亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        翻譯視角下我國(guó)茶文化外宣策略研究

        2019-01-07 00:39:48
        福建茶葉 2019年12期
        關(guān)鍵詞:文化

        楊 淼

        (運(yùn)城學(xué)院國(guó)際教育學(xué)院,山西運(yùn)城 043800)

        引言

        對(duì)外宣傳日益增加的大環(huán)境下,若延續(xù)傳統(tǒng)茶文化翻譯,將會(huì)阻礙其進(jìn)一步發(fā)展,影響其作用發(fā)揮?;诖?,我國(guó)茶文化翻譯應(yīng)主動(dòng)刪減與外宣翻譯不相適應(yīng)的內(nèi)容,以達(dá)到彰顯文化價(jià)值、提升外宣翻譯影響力的目的。

        1 翻譯視角下我國(guó)茶文化外宣可行性

        外宣翻譯相較于其他翻譯行為而言存在一定特殊性,無(wú)論是政治色彩還是戰(zhàn)略價(jià)值均相對(duì)顯著,故構(gòu)建可行性策略進(jìn)行茶文化翻譯與發(fā)展具有重要意義。要注意的是,茶文化外宣翻譯以信息為導(dǎo)向,既受文化差異影響,亦與我國(guó)茶文化相對(duì)復(fù)雜相關(guān),是外宣翻譯重要需求。

        1.1 文化差異

        外宣翻譯價(jià)值顯著,影響深遠(yuǎn),是對(duì)外傳播不可或缺的有效方式。所謂對(duì)外傳播,就是國(guó)家與文化系統(tǒng)以加深信息接收國(guó)對(duì)所需信息獲取與理解、端正其態(tài)度、增強(qiáng)其合作欲望、營(yíng)造良好的國(guó)際輿論氛圍、獲得國(guó)際合作為主要目的結(jié)合自身實(shí)際對(duì)其他國(guó)家與文化系統(tǒng)所貫徹落實(shí)的信息互動(dòng)活動(dòng)。對(duì)外傳播影響力著重突顯了外宣翻譯必要性,處于良好發(fā)展勢(shì)態(tài)下,對(duì)外宣傳所面臨問(wèn)題集中于文化差異。從茶文化層面來(lái)看,雖然東西雙方均提供茶飲品,但時(shí)代的不斷更迭與社會(huì)的不斷進(jìn)步一定程度上促使區(qū)域茶文化產(chǎn)生顯著位移,因而翻譯難以取得理想效果,只能朝著趨同方向發(fā)展,這就意味著進(jìn)行茶文化外宣翻譯時(shí),需充分關(guān)注外宣內(nèi)容,適當(dāng)增減內(nèi)容,最大限度地體現(xiàn)茶文化翻譯與對(duì)外宣傳翻譯要求的適應(yīng)性,提升我國(guó)文化綜合實(shí)力、推動(dòng)我國(guó)茶文化傳播。

        1.2 茶文化相對(duì)復(fù)雜

        我國(guó)茶文化起源于神農(nóng)氏,歷史悠久,漫長(zhǎng)發(fā)展中形成了差異化形式的茶音樂(lè)、茶繪畫等,有效豐富了茶文化內(nèi)涵,基于此,茶文化所發(fā)揮作用日益顯著,成為傳統(tǒng)文化重要內(nèi)容,某種程度上說(shuō),是中國(guó)文化主要標(biāo)簽。而站在外宣翻譯層面來(lái)看,此種文化相對(duì)復(fù)雜,因?yàn)橥庑g難以全面保障茶文化翻譯效果。面對(duì)文化的復(fù)雜性,茶文化翻譯應(yīng)在延續(xù)中國(guó)特色的基礎(chǔ)上主動(dòng)刪減與外宣翻譯不相適應(yīng)的內(nèi)容。當(dāng)然,翻譯時(shí)可能性促使茶文化文化欠缺,面對(duì)這一問(wèn)題,應(yīng)不斷豐富翻譯內(nèi)容,提供翻譯說(shuō)明,以實(shí)現(xiàn)外宣翻譯,所以,關(guān)于我國(guó)茶文化相對(duì)復(fù)雜的問(wèn)題應(yīng)提高重視,借助信息論構(gòu)建相應(yīng)解決對(duì)策,以有效增減外宣翻譯,為對(duì)外傳播創(chuàng)造良好的環(huán)境。

