黃慶歡
夏威夷大學(xué)的戲劇與舞蹈系以亞洲戲曲教學(xué)、實(shí)踐和研究聞名于世。該系創(chuàng)立于1923年的亞洲戲曲項(xiàng)目(Asian Theatre Program)致力于對(duì)在校學(xué)生用英語(yǔ)語(yǔ)言進(jìn)行亞洲戲劇的教學(xué)、研究和排演,是“是國(guó)際公認(rèn)的世界范圍內(nèi)開(kāi)展時(shí)間最長(zhǎng)、運(yùn)作力度最大、成果質(zhì)量最高的一個(gè)項(xiàng)目”。[1]1963年以前排演劇種為日本及東南亞傳統(tǒng)戲劇。1963年中國(guó)京劇首次參與排演。自1985年起中國(guó)戲曲的排演每四年輪轉(zhuǎn)一次, 迄今為止已公演12部英語(yǔ)京?。骸而欫[禧》(1963)、《烏龍?jiān)骸?1972)、《白蛇傳》(1975,2010)、《鳳還巢》(1985)、《玉堂春》(1990)、《沙家浜》(1994)、《四郎探母》(1998)、《秦香蓮》(2002)、《楊門女將》(2006)、《穆桂英掛帥》(2014)、《柜中緣》(2018)、《三岔口》(2018)。楊世彭負(fù)責(zé)導(dǎo)演1963年及1972年兩次演出,胡耀恒負(fù)責(zé)導(dǎo)演1975年京劇公演。1985年至今所有劇目均由魏莉莎教授(Elizabeth Wichmann-Walczak)負(fù)責(zé)導(dǎo)演。1985年由中國(guó)京劇院老師指導(dǎo)教學(xué),其余均由江蘇省京劇院資深演員及樂(lè)師負(fù)責(zé)教學(xué)。迄今已有沈小梅、朱鴻發(fā)、沈福慶、萬(wàn)瑞興、李正華、楊秋玲、李嘉林、陸根章、張玲、張希貴等老師多次參與指導(dǎo)教學(xué)。
2018年度的排演早在2014年開(kāi)始啟動(dòng),由魏莉莎與其恩師沈小梅老師討論確定劇目的選擇。2015年至2016年改編劇本、唱腔及唱念錄音。2017年春至8月完成英譯。2017年9月江蘇省京劇院陸根章、張玲、張希貴老師抵達(dá)夏威夷大學(xué)開(kāi)始訓(xùn)練學(xué)生演員。9月至12月進(jìn)行每周三次發(fā)聲、形體和樂(lè)器訓(xùn)練及演員小組授課。2018年1月進(jìn)行舞臺(tái)配戲,2月16日首演。 同步進(jìn)行的還有川劇《皮金滾燈》,由該系兒童劇項(xiàng)目組負(fù)責(zé)人馬克(Mark Braner)導(dǎo)演及四川省著名川劇丑角演員許明恥老師指導(dǎo)排練。
2018年2月16日,正值中國(guó)農(nóng)歷新年大年初一,三部戲曲在檀香山夏威夷大學(xué)肯尼迪劇院公演,唱、念全部使用英語(yǔ),且英語(yǔ)唱詞配以字幕。演出以喜慶熱鬧的舞龍隊(duì)開(kāi)場(chǎng),演出順序?yàn)榫﹦ 豆裰芯墶?50分鐘)、川劇《皮金滾燈》(25分鐘)和京劇《三岔口》(35分鐘)。 檀香山公演9場(chǎng)后3月1日至3日在夏威夷島(Island of Hawaii)、3月7日至10日在茂宜島(Island of Maui)各巡回演出2場(chǎng)。此次共演出13場(chǎng),社會(huì)反響強(qiáng)烈,成為夏威夷州一大盛事。觀眾包括亞洲裔尤其是華裔居民、夏威夷大學(xué)師生及美國(guó)本土居民等,總?cè)藬?shù)達(dá)4000人左右。