……]營(yíng)造了一個(gè)極度個(gè)人化的,‘不顧道德’、無(wú)視讀者的藝術(shù)世界?!盵注]參見(jiàn)吳思敬. 20世紀(jì)中國(guó)新詩(shī)理論史(上)[M].北京: 人民文學(xué)出版社,2015: 280.“極端個(gè)人化”的“無(wú)視讀者”的藝術(shù)世界,就是一個(gè)無(wú)法闡釋的世界。繞了一圈,落腳點(diǎn)仍舊回到了不可解上。
所謂看不懂、不可解,一般有兩種情況: 詩(shī)人亂寫(xiě)一氣,自己也不知寫(xiě)了些什么,別人自然無(wú)法解讀;詩(shī)人寫(xiě)詩(shī)時(shí)有自己的一套起承轉(zhuǎn)合的章法,別人進(jìn)入不到這套章法中,自然也無(wú)法讀得懂。那么,李金發(fā)詩(shī)歌中的“難懂”是哪種意義上的難懂?
縱覽李金發(fā)的詩(shī)歌不難發(fā)現(xiàn)一個(gè)特點(diǎn),他詩(shī)歌中的每個(gè)字、每個(gè)詞、每個(gè)意象都具有強(qiáng)烈的視覺(jué)沖擊力,意思一般也能讀得懂,然而一旦把這些字、詞和意象拼貼、組合到一起,則立刻變得神秘莫測(cè)起來(lái)。對(duì)于李金發(fā)詩(shī)歌文本中的這一特點(diǎn),朱自清深有感觸。他說(shuō),李金發(fā)的“詩(shī)沒(méi)有尋常的章法,一部分一部分可以懂,合起來(lái)卻沒(méi)有意思。他要表現(xiàn)的不是意思兒是感覺(jué)或情感;仿佛大大小小紅紅綠綠的一串珠子,他卻藏起那串兒,你得自己穿著瞧”,[注]楊匡漢、劉福春.中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)論(上編)[M].廣州: 花城出版社,1985: 247.這段話表明了朱自清這樣一個(gè)態(tài)度: 從內(nèi)容上說(shuō),李金發(fā)的詩(shī)歌就是表達(dá)了一種“感覺(jué)或情感”,所以不要總試圖從中尋找所謂的“意思”,即思想或意義;從詩(shī)歌的構(gòu)成形態(tài)上看,李金發(fā)的詩(shī)歌就是散亂的“一串珠子”,怎么“穿”以及“穿”成什么樣,取決于讀者本人——你認(rèn)為李金發(fā)的詩(shī)歌是什么,它就是什么。
朱自清的闡釋有積極一面,他用這種無(wú)須尋找思想和意義的方式保護(hù)了李金發(fā)詩(shī)歌存在的權(quán)利,不致因“看不懂”而被逐出詩(shī)壇。與此同時(shí),這種怎么理解都行的闡釋方式,也把李金發(fā)詩(shī)歌所固有的價(jià)值取向和審美追求給封存了起來(lái)。換句話說(shuō),假如不把李金發(fā)的詩(shī)歌置于法國(guó)象征主義的詩(shī)歌鏈條中,這種闡釋自有道理,畢竟有“詩(shī)無(wú)達(dá)詁”之說(shuō)。然而,朱自清對(duì)李金發(fā)詩(shī)歌的這番解讀,是以法國(guó)象征主義詩(shī)歌為論述參照的,誠(chéng)如他對(duì)李金發(fā)詩(shī)歌所做出的總結(jié):“這就是法國(guó)象征詩(shī)人的手法;李氏是第一人介紹它到中國(guó)詩(shī)里。”[注]楊匡漢、劉福春.中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)論(上編)[M].廣州: 花城出版社,1985: 246.如此一來(lái),自然會(huì)推演出這樣一個(gè)結(jié)論: 法國(guó)象征主義詩(shī)歌,嚴(yán)格說(shuō)是經(jīng)李金發(fā)之手介紹到中國(guó)來(lái)的象征主義詩(shī)歌,是一種純粹地以表達(dá)自我主觀性為目的的詩(shī)歌,所以讀者擁有自由闡釋的權(quán)力。
法國(guó)象征主義詩(shī)歌果真是一個(gè)排斥客觀理性、強(qiáng)調(diào)自我感性的詩(shī)歌流派?朱自清所處的時(shí)代是一個(gè)崇尚外來(lái)文化,但對(duì)外來(lái)文化又尚未系統(tǒng)、深入理解和研究的時(shí)代,對(duì)李金發(fā)這些寫(xiě)于域外、無(wú)論是在思想內(nèi)容還是藝術(shù)手法上都深受19世紀(jì)末20世紀(jì)初法國(guó)象征主義影響的詩(shī)歌,一時(shí)找不到闡釋的路徑是可以理解的,畢竟這些詩(shī)歌不但與中國(guó)古典詩(shī)歌傳統(tǒng)有著天壤之別,即便與胡適、郭沫若、劉半農(nóng)、沈尹默等所開(kāi)創(chuàng)的白話新詩(shī)相比也算是個(gè)“異數(shù)”。然而,在時(shí)隔將近一個(gè)世紀(jì)的今天,在對(duì)以法國(guó)象征主義為代表的西方哲學(xué)、文學(xué)思潮有了更多了解的情況下,理應(yīng)對(duì)其詩(shī)歌藝術(shù)作出一番相對(duì)合理的釋說(shuō)。