        1.3 外宣翻譯重要需求

        宣傳多以日本詞匯為主,很少涉及我國(guó)本土用于,這就說(shuō)明宣傳詞匯是外來(lái)詞匯。受我國(guó)國(guó)情影響,宣傳不局限于外宣,還包含內(nèi)宣,此兩種宣傳差異之處在于主體不同,其中外宣主體多指外國(guó)友人,非我國(guó)居民,所以翻譯過(guò)程中應(yīng)高度關(guān)注被宣傳者習(xí)慣風(fēng)俗與接受能力。如上文所述,茶文化較為復(fù)雜,不得不采用相應(yīng)策略進(jìn)行翻譯,若直接走出國(guó)外,將茶文化直譯于國(guó)外,將難以預(yù)估其結(jié)果,更別提理解其結(jié)果。從現(xiàn)實(shí)層面來(lái)說(shuō),該種結(jié)果有違外宣翻譯原則與目的,外宣翻譯主要目的在于傳播本土文化,使更多國(guó)家與群眾認(rèn)識(shí)與了解到我國(guó)優(yōu)秀文化??梢?jiàn),外宣翻譯政治色彩明顯,戰(zhàn)略價(jià)值顯著,所以結(jié)合實(shí)際增減茶文化與外宣翻譯目的相適應(yīng),有益于提升外宣翻譯效果。受茶文化性質(zhì)、翻譯視角等因素的影響,我國(guó)茶文化宣傳應(yīng)全面落實(shí)外宣,通過(guò)多種因素相結(jié)合方式實(shí)施對(duì)外宣傳翻譯,這不僅與文化翻譯要求相適應(yīng),而且也是外宣翻譯的重要需求與必然趨勢(shì)。

        2 翻譯視角下我國(guó)茶文化外宣現(xiàn)存問(wèn)題

        2.1 譯名方面

        我國(guó)茶文化翻譯既需要文化部門的支撐,亦離不開(kāi)茶企的幫助,二者共同合作才能更好地占據(jù)茶葉市場(chǎng),提升茶文化地位。但翻譯視角下的茶文化外宣對(duì)茶文化翻譯部門組織有所忽視,經(jīng)常性發(fā)生多譯問(wèn)題,就業(yè)鐵觀音為例來(lái)說(shuō),國(guó)際市場(chǎng)中該譯名就存在顯著多譯問(wèn)題,如Tie Kuanvin、TieGuanvin等,從而影響了國(guó)外友人在我國(guó)茶葉、傳統(tǒng)文化方面的認(rèn)知,甚至導(dǎo)致他們形成錯(cuò)誤認(rèn)知,盲目的認(rèn)為茶文化僅僅是品種差異的茶葉,即便深層次辨別,也難以發(fā)現(xiàn)其在口味、形狀方面的差異,因而誤以為我國(guó)茶產(chǎn)品是生搬硬套其他國(guó)家茶產(chǎn)品的產(chǎn)物,不愿投入更多時(shí)間與精力關(guān)注我國(guó)茶產(chǎn)業(yè),更別提助推我國(guó)茶文化創(chuàng)新與發(fā)展。與此同時(shí),我國(guó)茶文化面臨譯名不統(tǒng)一問(wèn)題,增加了我國(guó)茶文化與西方茶文化互動(dòng)困難,當(dāng)國(guó)外友人向我國(guó)群眾提及茶葉品名時(shí),我國(guó)群眾往往感到迷茫,對(duì)其所提及的茶葉品名無(wú)從理解,進(jìn)而形成我國(guó)茶葉沒(méi)落意識(shí),認(rèn)為我國(guó)茶產(chǎn)業(yè)發(fā)展與我國(guó)茶文化傳播滯后。