許多家庭全家出動(dòng),上至九十多歲的高齡老人,下至幼兒觀眾均對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)戲曲的幽默詼諧、生動(dòng)緊張的打斗場(chǎng)面及皮金滾燈的高超技藝表示了極大興趣和熱情。 觀眾看完演出后心滿意足,“太棒了”“太精彩了”的贊嘆聲不絕于耳。 此次公演的遺憾之處是因宣傳不到位,許多當(dāng)?shù)孛癖姴⒉恢獣?,觀眾量只有往屆一半左右。 如此費(fèi)時(shí)費(fèi)力精心準(zhǔn)備的節(jié)目可惜沒(méi)有得到更多觀眾的欣賞。 演出結(jié)束后夏威夷州眾議院授予三位中國(guó)老師證書(shū)以表感謝,高度評(píng)價(jià)他們?yōu)橹袊?guó)傳統(tǒng)戲曲在夏威夷的傳承和發(fā)展所做出的貢獻(xiàn)。
夏威夷大學(xué)亞洲戲劇項(xiàng)目無(wú)論在人才培養(yǎng)及社會(huì)影響方面都起到了積極作用,同時(shí)客觀上對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)戲曲在海外的傳播起到了很好的推動(dòng)作用。 魏莉莎教授和江蘇省京劇院老師組成的項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)在近三十多年的京劇校園公演過(guò)程中積累了豐富的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),這對(duì)于傳統(tǒng)戲曲在大學(xué)校園的傳承和發(fā)展有一定示范作用。同時(shí)英語(yǔ)京劇演出實(shí)踐中所產(chǎn)生的大量京劇英譯素材是研究戲曲舞臺(tái)翻譯及中國(guó)戲曲在海外傳播的寶貴財(cái)富。 但夏威夷大學(xué)的中國(guó)戲曲項(xiàng)目也面臨諸多困難,前景難以預(yù)料。
夏威夷大學(xué)戲劇和舞蹈系的亞洲戲劇項(xiàng)目實(shí)行研究、訓(xùn)練、公演一體化的校園模式。項(xiàng)目的中心任務(wù)就是年度培訓(xùn)實(shí)習(xí)(yearly training residency):“把實(shí)踐帶入校園”(bring the field to the university)。 學(xué)校從世界各地聘請(qǐng)相應(yīng)劇種的藝術(shù)家對(duì)學(xué)生進(jìn)行長(zhǎng)達(dá)四至八個(gè)月的集中訓(xùn)練,教授嗓音、表演、動(dòng)作、形體、樂(lè)器等課程,根據(jù)學(xué)生的不同興趣提供多層面的綜合而獨(dú)特的學(xué)習(xí)、研究加實(shí)踐的機(jī)會(huì)。項(xiàng)目組每四年用英語(yǔ)輪演中國(guó)京劇、日本歌舞伎、狂言、 能樂(lè)及東南亞劇種,并面向社會(huì)公演。許多劇目均為世界首次英語(yǔ)演出。該系教師也因此而享譽(yù)世界。目前為止該項(xiàng)目已培養(yǎng)出大量碩士和博士研究生,分布在世界各地從事亞洲戲劇的研究、翻譯和教學(xué)工作。[注]2018年2月22日采訪魏莉莎教授。