李金發(fā)的詩(shī)歌確實(shí)晦澀、難懂,這是客觀存在的事實(shí)。然而,這種晦澀、難懂的產(chǎn)生與其廣東梅縣人的身份并無(wú)直接關(guān)聯(lián)。[注]閱讀李金發(fā)的詩(shī),發(fā)現(xiàn)他的詩(shī)中的確存有朱自清所說(shuō)的那種“夾雜著些嘆詞語(yǔ)助詞”和句法歐化的現(xiàn)象,但這類(lèi)文白夾雜、前后斷裂的句式并非太多,百分之八、九十的詩(shī)句都是符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣的。而且閱讀他所發(fā)表的散文、小說(shuō)和文論,也并不存在什么語(yǔ)言不通、不會(huì)表達(dá)的問(wèn)題。當(dāng)然,里面會(huì)有個(gè)別句子讀起來(lái)覺(jué)得拗口,但這是那個(gè)時(shí)代的文學(xué)家或多或少都存在的問(wèn)題,絕非是李金發(fā)所獨(dú)有。如要追溯原因的話,恐怕也只能溯源到法國(guó)象征主義詩(shī)歌那里。誠(chéng)如我們所知,法國(guó)象征主義詩(shī)歌一直都是以晦澀、難懂而著稱的,詩(shī)人們的作品也常常遭到“看不懂”的質(zhì)疑。法國(guó)著名象征主義詩(shī)人馬拉美為此不止一次公開(kāi)洗白:“直陳其事,這就等于取消了詩(shī)歌四分之三的趣味,這種趣味原是要一點(diǎn)一點(diǎn)兒去領(lǐng)會(huì)它的。暗示,才是我們的理想?!痹诖嘶A(chǔ)上還進(jìn)一步呼吁:“詩(shī)歌中應(yīng)該永遠(yuǎn)存在著難解之謎”,要“充分發(fā)揮構(gòu)成象征的這種神秘作用”。[注]黃晉凱等.象征主義·意象派[M].北京: 中國(guó)人民大學(xué)出版社,1989: 41.馬拉美的意思異常明確,晦澀、朦朧、讀不懂,不是缺點(diǎn),而是該詩(shī)派所獨(dú)有的一種美學(xué)追求。
顯然,法國(guó)象征主義詩(shī)歌的重要法則之一,就是詩(shī)歌文本必須要體現(xiàn)出某種神秘性。缺少這一環(huán)節(jié),便稱不上是象征主義詩(shī)歌。由此來(lái)看,我們長(zhǎng)期以來(lái)覺(jué)得李金發(fā)的詩(shī)歌晦澀、難懂也是必然的。羅蘭·巴爾特曾說(shuō):“每個(gè)人都是他自己語(yǔ)言的囚徒。除了人的階級(jí)以外,是主要的字詞在標(biāo)志著、充分定位著和表現(xiàn)著人及其全部歷史?!盵注]羅蘭·巴爾特.羅蘭·巴爾特文集[M].李幼蒸譯.北京: 中國(guó)人民大學(xué)出版社,2008: 51.這意味著讀不懂李金發(fā)的詩(shī)歌并不一定就是李金發(fā)的詩(shī)歌有問(wèn)題,很有可能是我們所掌握的知識(shí)和技能滯后于李金發(fā)的知識(shí)、技能所致。
李金發(fā)一生的主要?jiǎng)?chuàng)作時(shí)間集中在1920年到1925年之間,而這幾年又正是他留學(xué)法國(guó)、游學(xué)德國(guó)的特殊時(shí)期。李金發(fā)留法的初衷是為了學(xué)習(xí)雕塑,在詩(shī)歌藝術(shù)方面并無(wú)打算。然而,由于機(jī)緣的巧合——他留學(xué)法國(guó)的那幾年正是象征主義詩(shī)歌思潮流行和高漲之際,自小性情孤僻、內(nèi)心苦悶而又一直熱愛(ài)閱讀文學(xué)作品的李金發(fā),一下子就被這個(gè)瘋狂、迷惘而又絢爛的詩(shī)歌流派迷住了,正如他回憶說(shuō):“雕刻工作之余,花了很多時(shí)間去看法文詩(shī),不知什么心理,特別喜歡頹廢派夏爾·波德萊爾(Charles Baudelaire)的《惡之花》及保爾·魏爾倫(Paul Verlaine)的象征派詩(shī),將他(波德萊爾)的全集買(mǎi)來(lái),愈看愈入神,他的書(shū)簡(jiǎn)全集,我亦從頭細(xì)看,無(wú)形中羨慕他的性格,及生活?!盵注]陳厚誠(chéng).李金發(fā)回憶錄[M].上海: 東方出版中心,1998: 53.李金發(fā)對(duì)法國(guó)象征主義詩(shī)歌的喜愛(ài)是全方位的,不但細(xì)細(xì)閱讀了波德萊爾和魏爾倫的全集,且連帶著對(duì)他們那種特立獨(dú)行的性格、放蕩不羈的生活方式也產(chǎn)生了羨慕之情。由此可知,李金發(fā)的詩(shī)歌創(chuàng)作之所以是這樣的而不是那樣的,與以波德萊爾、魏爾倫等為代表的法國(guó)象征主義詩(shī)歌影響有著密不可分的關(guān)系。這種關(guān)系意味著如果想理解李金發(fā)的詩(shī)歌,則必須先理解以波德萊爾、魏爾倫等為代表的法國(guó)象征主義詩(shī)歌。
如前文所述,法國(guó)象征主義詩(shī)歌的一個(gè)首要文本特征是晦澀、朦朧而難懂,即要體現(xiàn)出“象征”的神秘意味。這是象征主義詩(shī)歌的第一層意思。除此之外,具有世界性影響的象征主義詩(shī)歌還有哪些特征?