        2.2 人才方面

        一直以來(lái),英語(yǔ)教學(xué)均是高等教育重要組成部分,教學(xué)經(jīng)驗(yàn)較為豐富,專業(yè)理論亦較為豐富,人才培養(yǎng)質(zhì)量較高,為社會(huì)輸送了大批高素質(zhì)高技能的英語(yǔ)人才。據(jù)調(diào)查,我國(guó)高等學(xué)校畢業(yè)生選擇英語(yǔ)翻譯工作的畢業(yè)生不足40%,其中選擇外宣翻譯工作的畢業(yè)生更少,實(shí)際人數(shù)不足10%。外宣翻譯在系統(tǒng)中占據(jù)核心位置,是系統(tǒng)不可或缺的部分,對(duì)翻譯者提出較高要求,即翻譯者除了需要掌握豐富專業(yè)知識(shí),包括翻譯知識(shí)、語(yǔ)言知識(shí)、文化知識(shí),還需要具備良好的翻譯能力,基于文化、政治等信息獲取與認(rèn)知進(jìn)行茶文化認(rèn)知與翻譯。受相關(guān)因素的影響,我國(guó)翻譯人才相對(duì)欠缺,外宣翻譯隊(duì)伍整體素養(yǎng)相對(duì)較低,存在大量翻譯問(wèn)題,對(duì)茶文化外宣翻譯與我國(guó)傳統(tǒng)文化創(chuàng)新起到一定約束作用,對(duì)此,組建外宣翻譯隊(duì)伍,使外宣人員對(duì)茶文化形成正確認(rèn)知,使翻譯人員對(duì)茶文化外宣翻譯形成高度重視,并不斷充實(shí)自己翻譯能力與職業(yè)素養(yǎng),是翻譯視角下我國(guó)茶文化外宣應(yīng)長(zhǎng)期努力的方向。

        2.3 內(nèi)容方面

        茶企的中文宣傳材料,特別是茶企在網(wǎng)站中的公司簡(jiǎn)介,內(nèi)容的篇幅通常都比較大,同時(shí)內(nèi)容也是利用平鋪直敘的方式來(lái)介紹的,重點(diǎn)沒(méi)有突出顯示,大部分也都是表面的套話,喜好展示出各種獲獎(jiǎng)證書(shū),往往還會(huì)添加幾個(gè)口號(hào)性質(zhì)的宣言。而英文企業(yè)的宣傳資料通常都是將樹(shù)立企業(yè)形象為重點(diǎn)內(nèi)容,從而用客觀的語(yǔ)言傳達(dá)出有效信息。茶企在對(duì)網(wǎng)站宣傳材料進(jìn)行英語(yǔ)翻譯的過(guò)程中,大部分沒(méi)有對(duì)中西方宣傳材料中的內(nèi)容進(jìn)行科學(xué)處理,通常都是生搬硬套,從而降低了外國(guó)消費(fèi)者的閱讀興趣。無(wú)法實(shí)現(xiàn)宣傳的目的。同時(shí)將茶企所獲得的各種獎(jiǎng)勵(lì)翻譯成英文內(nèi)容,就會(huì)顯得十分冗雜,不但不能夠得到海外消費(fèi)者的支持,同時(shí)還會(huì)引發(fā)他人的反感情緒,無(wú)法實(shí)現(xiàn)預(yù)期目標(biāo)。

        3 翻譯視角下我國(guó)茶文化外宣合理策略

        3.1 規(guī)范譯名標(biāo)準(zhǔn)

        宏觀視角下的茶葉譯名潛移默化地影響著茶產(chǎn)品推廣,換言之,茶葉譯名是我國(guó)茶產(chǎn)品關(guān)鍵影響因素,不局限于固有形式的茶葉譯名雖然形式多樣,但不利于茶文化內(nèi)涵深化與茶產(chǎn)品影響力發(fā)揮。所以,茶文化外宣翻譯過(guò)程中,需制定系統(tǒng)化組織架構(gòu),并借助組織架構(gòu)優(yōu)化與規(guī)范茶葉譯名,突顯茶葉文化性質(zhì)的同時(shí)彰顯茶文化豐富內(nèi)涵,同時(shí)茶企需做好茶葉名稱分類與印刷工作,合理劃分茶葉名稱并逐類印刷于譯名下方,為顧客了解茶葉類型與特征、為國(guó)外友人理解我國(guó)茶文化背景提供便利。另外,從茶葉翻譯角度出發(fā),翻譯人員應(yīng)在了解與把握國(guó)家文化性質(zhì)與發(fā)展現(xiàn)狀的基礎(chǔ)上以文化概念、內(nèi)涵表述促國(guó)外友人茶文化認(rèn)知與認(rèn)可。在我國(guó),鐵觀音是名茶,翻譯時(shí)既要考慮鐵觀音本質(zhì)特征又要將之與我國(guó)神話人物相聯(lián)系,借助文化彰顯中國(guó)茶葉文化歷史,從而達(dá)到促進(jìn)我國(guó)茶文化外宣、提升國(guó)外友人對(duì)我國(guó)茶文化認(rèn)可的目的。