以中國(guó)京劇的排演為例,該項(xiàng)目通過(guò)與江蘇省京劇院資深藝術(shù)家的合作,為學(xué)生提供學(xué)習(xí)研究、排練與公演一條龍的實(shí)踐和研究機(jī)會(huì),并賦予相應(yīng)學(xué)分。參加項(xiàng)目的學(xué)生有來(lái)自亞洲戲劇系專業(yè)的學(xué)生和其它專業(yè)的學(xué)生。他們參與中國(guó)戲劇歷史、理論和表演的課堂學(xué)習(xí),并被要求閱讀英文版中國(guó)戲劇劇本,上交讀書(shū)筆記,為后續(xù)的戲劇排演打好知識(shí)和理論基礎(chǔ)。 同時(shí)學(xué)生接受劇本翻譯及表演基本功的訓(xùn)練。分配角色后參與具體角色的強(qiáng)化訓(xùn)練,直至最后多次登臺(tái)面對(duì)大量真實(shí)觀眾進(jìn)行演出。整個(gè)經(jīng)歷對(duì)學(xué)生的影響是深遠(yuǎn)的。學(xué)生學(xué)到的不再是單純的書(shū)本知識(shí)及抽象的理論,而是通過(guò)身心的全方位參與,以“親身體驗(yàn)”的方式感悟中國(guó)傳統(tǒng)戲曲的程式、唱腔、舞臺(tái)動(dòng)作和音樂(lè)等多方面的獨(dú)特魅力。學(xué)生因?yàn)閺?qiáng)烈的興趣而參與項(xiàng)目,在學(xué)習(xí)和排練過(guò)程中積極主動(dòng),不計(jì)辛勞。學(xué)生體會(huì)到的是“難以估價(jià)的活生生的戲劇經(jīng)驗(yàn)”,對(duì)京劇藝術(shù)的感受力和鑒賞力也得到很大提高。魏莉莎說(shuō):“不論他們是否成為專業(yè)演員、戲劇教育家、或僅僅是比較內(nèi)行的普通觀眾,這些學(xué)生通過(guò)這次京劇和中國(guó)傳統(tǒng)美學(xué)的洗禮,他們的美學(xué)及文化視野已經(jīng)大大地開(kāi)闊了,他們的感覺(jué)能力深化了,在他們今后的生活里,他們將成為中國(guó)文化和表演藝術(shù)的使節(jié)?!盵2]59學(xué)生通過(guò)實(shí)踐和體驗(yàn)領(lǐng)悟了戲曲的精髓和美學(xué)特征后,更激發(fā)了興趣而逐漸走向自覺(jué)自主的學(xué)習(xí)和研究,他們對(duì)中國(guó)戲曲文化和歷史、戲曲文本與音樂(lè)、戲曲表演及翻譯產(chǎn)生濃厚興趣,畢業(yè)后成為中國(guó)戲曲的研究者或翻譯家,為中國(guó)戲曲在全世界的傳承和發(fā)展起到了不可忽視的作用。同時(shí),夏威夷大學(xué)生們公演英語(yǔ)京劇,既達(dá)到了校內(nèi)培訓(xùn)的目的,又吸引當(dāng)?shù)鼐用窈碗娨暋⒕W(wǎng)絡(luò)等各種媒體的廣泛興趣,成為社會(huì)文化生活的一件盛事。觀眾來(lái)自各個(gè)階層各個(gè)年齡段,電視報(bào)紙網(wǎng)絡(luò)各大媒體爭(zhēng)相報(bào)道,戲曲票友更是歡欣鼓舞,客觀上產(chǎn)生了很大的社會(huì)影響。
夏威夷大學(xué)對(duì)亞洲戲劇的研究、訓(xùn)練和公演三個(gè)環(huán)節(jié)三位一體,互為基礎(chǔ),三者相互作用、相互影響和相互依托。 學(xué)生前期的戲曲基礎(chǔ)知識(shí)和基礎(chǔ)理論的學(xué)習(xí)為表演實(shí)踐打下知識(shí)基礎(chǔ);表演實(shí)踐使抽象的戲曲知識(shí)具性化、感性化,是對(duì)理論知識(shí)的檢驗(yàn)、鞏固和深化;公開(kāi)演出是學(xué)習(xí)和實(shí)踐的產(chǎn)品成果,反過(guò)來(lái)促進(jìn)學(xué)生的學(xué)習(xí)和進(jìn)一步的研究,最終在產(chǎn)生社會(huì)效益的同時(shí)達(dá)到培養(yǎng)學(xué)生的目的。