象征主義詩(shī)歌的關(guān)鍵詞是“象征”二字,該處的“象征”到底該做何解??jī)H僅用“神秘”對(duì)其詮釋顯然是不夠的。莫雷亞斯在《象征主義宣言》一文中的一段話值得注意。他說(shuō)象征主義詩(shī)歌所探討的就是,“賦予思想一種敏感的形式,但這形式又并非是探索的目的,它既有助于表達(dá)思想,又從屬于思想。”什么叫象征主義詩(shī)歌?莫雷亞斯認(rèn)為,所謂的象征主義詩(shī)歌,就是一種探討用何樣的“形式”來(lái)表達(dá)“思想”的詩(shī)歌。無(wú)疑,看上去一直推崇形式之美的法國(guó)象征主義詩(shī)歌,其實(shí)還是把“形式”設(shè)置成“從屬于思想”的。這說(shuō)明象征主義詩(shī)歌中的“象征”,對(duì)接的其實(shí)就是“思想”。所謂的神秘、晦澀,也就是要求“思想”的晦澀、神秘,即不要把這種“思想”直接說(shuō)出來(lái)。從這個(gè)角度說(shuō),法國(guó)象征主義詩(shī)歌就是一種敘“思想”的詩(shī)歌,即試圖通過(guò)運(yùn)用更好“形式”的方式把某種思想觀念暗示和演繹出來(lái)。
“思想”是象征主義詩(shī)歌的關(guān)鍵詞。問(wèn)題在于,這種與“形式”雜糅為一體的“思想”到底是何種形態(tài)的“思想”?這個(gè)比較難回答,除了該詩(shī)派一直有“有話不直說(shuō)”的傳統(tǒng)外,重要的是,法國(guó)象征主義詩(shī)歌所強(qiáng)調(diào)的“思想”,與以往其他詩(shī)歌流派所說(shuō)的“思想”確實(shí)有不同之處。莫雷亞斯對(duì)此有過(guò)一個(gè)區(qū)分,“象征藝術(shù)的基本特征就在于它從來(lái)不深入到思想觀念的本質(zhì)。因此,在這種藝術(shù)中,自然景色,人類(lèi)的行為,所有具體的表象都不表現(xiàn)它們自身,這些富于感受力的表象是要體現(xiàn)它們與初發(fā)的思想之間的秘密的親緣關(guān)系?!盵注]以上參見(jiàn)黃晉凱等.象征主義·意象派[M].北京: 中國(guó)人民大學(xué)出版社,1989: 45.這段話的意思是,象征主義詩(shī)歌對(duì)其思想觀念的表達(dá)從來(lái)不是直接的,是要通過(guò)與其他“具體的表象”,也就是“自然景色”“人類(lèi)的行為”等之間的幽隱互動(dòng)而投射出來(lái)。
這種不是直接,而是需要一番投射和隱喻才能幻化出來(lái)的“思想”,無(wú)疑不好把握。從法國(guó)象征主義詩(shī)歌的創(chuàng)作實(shí)踐和理論文本來(lái)看,這種“思想”的枝椏大致可做出如下的勾勒: 第一,法國(guó)象征主義詩(shī)歌與其之前的詩(shī)歌流派——浪漫主義有部分的重合,但更多的是差異,有些還是根本性的差異。譬如浪漫主義詩(shī)歌一直推崇情感、感覺(jué)、直覺(jué)和天才,而法國(guó)象征主義詩(shī)歌不但對(duì)這些概念不以為然,甚至對(duì)此還有意識(shí)地對(duì)抗和解構(gòu)。有關(guān)這一點(diǎn)從法國(guó)象征主義詩(shī)歌的先驅(qū)、奠基者波德萊爾對(duì)他所喜愛(ài)的兩位詩(shī)人——戈蒂耶和愛(ài)倫·坡的評(píng)價(jià)中不難看出。戈迪耶是法國(guó)歷史上最先提出“為藝術(shù)而藝術(shù)”的詩(shī)人,他的創(chuàng)作無(wú)疑還是以浪漫的唯美見(jiàn)長(zhǎng)。但是波德萊爾在評(píng)價(jià)其詩(shī)歌時(shí)竟然一反常態(tài),而是說(shuō)他的詩(shī)歌之所以能走在“陽(yáng)關(guān)大道”上,就是因?yàn)椤八蟹浅G宄睦碇恰?。[注]黃晉凱等.象征主義·意象派[M].北京: 中國(guó)人民大學(xué)出版社,1989: 8.愛(ài)倫·坡放蕩不羈的天才幾乎無(wú)人可以比擬,波德萊爾欣賞的卻并非是這個(gè),而是愛(ài)倫·坡身上所具有的那種“滿懷激情地喜歡分析、組合和計(jì)算”的能力。[注]黃晉凱等.象征主義·意象派[M].北京: 中國(guó)人民大學(xué)出版社,1989: 25.在其之前,似乎還尚無(wú)理論家直接采用“理智”“分析”“計(jì)算”這類(lèi)的詞語(yǔ)來(lái)評(píng)價(jià)以情感見(jiàn)長(zhǎng)的詩(shī)歌。波德萊爾的批評(píng)轉(zhuǎn)向也不是偶然的,因?yàn)槟莻€(gè)時(shí)代對(duì)詩(shī)人的認(rèn)識(shí)和要求都發(fā)生了變化,即由“蓬頭垢面的狂人”,轉(zhuǎn)向了“近乎代數(shù)學(xué)家的冷靜的智者”。[注]黃晉凱等.象征主義·意象派[M].北京: 中國(guó)人民大學(xué)出版社,1989: 74.由時(shí)代風(fēng)尚的這種轉(zhuǎn)向,也可覺(jué)察出法國(guó)象征主義詩(shī)歌不可能再以感性和激情見(jiàn)長(zhǎng),相反崇尚的是智性的思想和理性的光芒。