        3.2 做好人才培養(yǎng)工作

        茶企要想提高網(wǎng)站宣傳效率,首先應(yīng)該重視翻譯人員的培養(yǎng),提高翻譯人員的整體水平,從而才能靈活使用各種翻譯方法。翻譯過(guò)程中的首要問(wèn)題就是,翻譯人員對(duì)于茶文化了解不足,茶葉從生產(chǎn)、采集、加工、再到包裝發(fā)售,其中原理和實(shí)施過(guò)程較為復(fù)雜,假如沒(méi)有對(duì)這一過(guò)程進(jìn)行全面掌握,就不能將宣傳資料的原意準(zhǔn)確表達(dá)出來(lái),從而影響了茶企的推廣戰(zhàn)略,對(duì)茶企出口也造成了一定的不良影響。因此應(yīng)該重視茶企專業(yè)翻譯人才的培養(yǎng),尤其是各個(gè)高校當(dāng)中,高校是培養(yǎng)翻譯人才的主要場(chǎng)所,為此應(yīng)該科學(xué)調(diào)整培養(yǎng)目標(biāo),健全課程體系,設(shè)置一些和茶文化相關(guān)的課程,并重視學(xué)生實(shí)踐操作能力的有效提高;同時(shí)應(yīng)為學(xué)生提供外宣崗位鍛煉的機(jī)會(huì),堅(jiān)持理論聯(lián)系實(shí)踐原則,以理論鞏固與實(shí)踐鍛煉促學(xué)生適應(yīng)力發(fā)展,不斷壯大外宣人才隊(duì)伍。另外,外宣翻譯是系統(tǒng)化工作,既與國(guó)文化密切相關(guān),亦關(guān)系到政治知識(shí)應(yīng)用、經(jīng)濟(jì)知識(shí)應(yīng)用,這就決定了相關(guān)部門應(yīng)與高校建立密切合作,主動(dòng)深入英語(yǔ)教學(xué),以校企合作促翻譯人才學(xué)習(xí)與鍛煉,開(kāi)闊翻譯人才視野的同時(shí)提高翻譯人才茶文化外宣翻譯技巧,增強(qiáng)翻譯人才茶文化外宣翻譯水平;通過(guò)跨學(xué)科領(lǐng)域分析制定符合現(xiàn)實(shí)需求的人才培養(yǎng)體制,構(gòu)建集多學(xué)科知識(shí)于一體的外宣翻譯教學(xué)體系,促使翻譯人員全面提升翻譯水準(zhǔn)。