目前中國(guó)高校的學(xué)生包括戲劇專業(yè)的學(xué)生(專門的藝術(shù)院校和職業(yè)學(xué)校除外)對(duì)傳統(tǒng)戲曲的學(xué)習(xí)和研究以戲劇文本、戲劇史論及戲劇理論的學(xué)習(xí)為主。紙上得來(lái)終覺(jué)淺,“關(guān)于某種藝術(shù)形式的歷史重要意義和藝術(shù)價(jià)值的嚴(yán)肅演講往往會(huì)收到事與愿違的效果 — 這種表演藝術(shù)成了某種歷史性的與他們無(wú)關(guān)的東西,是一種需要熟記以對(duì)付考試的事實(shí),而不是令大家喜聞樂(lè)見(jiàn)的娛樂(lè)”。[3]中國(guó)學(xué)生在校園的藝術(shù)體驗(yàn)一般為專業(yè)演員進(jìn)校園進(jìn)行講座或表演。學(xué)生的實(shí)踐方式一般以戲曲賞析為主,或者學(xué)生自主組成的戲曲社團(tuán)所進(jìn)行的小規(guī)模唱段或折子戲表演,缺乏專業(yè)老師的指導(dǎo)、參與人數(shù)較少且鮮有面向社會(huì)公演的條件和機(jī)會(huì),故影響和輻射面極其有限。 如果中國(guó)高校也能借鑒夏威夷大學(xué)亞洲戲劇項(xiàng)目的運(yùn)作模式,給學(xué)生提供專業(yè)演員的系統(tǒng)指導(dǎo)、納入學(xué)分的戲曲排練課程及舞臺(tái)公演等實(shí)踐機(jī)會(huì),再通過(guò)校園公演的形式進(jìn)行宣傳和影響更多的觀眾,使學(xué)生有機(jī)會(huì)通過(guò)體驗(yàn)和實(shí)踐全身心感知傳統(tǒng)戲曲的魅力,這對(duì)參與學(xué)生的影響無(wú)疑是終生的,同時(shí)也能更好地傳承中國(guó)傳統(tǒng)文化和培養(yǎng)更多的年輕觀眾。 這未嘗不是中國(guó)傳統(tǒng)戲曲走進(jìn)校園的一種值得嘗試的方式。
劇本的翻譯是夏威夷大學(xué)英語(yǔ)京劇成功上演的重要因素之一,因?yàn)檫@關(guān)系到觀眾是否理解和接受京劇這種外來(lái)劇種。京劇劇本的翻譯工作由魏莉莎教授領(lǐng)銜。她秉持的翻譯原則是“為了舞臺(tái)演出”。她要求譯文在準(zhǔn)確完整傳達(dá)文字意義及文化內(nèi)涵的基礎(chǔ)上,必須達(dá)到和中文唱詞及對(duì)白在結(jié)構(gòu)、韻律、節(jié)奏和旋律方面的一致性,并要兼顧不同角色的性格特征和情緒表達(dá),也要符合英語(yǔ)的發(fā)音及語(yǔ)言規(guī)律,不能讓英語(yǔ)觀眾聽(tīng)上去別扭和晦澀難懂;同時(shí)翻譯成英語(yǔ)的京劇,既要在唱念方面保持京劇的獨(dú)特風(fēng)格和韻味,又要使美國(guó)觀眾感到生動(dòng)、親切、有趣。通過(guò)觀看英語(yǔ)京劇演出,逐步教會(huì)美國(guó)觀眾“如何聽(tīng)懂和看懂”京劇。“最終帶著能聽(tīng)到更多的京劇音樂(lè)的渴望離開(kāi)劇場(chǎng)”。[2]59京劇英譯在這樣的高標(biāo)準(zhǔn)和高要求下其難度可想而知。魏莉莎采用的翻譯方式是合作翻譯:即以中文為母語(yǔ)的譯者和以英語(yǔ)為母語(yǔ)的譯者合作,且合作雙方都必須精通京劇。