第二,法國(guó)象征主義詩(shī)歌繼承了浪漫主義詩(shī)歌所推舉的“想象力”,但這個(gè)“想象力”絕非是浪漫主義詩(shī)歌中的那個(gè)“想象力”的翻版。假如說(shuō)浪漫主義詩(shī)歌中的“想象力”是以傾吐個(gè)人的情感、感性的揮發(fā)為目的,法國(guó)象征主義詩(shī)歌的“想象力”則超越了這一層面,進(jìn)入到了更為深層的隱秘狀態(tài)。波德萊爾對(duì)此有過(guò)一個(gè)明確的界定,他說(shuō):“想象力的敏感是另外一種性質(zhì),它知道如何選擇、判斷、比較、避此、求彼,既迅速,又是自發(fā)地?!盵注]黃晉凱等.象征主義·意象派[M].北京: 中國(guó)人民大學(xué)出版社,1989: 8.該處的“想象力”導(dǎo)向的是“選擇”“判斷”“比較”等與理性相關(guān)的要素。這當(dāng)然不是由于法國(guó)象征主義詩(shī)歌不承認(rèn)“想象力”中包含有感性的要素,而是他們有意識(shí)地來(lái)開(kāi)采“想象力”中的理性因子。為了保障這一點(diǎn),波德萊爾還強(qiáng)調(diào)絕不能讓“感情對(duì)理性領(lǐng)域”進(jìn)行“侵犯”。[注]黃晉凱等.象征主義·意象派[M].北京: 中國(guó)人民大學(xué)出版社,1989: 6-7.后期法國(guó)著名象征主義詩(shī)人葉芝為了區(qū)別于感性的象征,甚至把法國(guó)象征主義詩(shī)歌中的“象征”,特意命名為“理性的象征”。[注]黃晉凱等.象征主義·意象派[M].北京: 中國(guó)人民大學(xué)出版社,1989: 90.
第三,法國(guó)象征主義詩(shī)歌所要表達(dá)的“思想”——與“形式”密切相勾連的那個(gè)“思想”,就是源于上述的這個(gè)“理性領(lǐng)域”。換句話說(shuō),“理性領(lǐng)域”是產(chǎn)生法國(guó)象征主義思想的源泉。這種說(shuō)法有點(diǎn)晦澀,與“理性領(lǐng)域”相關(guān)的“思想”到底是一種什么樣的思想?大致可以從兩個(gè)方面來(lái)說(shuō)明這個(gè)問(wèn)題: 首先,這種“思想”反對(duì)“以真實(shí)為對(duì)象”,反對(duì)為“某種教誨”、某種“科學(xué)和道德”而寫(xiě)詩(shī),認(rèn)為那些真正偉大而高貴的詩(shī)歌都是與“寫(xiě)詩(shī)的快樂(lè)而寫(xiě)出來(lái)的詩(shī)”聯(lián)系在一起的;其次,這種“思想”是與“純粹的智力”緊密貫通的,它導(dǎo)向的是詩(shī)歌的“本質(zhì)”。波德萊爾把詩(shī)的這個(gè)“本質(zhì)”命名為“美”。需要注意的是,波德萊爾語(yǔ)境中的“美”并不是傳統(tǒng)意義上的那個(gè)眼見(jiàn)為實(shí)的“美”,而是一方面能與“上天”應(yīng)和,另一方面還能把“天堂”揭示在人們眼前的“美”。對(duì)于這種特殊形式的“美”,波德萊爾有過(guò)一個(gè)說(shuō)明,他說(shuō)這種美是“完全獨(dú)立于激情的,是一種心靈的迷醉,它同時(shí)也完全獨(dú)立于真實(shí),是理性的材料?!盵注]以上參見(jiàn)黃晉凱等.象征主義·意象派[M]北京: 中國(guó)人民大學(xué)出版社,1989: 4-6.至此,這種“美”的性質(zhì)昭然若揭了,它指向的就是一種神秘的理念之美。這也是瓦雷里把這種“思想”命名為“絕對(duì)境界的思想”[注]黃晉凱等.象征主義·意象派[M].北京: 中國(guó)人民大學(xué)出版社,1989: 71.的原因。
第四,法國(guó)象征主義詩(shī)歌不但在“思想”上有理念之美的要求,且對(duì)這種理念之美的運(yùn)行色澤和基調(diào)也是有所規(guī)定的,即拒絕明朗、歡快等,必須要展示“純粹的欲望、優(yōu)雅的憂郁和高貴的絕望?!盵注]黃晉凱等.象征主義·意象派[M]北京: 中國(guó)人民大學(xué)出版社,1989: 6.
