亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        基于中醫(yī)術(shù)語規(guī)范化的中醫(yī)英語教學探討

        2019-01-02 09:00:07楊洋
        陜西教育·高教版 2019年12期
        關(guān)鍵詞:規(guī)范化

        楊洋

        [摘 ?要]加強中醫(yī)英語課程中醫(yī)術(shù)語規(guī)范化教學既有利于增強學生專業(yè)素質(zhì),以更好地適應(yīng)未來醫(yī)院工作的需要,同時又有利于推動我國中醫(yī)的國際化發(fā)展,這是一項任重道遠的工作。然而,當前中醫(yī)英語課程中醫(yī)術(shù)語規(guī)范化教學還存在一系列亟待解決的問題,這些問題的存在弱化了學生對中醫(yī)術(shù)語的規(guī)范認知與使用能力。基于此,本文在簡要闡述中醫(yī)英語加強中醫(yī)術(shù)語規(guī)范化教學重要性的基礎(chǔ)上,系統(tǒng)總結(jié)了當前教學中存在的問題,并提出了針對性的解決措施,以期為中醫(yī)英語教學工作提供必要的借鑒。

        [關(guān)鍵詞]中醫(yī)術(shù)語 ?規(guī)范化 ?中醫(yī)英語課程

        基金項目:國家社科基金西部項目“中醫(yī)經(jīng)典文獻語料庫建設(shè)及其數(shù)據(jù)分析方法研究”(項目編號:16XYY011)。

        中醫(yī)英語課程中醫(yī)術(shù)語規(guī)范化教學的價值

        1.拓展學生中醫(yī)專業(yè)能力

        中醫(yī)專業(yè)學生是未來從事國內(nèi)外中醫(yī)藥工作的主要力量,需要具備高水平的綜合素質(zhì),以更好地適應(yīng)中醫(yī)藥專業(yè)化、多樣化、國際化發(fā)展的需要,而準確掌握和嫻熟應(yīng)用英文中醫(yī)術(shù)語則是其必備的一項素質(zhì)。高校中醫(yī)英語課程加強規(guī)范化的中醫(yī)術(shù)語教學活動,一方面可以使學生掌握各類中醫(yī)藥材、中醫(yī)藥方、中醫(yī)產(chǎn)品和服務(wù)的英文標準用語,另一方面可以準確掌握各類標準術(shù)語的使用方式,從而具備翻譯和閱讀中醫(yī)英文資料的能力。這可以拓展學生的中醫(yī)專業(yè)素養(yǎng),增強學生的職業(yè)能力,增加學生的就業(yè)途徑,使學生具備“中醫(yī)專業(yè)知識”+“英語專業(yè)素質(zhì)”的能力體系,這構(gòu)成了英語專業(yè)學生無法比擬的能力優(yōu)勢,也將就業(yè)導向延伸至中醫(yī)藥資料翻譯、中醫(yī)藥國際貿(mào)易等領(lǐng)域。

        2.建立規(guī)范化的中醫(yī)行業(yè)秩序

        制定統(tǒng)一化、標準化的英文中醫(yī)藥術(shù)語是推動中醫(yī)藥行業(yè)有序、健康發(fā)展的基本前提,無論是對中醫(yī)藥出口,還是對國內(nèi)中醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)的發(fā)展都具有重要意義。然而我國部分中醫(yī)藥材、藥方乃至藥品在長期發(fā)展過程中形成了多樣化的中文名稱,如玉葉金花也稱蝴蝶藤、涼口茶、生肌藤、白葉子、大涼藤、山甘草、土甘草、白紙扇等,這就導致了多樣化的英文翻譯。因此,需要我國藥管部門的規(guī)范化,采用統(tǒng)一化、標準化的英文中醫(yī)藥術(shù)語規(guī)范表達方式。高校中醫(yī)英語課程進行規(guī)范化中醫(yī)術(shù)語的教學活動,可以使廣大學生掌握統(tǒng)一、標準的中醫(yī)術(shù)語,將來進入中醫(yī)藥行業(yè)之后,能夠從根源統(tǒng)一中醫(yī)術(shù)語的使用方式,規(guī)范使用方法,切實提高我國中醫(yī)藥術(shù)語乃至中醫(yī)藥材料表達方式的規(guī)范化水平,這也是對建立規(guī)范化的中醫(yī)行業(yè)秩序的一突出價值。