翻譯的程序?yàn)椋河芍袊?guó)藝術(shù)家將唱腔和念白錄制好,譯者在逐字逐句翻譯時(shí),先聽(tīng)唱念錄音,并由中國(guó)譯者朗讀唱詞和解釋唱詞意思:包括字面意思、文本含義及文化內(nèi)涵等;再根據(jù)原文唱詞的結(jié)構(gòu)、韻腳、旋律、配樂(lè)及漢字的發(fā)音和聲調(diào)等翻譯成相應(yīng)英文。同時(shí)列出多種譯文,在排練時(shí)與唱腔指導(dǎo)老師商榷選擇哪一種譯文。不到兩萬(wàn)字的《柜中緣》和《三岔口》就花費(fèi)十多名譯者及中國(guó)京劇藝術(shù)家共八個(gè)月的時(shí)間,數(shù)易其稿才最終定稿。
以如此嚴(yán)苛的要求和繁瑣的程序而產(chǎn)生的譯文水平應(yīng)該是不容質(zhì)疑的,其舞臺(tái)效果得到觀眾的高度好評(píng)。 作者跟蹤每場(chǎng)演出并每場(chǎng)隨機(jī)采訪20名左右的觀眾,不懂中文的美國(guó)觀眾一致表示:英文的韻白和京白聽(tīng)起來(lái)非常自然流暢,沒(méi)有任何引起歧義或不解的地方,少量唱詞聽(tīng)上去有模糊的地方,但通過(guò)字幕的幫助完全可以克服困難。觀眾演出現(xiàn)場(chǎng)的反應(yīng)確實(shí)如此:劇中的雙關(guān)、幽默詼諧的念白或唱段均能引發(fā)觀眾的笑聲。觀眾表情輕松自在。 被采訪的觀眾表示:英語(yǔ)京劇幫助他們很輕松地欣賞中國(guó)京劇的美,包括服裝、音樂(lè)、旋律,武打場(chǎng)面的獨(dú)特魅力,他們的觀賞毫不費(fèi)力,他們非常認(rèn)可并贊賞用英語(yǔ)演出京劇的方式。[注]2018年2月16日至3月10日現(xiàn)場(chǎng)觀眾采訪。“對(duì)于使用英語(yǔ)的國(guó)家和地區(qū)的觀眾來(lái)說(shuō),這種經(jīng)過(guò)翻譯的英語(yǔ)京劇演出顯然一下子能讓他們理解并發(fā)生興趣,更何況在這種藝術(shù)的“翻譯”中,更會(huì)添加進(jìn)新的文化智慧和趣味元素而讓當(dāng)?shù)赜^眾倍感親切、樂(lè)于接受。[4]
夏威夷大學(xué)從1985年至今共9個(gè)英語(yǔ)京劇的排演均由魏莉莎負(fù)責(zé)翻譯和導(dǎo)演,在近四十年的英語(yǔ)京劇舞臺(tái)翻譯實(shí)踐中積累了豐富的實(shí)踐和理論經(jīng)驗(yàn)。 對(duì)京劇藝術(shù)的強(qiáng)烈興趣使她成為英語(yǔ)世界京劇表演、實(shí)踐和研究方面的權(quán)威專家。其學(xué)術(shù)成果不僅包括9個(gè)京劇演出本的英譯,以京劇的翻譯、表演和理論研究為主題撰寫(xiě)的在國(guó)際重要期刊上公開(kāi)發(fā)表的論文達(dá)30多篇。她撰寫(xiě)了迄今為止唯一一本用英語(yǔ)語(yǔ)言從聽(tīng)的層面詳細(xì)介紹京劇的唱念、樂(lè)器演奏及京劇音樂(lè)知識(shí)的專著[5]。該書(shū)對(duì)京劇知識(shí)介紹的專業(yè)性和詳盡性足可被奉為英語(yǔ)世界有關(guān)京劇專業(yè)知識(shí)的經(jīng)典教科書(shū)。 她學(xué)術(shù)身份的獨(dú)特性使她成為京劇劇本英譯的最佳譯者,她的翻譯思想和翻譯成果具有很高的研究?jī)r(jià)值且理應(yīng)得到重視,但這并未引起國(guó)內(nèi)翻譯工作者及翻譯研究專家的重視。