由以上可見(jiàn),法國(guó)象征主義詩(shī)歌無(wú)論在思想觀念還是審美基調(diào)上都是有著特殊要求: 它要求詩(shī)人要把那個(gè)看不見(jiàn)的神秘的理念世界幻化出來(lái)——這種幻化不是隨意的,而是需要沿著“憂郁”和“絕望”的軌跡來(lái)展示“純粹的欲望”。而且這種“憂郁”和“絕望”也不是任意的,需要與“優(yōu)雅”“高貴”的精神氣質(zhì)相連。
總之,不管是在思想觀念還是審美基調(diào)上都必須要彰顯出一種“頹廢之美”。這一點(diǎn)非常重要,法國(guó)象征主義詩(shī)歌的別名——頹廢派詩(shī)歌就是源于此,這說(shuō)明“頹廢”是該詩(shī)派的最大標(biāo)示之一。
有了法國(guó)象征主義詩(shī)歌的美學(xué)標(biāo)準(zhǔn)作為參照,李金發(fā)詩(shī)歌中的那些不可解因素也就迎刃而解。首先,與法國(guó)象征主義詩(shī)人一樣,李金發(fā)從不期待著讀者能理解和接受他的詩(shī)歌,正如他在《微雨》的導(dǎo)言中所云:“我如像所有的人一樣,極力做序去說(shuō)明自己做詩(shī)用甚么主義,甚么手筆,是太可不必,我以為讀者在這集里必能得一不同的感想——或者壞的居多——深望能痛加批評(píng)。”[注]陳堅(jiān).異國(guó)情調(diào)[M].北京: 華夏出版社,2011: 239.對(duì)收錄在集子中的這些詩(shī),讀者怎樣理解他都不介意,而且他還認(rèn)定了讀者的“感想”與他的原意肯定會(huì)是不一樣;其次,李金發(fā)的詩(shī)歌與法國(guó)象征主義詩(shī)歌一樣,既不教誨人,也不直接涉及現(xiàn)實(shí)生活:“我絕對(duì)不能跟人家一樣,以詩(shī)來(lái)寫(xiě)革命思想,來(lái)煽動(dòng)罷工流血”。[注]楊匡漢、劉福春.中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)論(上編)[M].廣州: 花城出版社,1985: 250.李金發(fā)之所以反對(duì)詩(shī)歌在社會(huì)功用性方面發(fā)揮作用,就在于他接受了波德萊爾對(duì)“美”,即理念之美的界定,誠(chéng)如他說(shuō):“現(xiàn)實(shí)中沒(méi)有什么了不得的美,美是蘊(yùn)藏在想象中、象征中、抽象的推敲中”。[注]李金發(fā).《序林英強(qiáng)的〈凄涼之街〉》[J].橄欖,1933: 35.這種需要“想象”和“推敲”才能得到或顯現(xiàn)的美,與前文中所提到的“想象力”中的“美”,“理性的材料”中的“美”,甚至“絕對(duì)境界”中的“美”,顯然都有著難以割舍的聯(lián)系。
至于法國(guó)象征主義詩(shī)歌所崇尚的那種特有的“頹廢”之風(fēng)格,在李金發(fā)的詩(shī)歌中表現(xiàn)得更比比皆是。甚至可以說(shuō),李金發(fā)所創(chuàng)作出的那些詩(shī)歌就是一曲又一曲頹廢之歌。在這一點(diǎn)上即便與法國(guó)象征主義詩(shī)歌相比,也絕對(duì)是有過(guò)之無(wú)而不及的。李金發(fā)是如何在其詩(shī)歌中展示這種頹廢風(fēng)格的?這還需要回到法國(guó)象征主義詩(shī)歌中來(lái)。
法國(guó)象征主義詩(shī)歌要求敘一種頹廢之美。問(wèn)題在于,這種復(fù)雜的、與理性和理念相連的頹廢之美,在具體的文本中又該如何加以展現(xiàn)?或者說(shuō)如何寫(xiě),才算是體現(xiàn)出了頹廢之美?顯然,這也是很重要的一個(gè)問(wèn)題,關(guān)系到法國(guó)象征主義詩(shī)歌的標(biāo)準(zhǔn)問(wèn)題。
波德萊爾借助于愛(ài)倫·坡的《烏鴉》一詩(shī),表達(dá)了對(duì)所謂頹廢之美的看法:“這正是一首描寫(xiě)因絕望而失眠的詩(shī),一應(yīng)俱全: 觀念的狂熱,色彩的強(qiáng)烈,病態(tài)的推理,顛三倒四的恐怖,還有那種怪異的快活,因痛苦而更加可怕?!盵注]黃晉凱等.象征主義·意象派[M].北京: 中國(guó)人民大學(xué)出版社,1989: 26.這段話無(wú)疑透露出了兩層意思: 象征主義詩(shī)歌通向的是“絕望”與“失眠”;而這種“絕望”與“失眠”又是由“觀念的狂熱”、“變態(tài)的推理”與“恐怖”,還有“怪異的快活”等要素所構(gòu)成的。這也就是說(shuō)在波德萊爾看來(lái),一首貨真價(jià)實(shí)的象征主義詩(shī)歌,必須要擁有上述的這些精神,也包括審美特質(zhì)。