        3.3 使用靈活的翻譯方式

        茶企的網(wǎng)站宣傳資料翻譯成英文主要是為了讓國(guó)際上的消費(fèi)者能夠更加準(zhǔn)確深入地了解茶文化,從而提高中國(guó)茶企的知名度,讓茶文化傳播出去。因此在翻譯茶企的網(wǎng)站資料過(guò)程中,應(yīng)該以國(guó)際消費(fèi)者的認(rèn)知需求為核心,根據(jù)翻譯材料的差異,靈活使用省略、減譯、意譯和直譯等方法,根據(jù)外國(guó)消費(fèi)者的思維方式和閱讀習(xí)慣,實(shí)現(xiàn)網(wǎng)站宣傳的目的。在茶企網(wǎng)站宣傳過(guò)程中,最為常用的一種翻譯方式就是直譯。在翻譯過(guò)程中為了能夠滿足外國(guó)人的信息需求,符合外國(guó)的思維習(xí)慣,有時(shí)應(yīng)該對(duì)中文參考資料進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整和刪減,通過(guò)省略和意譯的方式來(lái)進(jìn)行翻譯。比如下面這段宣傳資料中,健康有機(jī)茶從2006開(kāi)始連續(xù)六年贏得了廣西的春茶節(jié)大獎(jiǎng);在2011年首次參加全國(guó)性的中茶杯大賽,獲得了三個(gè)特等獎(jiǎng)。原材料中所涉及到的茶所獲得的獎(jiǎng)項(xiàng)名稱和次數(shù)對(duì)于外國(guó)消費(fèi)者來(lái)說(shuō)十分陌生。因此在翻譯過(guò)程中可以忽略其中的具體信息,僅將產(chǎn)品多次獲得國(guó)家級(jí)以及省級(jí)獎(jiǎng)項(xiàng)的內(nèi)容翻譯出來(lái)。這種表達(dá)方式也更加滿足英語(yǔ)的交流習(xí)慣。英語(yǔ)中經(jīng)常出現(xiàn)長(zhǎng)句子,重視主謂關(guān)系,而漢語(yǔ)使用短句比較多,重視表達(dá)中心含義,因此在對(duì)茶企網(wǎng)站宣傳資料進(jìn)行英譯的過(guò)程中,應(yīng)該靈活使用各種翻譯方式,讓翻譯過(guò)來(lái)的內(nèi)容能夠盡量滿足外國(guó)讀者的閱讀習(xí)慣。

        4 結(jié)論

        綜上所述,我國(guó)茶文化人文思想豐富,發(fā)揮影響力顯著,實(shí)施茶文化外宣翻譯是必然趨勢(shì)。但現(xiàn)實(shí)發(fā)展過(guò)程中,茶文化外宣翻譯存在一定問(wèn)題,如翻譯人才發(fā)揮作用薄弱、譯名不統(tǒng)一等,對(duì)我國(guó)茶文化發(fā)展及外國(guó)友人茶文化認(rèn)知起到了約束作用,所以針對(duì)茶文化外宣翻譯現(xiàn)存問(wèn)題探索針對(duì)性策略至關(guān)重要,以促進(jìn)我國(guó)茶文化進(jìn)一步發(fā)展。

        猜你喜歡
        文化
        文化與人
        以文化人 自然生成
        年味里的“虎文化”
        金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
        “國(guó)潮熱”下的文化自信
        金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
        窺探文化
        誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
        繁榮現(xiàn)代文化
        構(gòu)建文化自信
        文化·観光
        文化·観光
        亚洲欧美国产成人综合不卡| 蜜桃视频无码区在线观看| 日本又黄又爽gif动态图| 九色91精品国产网站| 久久五月精品中文字幕| 日韩女同精品av在线观看| 精品无码国产一区二区三区av | 老熟妻内射精品一区| 国产亚洲精品福利在线| 国产精品黄色在线观看| 欧美日韩在线视频| 少妇高潮尖叫黑人激情在线| 99精品国产一区二区三区a片| 国产无遮挡又黄又爽在线视频| 99热国产在线| 日韩国产自拍视频在线观看| 国产av在线观看一区二区三区| 久久不见久久见免费影院国语| 男女爽爽无遮挡午夜视频| 欧美精品中文字幕亚洲专区| 女同av免费在线播放| 国产av综合网站不卡| 亚洲av成人无码精品电影在线| 国产精品青草视频免费播放| 日韩中文字幕一区在线| 国产日产欧产精品精品蜜芽| 欲色天天网综合久久| 人妻无码一区二区| 91久久国产情侣真实对白| 青青草免费在线视频导航| 干出白浆视频在线观看| 人妻少妇久久久久久97人妻| 久久精品娱乐亚洲领先| 无码一区久久久久久久绯色AV| 一区二区在线视频大片| 国产在线一区二区三精品乱码 | 中文字幕无码人妻丝袜| 蜜桃视频一区二区三区| 琪琪色原网站在线观看| 香蕉久久久久久久av网站| 亚洲第一无码精品久久|