現(xiàn)存的對(duì)魏莉莎京劇譯本的翻譯研究除了魏莉莎本人之外少有人涉獵,這不能不說(shuō)是一個(gè)遺憾,應(yīng)該引起國(guó)內(nèi)戲曲翻譯學(xué)者的反思。翻譯無(wú)疑是中國(guó)傳統(tǒng)文化走向世界的重要一環(huán)。國(guó)家花大量財(cái)力物力翻譯諸多戲曲經(jīng)典,但譯者的主體主要是以中文為母語(yǔ)的中國(guó)人,有的譯者對(duì)京劇知識(shí)知之甚少,其翻譯質(zhì)量可想而知,因此譯文在國(guó)外的接受度很低。魏莉莎坦言:“這些譯文我看不太懂,而且根本沒(méi)有考慮到舞臺(tái)表演的特性和京劇的音樂(lè)性,我不會(huì)用他們的翻譯的,我只能自己翻譯。”[注]2018年2月22日采訪魏莉莎教授。令人欣喜的是:中國(guó)文化部將資助魏莉莎教授在夏威夷大學(xué)出版這9部劇本的英譯文本,這將為京劇翻譯實(shí)踐和翻譯研究提供很好的范本,有利于京劇翻譯質(zhì)量的提高和京劇英譯文本在英語(yǔ)世界的接受。
夏威夷大學(xué)亞洲戲曲項(xiàng)目實(shí)施以來(lái),中國(guó)戲曲的表演一直選擇的是京劇劇目尤其是梅派劇目,這當(dāng)然和項(xiàng)目負(fù)責(zé)人魏莉莎教授是梅派傳人沈小梅老師的學(xué)生這一因素有關(guān)。今年首次嘗試川劇《皮金滾燈》的排演。滾燈是川劇中久負(fù)盛名的與變臉、吐火并稱川劇三大絕活之一。 該劇是川劇小丑劇中的經(jīng)典之作,由亞洲戲劇系教師兒童劇項(xiàng)目(Theatre for Young Audience)負(fù)責(zé)人馬可進(jìn)行英譯及導(dǎo)演,目標(biāo)觀眾是夏威夷的青少年和兒童。指導(dǎo)老師許明恥教授是川劇名丑陳傳波的弟子,2001年曾在德國(guó)演出《皮金滾燈》獲得了德國(guó)戲劇表演的最高獎(jiǎng)“金玫瑰獎(jiǎng)”。馬可是許明恥在四川戲曲學(xué)校的學(xué)生,曾在1996年公演《皮金滾燈》在四川引起轟動(dòng)。該劇首次亮相便大獲成功,觀眾對(duì)滾燈的高超技巧贊不絕口,成為此次公演最大的亮點(diǎn)及賣點(diǎn)?!镀そ饾L燈》的成功表明:既然夏威夷大學(xué)的項(xiàng)目是亞洲戲曲項(xiàng)目,那么在輪演中國(guó)戲曲的時(shí)候不一定只上演京劇劇目,完全可以也應(yīng)該考慮引入地方傳統(tǒng)戲曲中的經(jīng)典劇目,如越劇、黃梅戲、閩劇、梨園戲和粵劇等。這些劇種內(nèi)容通俗易懂,旋律優(yōu)美,深受觀眾喜歡。尤其是粵劇和閩劇在夏威夷有較好的觀眾基礎(chǔ),因?yàn)橄耐牡囊泼窈蟠邢喈?dāng)一部分來(lái)自福建、臺(tái)灣和廣東,他們對(duì)自己的原生文化有著深厚感情,也從父輩處對(duì)自己家鄉(xiāng)的劇種有所了解, 如果能提供機(jī)會(huì)讓這些移民后裔感受活生生的家鄉(xiāng)文化,這將對(duì)地方戲曲在海外的傳承和發(fā)展有著積極意義。