從理論層面上這樣界定和羅列是完全可以的,但對(duì)一位創(chuàng)作者而言,他如何才能讓其筆下的詩(shī)歌一方面顯得極其狂躁而恐怖,一方面又不能落入到一般性本能欲望的騷動(dòng)中,而且還要求詩(shī)人通過(guò)這些瘋狂的表象揭示出表象背后所隱藏的優(yōu)雅而高貴的深刻寓意,這顯然是件高難度的工作。好在波德萊爾除了是位理論家外,他還是一位有著豐富創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)的詩(shī)人,所以很快找到了一個(gè)能把以上三方面要求交融到一起的平衡點(diǎn):“人生所揭示出來(lái)的、對(duì)于彼岸的一切永不滿足的渴望最生動(dòng)地證明了我們的不朽。正是由于詩(shī),同時(shí)也通過(guò)詩(shī),[……]靈魂窺見(jiàn)了墳?zāi)购竺娴墓廨x?!盵注]黃晉凱等.象征主義·意象派[M].北京: 中國(guó)人民大學(xué)出版社,1989: 5.這段通常不怎么被人注意的話,其實(shí)對(duì)理解法國(guó)象征主義詩(shī)歌,尤其是波德萊爾的詩(shī)歌創(chuàng)作技巧有著非常重要的作用: 他用“彼岸”、“不朽”和“靈魂”這些象征著神秘的概念,來(lái)映射詩(shī)歌思想上的超驗(yàn)要求。巧妙的是,這些概念還能起到一石二鳥(niǎo)的作用: 與這些字眼相關(guān)的話題原本就是哲學(xué)上的問(wèn)題,即這種跨學(xué)科的融會(huì)貫通也會(huì)令詩(shī)歌散發(fā)出一股神秘、優(yōu)雅而高貴的氣息。當(dāng)然,有了神秘的高雅還不夠。誠(chéng)如前文所說(shuō),法國(guó)象征主義詩(shī)歌崇尚理性王國(guó)不錯(cuò),但這種崇尚需要通過(guò)一種瘋狂、刺激和變態(tài)的具象隱喻出來(lái)。為了在詩(shī)歌中把這層效果演繹出來(lái),他選擇了與死人相關(guān)的“墳?zāi)埂边@個(gè)概念給人以強(qiáng)烈的視覺(jué)沖擊。總之,波德萊爾選擇了“死亡”,其實(shí)也就是他平時(shí)所說(shuō)的“生命的神秘的那種東西”[注]黃晉凱等.象征主義·意象派[M].北京: 中國(guó)人民大學(xué)出版社,1989: 17.來(lái)隱喻和承載象征主義詩(shī)歌所要求的頹廢之美。也唯有這個(gè)概念,才能最大程度地滿足法國(guó)象征主義詩(shī)歌對(duì)形而上和形而下的雙重要求。
梳理清楚了波德萊爾詩(shī)歌的創(chuàng)作觀念與手法,自然對(duì)其在詩(shī)集《惡之花》中大寫(xiě)、特寫(xiě),甚至擺弄“腐尸”“骷髏”“死亡”“墓地”等偏執(zhí)行為就見(jiàn)怪不怪了——他只能這么做,這就是他為其象征主義詩(shī)歌所設(shè)定的創(chuàng)作理路。
上文之所以對(duì)波德萊爾的創(chuàng)作理念展開(kāi)梳理,主要還是為了解開(kāi)李金發(fā)的創(chuàng)作之謎。李金發(fā)真可謂是一名天才級(jí)別的詩(shī)人,在20世紀(jì)20年代,他僅憑著直覺(jué)和敏感就一下子準(zhǔn)確無(wú)誤地捕捉到了法國(guó)象征主義詩(shī)歌的表達(dá)門(mén)道——盡管他一生也未能從理論的高度把這些包裹得很深的美學(xué)原則總結(jié)出來(lái),更沒(méi)有說(shuō)出類(lèi)似于“頹廢之美”的詞,但是他卻牢牢地掌握了創(chuàng)作象征主義詩(shī)歌的方法。他與中國(guó)讀者見(jiàn)面的第一篇詩(shī)作《棄婦》,就是一篇描寫(xiě)“死亡”的詩(shī):“棄婦”盡管只是被別人拋棄了,還沒(méi)有死,但“長(zhǎng)發(fā)披遍我兩眼之前”,“遂隔斷了一切羞惡之疾視”的她,早已無(wú)家可歸,只能日夜“徜徉在丘墓之側(cè)”;灌滿兩耳的不是“鮮血之激流”,就是“枯骨之沉睡”的聲音。這樣的一位女人,除了死亡之外不可能有其他的路可走,正如李金發(fā)在詩(shī)中所寫(xiě),她“衰老的裙裾”在“黑夜”里不停地“發(fā)出哀吟”。[注]李金發(fā).異國(guó)情調(diào)[M].北京: 華夏出版社,2011: 3.以下詩(shī)歌沒(méi)有特別注明出處的,均出自于該版本,不再一一注明.這種“哀吟”就是死亡的哀吟。