夏威夷大學(xué)的亞洲戲曲項(xiàng)目作為跨文化交流的橋梁,為中國(guó)戲曲的世界性傳播做出了突出貢獻(xiàn),所產(chǎn)生的文化影響是深遠(yuǎn)的。正如著名戲曲導(dǎo)演楊世彭先生所言:“只要?jiǎng)”具x得適宜,再在英譯及排練方面加些工夫,不難在傳統(tǒng)京戲中選出一些戲劇性、娛樂(lè)性均強(qiáng)的劇本,在西洋舞臺(tái)上作職業(yè)性或半職業(yè)性的公演。英文京戲的演出不必限于同樂(lè)性的彩排或中文教學(xué)的輔助品,大可售票公演,將它推廣到一般西洋觀眾中去。一次成功的舞臺(tái)演出在文化宣傳中收得的效果,遠(yuǎn)比其他媒介來(lái)得直接有效”。[6]英語(yǔ)京劇在美國(guó)的被欣賞被接受表明京劇不僅是中國(guó)的、民族的,也可以是多語(yǔ)言、多民族和世界的。但該項(xiàng)目目前也面臨諸多問(wèn)題:一:魏莉莎老師作為項(xiàng)目負(fù)責(zé)人,為這一項(xiàng)目付出了畢生的心血,包括籌集資金、聘請(qǐng)教師、協(xié)調(diào)各方面關(guān)系等,但她2019年即將退休,誰(shuí)將能承擔(dān)起英語(yǔ)京劇排演總導(dǎo)演這個(gè)重?fù)?dān)還未可知。再找到一位對(duì)中國(guó)戲曲如此熱愛(ài)、有如此深入的研究和社會(huì)影響力同時(shí)又精通漢語(yǔ)的美國(guó)專家實(shí)在是可遇不可求。同時(shí),夏威夷大學(xué)的中國(guó)戲曲項(xiàng)目是魏莉莎以江蘇省京劇院沈小梅的名義申請(qǐng)成功的,因此幾乎所有的指導(dǎo)老師都來(lái)自江蘇省京劇院。但自上世紀(jì)90年代中期一直擔(dān)任該項(xiàng)目指導(dǎo)老師的陸根章、 張玲及張希貴老師等均已古稀之年,紛紛表示這是他們最后一次來(lái)夏威夷教學(xué)。下一次的中國(guó)戲曲的公演將需要重新和國(guó)內(nèi)接洽,重新挑選指導(dǎo)老師。 二:夏威夷大學(xué)中國(guó)傳統(tǒng)戲曲方向的招生情況不容樂(lè)觀。近五年內(nèi)從事中國(guó)戲曲研究的碩士和博士研究生寥寥無(wú)幾。2018年中國(guó)戲曲參演學(xué)生只有12名,部分演員在兩個(gè)劇目中擔(dān)任多個(gè)角色。而2014年排演《穆桂英掛帥》時(shí)參演學(xué)生數(shù)量為38人。與此相反的是學(xué)習(xí)和研究東南亞戲劇的學(xué)生反而多了起來(lái)。因?yàn)槊绹?guó)教育部設(shè)立了專項(xiàng)基金以促進(jìn)美國(guó)與東南亞的文化交流。該基金給研究生全額提供學(xué)費(fèi)及年均15000美元的生活補(bǔ)貼,以支持他們對(duì)東南亞文化的學(xué)習(xí)和研究。 夏威夷大學(xué)每年就有十名左右學(xué)生能申請(qǐng)到該項(xiàng)經(jīng)費(fèi)。[注]2018年3月12日采訪夏威夷大學(xué)亞洲戲劇與舞蹈系研究生Michelle Huynh。美國(guó)近幾年經(jīng)濟(jì)蕭條,許多學(xué)生無(wú)法承擔(dān)大學(xué)學(xué)費(fèi)和生活費(fèi)用而退學(xué)或因?yàn)榻?jīng)費(fèi)原因選擇研究東南亞文化, 研究中國(guó)戲曲的學(xué)生則相應(yīng)減少。 三:經(jīng)費(fèi)籌集困難。項(xiàng)目運(yùn)作經(jīng)費(fèi)部分由夏威夷大學(xué)提供,部分由魏莉莎教授通過(guò)多種渠道募集。如2018年度的排演預(yù)算為44萬(wàn)美元,夏威夷大學(xué)和亞洲戲劇項(xiàng)目各提供13萬(wàn)美元及2.2萬(wàn)美元,其余均通過(guò)募捐籌集。由于近年美國(guó)經(jīng)濟(jì)低迷,魏莉莎教授坦言最大的問(wèn)題是經(jīng)費(fèi)籌集困難,經(jīng)費(fèi)嚴(yán)重不足。[注]2018年4月3日采訪魏莉莎教授。而戲曲的公演門票收入微薄,學(xué)生票價(jià)為5—8美元,成年觀眾票價(jià)為20—25美金,且去外島演出按項(xiàng)目協(xié)議規(guī)定只能做公益性演出,不得收取門票。所以經(jīng)費(fèi)只夠勉強(qiáng)支付中方專業(yè)指導(dǎo)老師的工資、置辦服裝道具及巡演所需費(fèi)用,無(wú)法給學(xué)生提供補(bǔ)助,自然也無(wú)法吸引到更多的學(xué)生參與?;谝陨显颍舜翁暨x的劇目為武戲動(dòng)作較多而唱念較少的《三岔口》和幽默輕松的《柜中緣》。兩個(gè)劇目情節(jié)簡(jiǎn)單,表演所需時(shí)間短,演唱內(nèi)容較少,需要的演員、道具和服裝等規(guī)模較前幾屆小得多,排練難度相對(duì)降低很多,所需經(jīng)費(fèi)相應(yīng)減少。 此次公演無(wú)論從投入、演員規(guī)模及觀眾數(shù)量上都和前幾屆有較大的減少。如果以上問(wèn)題無(wú)法得到有效解決,夏威夷大學(xué)的中國(guó)戲曲項(xiàng)目的前景堪憂。
“京劇出自中國(guó)人,它或許比其他表演藝術(shù)更能明確全面地代表我們。然而,和一代代的京劇藝術(shù)家一樣,我也相信京劇藝術(shù)是有國(guó)際價(jià)值的。為了得到國(guó)際認(rèn)可,京劇要像原本也為民族藝術(shù)的芭蕾、歌劇和寫(xiě)實(shí)戲劇一樣被中國(guó)以外的非本民族的藝術(shù)家恭敬地研究和表演”,這是魏莉莎教授的老師沈小梅女士的堅(jiān)定信念,同時(shí),“我相信通過(guò)認(rèn)真的學(xué)習(xí)和嚴(yán)肅的表演,這些夏威夷大學(xué)的學(xué)生們可以幫助帶給京劇本應(yīng)得到的國(guó)際認(rèn)可,并且將來(lái)可以為跨文化戲劇的豐富多彩做出有意義的貢獻(xiàn)”。[7]夏威夷大學(xué)的英語(yǔ)京劇項(xiàng)目雖然是美國(guó)一個(gè)大學(xué)的校內(nèi)戲曲學(xué)習(xí)、研究和實(shí)踐的工程,但客觀上對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的國(guó)際性傳播做出了貢獻(xiàn),理應(yīng)得到中國(guó)文化部門、戲曲研究者和工作者的重視并有所作為。該項(xiàng)目面臨的問(wèn)題如果能得到國(guó)內(nèi)相關(guān)部門的幫助,從人力、物力上有所投入:如主動(dòng)和夏威夷大學(xué)接洽,在師資合作方面提供便利和幫助;提供一定基金吸引更多夏威夷大學(xué)學(xué)生從事中國(guó)戲曲的學(xué)習(xí)、實(shí)踐和研究; 提供夏威夷大學(xué)在校學(xué)生在中國(guó)國(guó)內(nèi)戲劇專門機(jī)構(gòu)深造或見(jiàn)習(xí)的機(jī)會(huì)等, 都將有助于夏威夷大學(xué)的中國(guó)戲曲項(xiàng)目繼續(xù)良性循環(huán)和發(fā)展,繼續(xù)影響世界。