李金發(fā)借“死亡”之事來(lái)寫(xiě)詩(shī)并非是偶爾的嘗試,與波德萊爾一樣,這是他貫徹到底的一種策略。他的詩(shī)歌創(chuàng)作幾乎從未偏離過(guò)“死亡”這條軸線,包括他筆下的自然景物都是以“死亡”為底色的:“草”,在他的詩(shī)中是“死草”,“我們散步在死草上/悲憤糾纏在膝下”(《夜之歌》);“原上草,灼成焦黑?!?《輕騎隊(duì)的死》)“葉”,在他的詩(shī)中是“死葉”,“笨重的雪壘蓋了小路和石子,/并留下點(diǎn)在死葉上?!?《沉寂》);“荇藻”,在他的詩(shī)中是“枯死之荇藻”,“浸綠的江水流著,/載點(diǎn)枯死之荇藻”(《忠告》);原本該是生機(jī)勃勃的“小草”,在他的筆下變成了“茸茸的小草遂萎死其細(xì)頸,/所以我消瘦了?!?《過(guò)秦樓》)。假如再把“天空拖著半死之色”(《晨間不定的想像》),“巖石破了胸膛,洞了腰肢?!?《輕騎隊(duì)的死》),“呵婦人,無(wú)散發(fā)在我庭院里,/你收盡了死者之灰?!?《愛(ài)憎》)“杜鵑正向人諂笑,/殘冬的余威,/正一刻加一刻地哀死”(《頌詩(shī)》),“疾風(fēng)、急流在遠(yuǎn)處痛哭”,(《秋聲》)“夜是終久沉寂”(《故人》),我在“寒夜之幻覺(jué)”中看到了“死神之手”(《寒夜之幻覺(jué)》),寂靜“似乎死了”(《巖石之凹處的我》),“我的靈”是“可死的生物”(《我的靈》)等諸如此類(lèi)的意象表達(dá)算進(jìn)來(lái)的話,整個(gè)自然界的上空都籠罩著“死亡”的氣息。
李金發(fā)如此熱衷于描寫(xiě)“死亡”,自然是為了使他筆下的詩(shī)歌呈現(xiàn)出法國(guó)象征主義詩(shī)歌的模樣。應(yīng)該說(shuō),李金發(fā)模仿的還是相當(dāng)成功的,不但把那種瘋狂、病態(tài)、怪異的、快活的表象模仿來(lái)了,而且還把法國(guó)象征主義詩(shī)歌中對(duì)“理性王國(guó)”的迷醉精神也移植了過(guò)來(lái)。在《棄婦》一詩(shī)中,“棄婦”作為一個(gè)被棄之人,連最起碼的生活保障都沒(méi)有,可她的靈魂卻是飛揚(yáng)的,“靠一根草兒,與上帝之靈往返在空谷里”??v覽他的詩(shī)歌,有關(guān)“鬼魅”“惡魔”“魂靈”“上帝”“圣母”等意象特別地多,連投汨羅江自殺的屈原,在他的詩(shī)中都變成了是“逃遁在上帝/腐朽十字架之下”(《屈原》)的屈原;連“我”要痛哭一場(chǎng),都需要“仗著上帝之靈”(《慟哭》)才行;“夜之歌”在詩(shī)人的筆下變成了“上帝”之歌,“殘忍之上帝,/僅愛(ài)那紅干之長(zhǎng)松,綠野,/靈兒往來(lái)之足跡?!?《夜之歌》)李金發(fā)之所以把中國(guó)文化中從未有過(guò)的“上帝”搬到詩(shī)歌中來(lái),就是為了讓詩(shī)歌能散發(fā)出神秘的“超驗(yàn)”光芒。
顯然,李金發(fā)的心中有個(gè)預(yù)設(shè): 不管寫(xiě)什么,怎么寫(xiě),都要萬(wàn)變不離“死亡”這件事。這是他寫(xiě)詩(shī)的起點(diǎn),也是他寫(xiě)詩(shī)的終點(diǎn)。正因?yàn)橛羞@條潛在準(zhǔn)則的存在,最終連與他真實(shí)生活、真實(shí)情感相連的愛(ài)情詩(shī)都不得不朝著“死亡”的方向走。
在李金發(fā)完成于法國(guó)的三本詩(shī)集中,最后一本《為幸福而歌》有些特殊。收錄于這部集子中的詩(shī),全部是寫(xiě)于李金發(fā)與德國(guó)女友格塔·朔伊爾曼的熱戀時(shí)期,即這批詩(shī)歌是激情和幸福的分泌物。因此與前兩部詩(shī)集比,風(fēng)格上就顯得有點(diǎn)“甜膩”。李金發(fā)本人對(duì)這本詩(shī)集有著更多的偏愛(ài):“自己的詩(shī)集中,我還是喜歡《為幸福而歌》,那里少野馬似的幻想,多纏綿悱惻的情話,較近浪漫派的作風(fēng),令人神往?!盵注]陳厚誠(chéng).李金發(fā)回憶錄[M].上海: 東方出版中心,1998: 68.李金發(fā)認(rèn)為這本詩(shī)集中的詩(shī)與浪漫主義詩(shī)風(fēng)更為接近,所以把其定位在了“多纏綿悱惻的情話”上。事實(shí)上,就是這部專為“幸福”而歌的集子里,也四處流淌、彌漫著“死亡”的曖昧氣息。譬如“我疊了紙兒,/欲寫(xiě)人生形容之句,/驀地一聲魑魅之音,/燭兒流淚熄了。//隨風(fēng)去的,/是生死與疾苦的賬么?蘆花哭得兩頰深瘦/瀑布高歌Hohi-haou?!?《在我的詩(shī)句之外》)什么才是“人生”?“人生”到底是何樣的?詩(shī)人剛剛要把自己的想法寫(xiě)到紙上時(shí),蠟燭在“魑魅之音”中嗖地一下滅了,“紙兒”也隨風(fēng)飄走。這個(gè)“隨風(fēng)而去”的“紙兒”到底是什么?詩(shī)人說(shuō)它是一本“生死與疾苦的帳”。
該詩(shī)中的“人生”無(wú)疑不是甜美、幸福的人生,而是“疾苦”與“死亡”的人生。否則“蘆花”也不會(huì)“哭得兩頰深瘦”,“瀑布”也不會(huì)悲戚地高歌。如果說(shuō)這首寫(xiě)于熱戀中的詩(shī)歌主要抒發(fā)的還是人生的感慨,不具有代表性的話,那就再看一首純粹謳歌愛(ài)情的詩(shī):“我有生活的疲倦,/眼瞳里有詛咒的火焰;/叫上帝毀滅我一切,/你終得圣母的保護(hù)。/心與臟都使我痛苦,/我一定要從茲死去,/以其還作一次疾笑,/寧拉手兒亂呼?!?《Mal-aime》)面對(duì)愛(ài)情中的戀人,詩(shī)人擁有的不是歡樂(lè)、幸福,而是“疲倦”和“詛咒的火焰”,并吁請(qǐng)“上帝”趕快來(lái)把這一切毀滅掉??释押枚硕说膼?ài)情“毀滅”,難道是詩(shī)人厭倦了這個(gè)戀人,以此求得解脫?從詩(shī)中來(lái)看,顯然不是這樣的。詩(shī)人祈求“毀滅”,一方面是想用自己的死換取“圣母”對(duì)戀人的庇護(hù);另一方面也想讓自己死去的魂靈“還作一次疾笑”,即拉著戀人的手兒大聲呼叫。這說(shuō)明詩(shī)人十分眷戀自己的情人,哪怕是自己死了,靈魂也要陪伴在戀人的身邊。
從內(nèi)容上看,這是一首向戀人表衷心的詩(shī),但是寫(xiě)法上卻有意識(shí)地繞了一個(gè)彎,即通過(guò)描寫(xiě)“毀滅”,即“死亡”來(lái)表達(dá)忠貞不渝之情,正如詩(shī)歌的結(jié)尾所寫(xiě):“你張手向著我,/交給我不可攻之destins;/如國(guó)王在牙床倦睡,/詩(shī)人袖手沉思?!眃estins的法語(yǔ)意思就是“命運(yùn)”“天命”“定數(shù)”,而“國(guó)王”則代表一種神圣不可侵犯的律法。處于這種語(yǔ)境下的“你”和“我”,怎能逃得出在“牙床倦睡”——死亡之宿命。通常說(shuō)來(lái),處于熱戀之中的人,一般都會(huì)自發(fā)地讓詩(shī)歌沿著愛(ài)情美好、生命永恒的方向走,李金發(fā)的這種為賦新詩(shī)強(qiáng)說(shuō)愁的背后,顧及的還是兩個(gè)問(wèn)題: 神秘的超驗(yàn)性和憂郁的審美風(fēng)格。
對(duì)于后者,即憂郁的審美風(fēng)格問(wèn)題,李金發(fā)在創(chuàng)作中也是盡其所能地加以展示。與同時(shí)代的其他中國(guó)詩(shī)人相比,李金發(fā)是一位在意象凝造方面下過(guò)苦功夫的人。然而,由于他心目中早已經(jīng)預(yù)設(shè)出了詩(shī)歌所應(yīng)有的模樣,所以在塑造意象時(shí),他不是像其他詩(shī)人那樣,盡可能地讓意象和意象拉開(kāi)距離,相反他有意識(shí)地讓意象和意象往一起聚合。因此,出現(xiàn)于他詩(shī)歌文本中的意象才會(huì)顯得那么整齊劃一,不是“孤寂”“憂愁”“煩悶”“狂呼”“痛哭”,就是“鮮血”“枯骨”“墳塋”和“毀滅”等。李金發(fā)如此偏愛(ài)這類(lèi)色澤的意象,說(shuō)到底就是為了讓他筆下的詩(shī)歌散發(fā)出憂郁、絕望的光芒。
李金發(fā)的詩(shī)說(shuō)難懂,真難懂;說(shuō)易懂,也易懂。單讀他的一兩首詩(shī)歌或許會(huì)有莫名其妙之感,揣摩不透詩(shī)人想表達(dá)一種什么樣的思緒與情感,可是如果把李金發(fā)的詩(shī)歌從頭至尾地通讀一遍,便油然覺(jué)著他自始至終其實(shí)都是在寫(xiě)著同一首詩(shī): 盡管他的那些詩(shī)擁有不同的名字,使用著不同的意象,抒發(fā)著不同的情感,可綜合起來(lái),這些看上去散亂、悲傷、迷惘、茫然無(wú)助的詩(shī)歌都有著驚人的一致性,那就是對(duì)“死亡”的敏感與迷醉。
“死亡”是人生的最大秘密,同時(shí)也是人生的最大憂郁,這就是象征主義詩(shī)人愿意抒寫(xiě)“死亡”的原因。李金發(fā)的詩(shī)歌在藝術(shù)上或許還沒(méi)有達(dá)到爐火純青的地步,有著這樣那樣的一些問(wèn)題,但是我們應(yīng)該為他的敏感和努力而喝彩: 在短短的幾年時(shí)間內(nèi),僅憑著對(duì)法國(guó)象征主義詩(shī)歌的閱讀,他不但快速地揣摩出了該詩(shī)派的獨(dú)特之處,而且還能把這種“獨(dú)特”落實(shí)到創(chuàng)作中來(lái),并形成了自己的一種創(chuàng)作風(fēng)格。更為重要的是,由于有李金發(fā)的存在,中國(guó)詩(shī)歌可以無(wú)愧地說(shuō),20世紀(jì)20年代的世界詩(shī)歌大潮中有中國(guó)人的身影,中國(guó)詩(shī)歌已經(jīng)融入了世界詩(shī)歌的大潮中去。
上海交通大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2019年3期