        3.促進中醫(yī)藥業(yè)務(wù)國際化發(fā)展

        近年來,我國中醫(yī)藥進出口貿(mào)易呈現(xiàn)突飛猛進的發(fā)展態(tài)勢,這需要大量既擁有中醫(yī)專業(yè)知識,同時又具備良好外語水平的人才,才能更好地從事藥材、產(chǎn)品名稱、使用說明及其他國際貿(mào)易材料的翻譯與介紹工作。準確、標準譯文對“失之毫厘,謬以千里”并涉及生命安全問題的中醫(yī)藥行業(yè)來說尤為重要。高校中醫(yī)英語課程加強規(guī)范化的中醫(yī)術(shù)語教學,可以培養(yǎng)學生掌握規(guī)范的中醫(yī)術(shù)語,能夠依據(jù)特定的需要準確地使用中醫(yī)術(shù)語,從而更好地適應(yīng)中醫(yī)藥業(yè)務(wù)國際化發(fā)展需要,為該領(lǐng)域培養(yǎng)高水平人才,推動我國中醫(yī)藥業(yè)務(wù)的國際化發(fā)展。

        中醫(yī)英語課程中醫(yī)術(shù)語規(guī)范化教學存在的問題

        1.缺乏中醫(yī)術(shù)語教學意識

        中醫(yī)英語課程是對學生進行中醫(yī)方面英文知識的教學與訓練活動,宏觀上涉及聽寫、閱讀、寫作三大塊內(nèi)容;微觀上涉及精氣學說、陰陽學說和五行學說,氣、血、神和津液,藏象學說,病因,望診,聞診和脈診,問診,醫(yī)學會話,針灸學等諸多方面的內(nèi)容,而中醫(yī)術(shù)語僅僅是其中一個組成部分。一些英語教師側(cè)重于從宏觀層面培養(yǎng)學生診斷學、針灸學、藥物學、中醫(yī)治療方面的知識,忽視了規(guī)范化中醫(yī)術(shù)語方面的教學內(nèi)容,認為這些知識比較簡單,可以融入其他教學內(nèi)容之中,或者是讓學生在課下自主學習。這些做法造成部分中醫(yī)英語課程缺乏中醫(yī)術(shù)語教學內(nèi)容,僅僅是在其他內(nèi)容教學過程中隨機性、碎片化地提到。這很難深化學生對規(guī)范化中醫(yī)術(shù)語的系統(tǒng)化、深入性的認識,而且還極容易導致術(shù)語不統(tǒng)一之類的問題。

        2.使用的中醫(yī)術(shù)語不統(tǒng)一

        中醫(yī)藥材、藥方和藥品在長期發(fā)展過程中形成了多樣化的名稱,導致了英文術(shù)語不統(tǒng)一、不規(guī)范的問題,各類文獻立足于不同的藥物信息和翻譯理念,提出了差異化英文術(shù)語,諸如中醫(yī)基礎(chǔ)理論術(shù)語國家標準“少腹”翻譯為“l(fā)ateral lower abdomen”,而中醫(yī)臨床診療術(shù)語國家標準、中醫(yī)基本名詞術(shù)語中英對照國際標準、中醫(yī)基本名詞術(shù)語英譯國際標準化研究、新世紀漢英中醫(yī)詞典則將其翻譯為“l(fā)ower abdomen”,一些極具意象化、抽象化的中藥材、藥方、藥理更是存在著術(shù)語不統(tǒng)一的問題。部分英語教師因缺乏對規(guī)范化中醫(yī)術(shù)語重要性的認識,甚至是缺少對規(guī)范化中醫(yī)術(shù)語的準確把握,導致其在隨機性、零散性地使用中醫(yī)術(shù)語或者是進行中醫(yī)術(shù)語講解過程中,帶來中醫(yī)術(shù)語不統(tǒng)一的問題。這既影響到中醫(yī)英語課程教學質(zhì)量,而且還極容易導致學生對中醫(yī)術(shù)語認知、記憶、使用混亂的問題,降低學生這方面的專業(yè)素質(zhì)和能力。

        3.缺乏對中醫(yī)術(shù)語深刻認識

        中醫(yī)術(shù)語的翻譯和應(yīng)用具有一定的規(guī)律性特征,學生深刻認識中醫(yī)術(shù)語的規(guī)律性特點才能更好地記憶和使用中醫(yī)術(shù)語,甚至可以獨立剖析英文中醫(yī)術(shù)語的內(nèi)涵和意義,從而更好地進行中英文名稱、材料的互譯活動,諸如“肝臟魂”被翻譯成“l(fā)iver housing soul”,強調(diào)的是一種無形的藏,“肝臟血”被翻譯成“l(fā)iver storing blood”,強調(diào)的是有形的藏,細微差異便反映了兩種不同的藥理思想。當前,部分英語教師進行隨機性、碎片化的中醫(yī)術(shù)語教學活動,僅僅告知學生其代表的中醫(yī)名稱,卻很少深入介紹相應(yīng)的翻譯規(guī)律,部分英文教師將學習、記憶中醫(yī)術(shù)語安排成課外學習任務(wù),要求學生死記硬背中醫(yī)術(shù)語名稱,面對數(shù)量龐大、抽象的英文中醫(yī)術(shù)語,無疑增加了學生的學習難度,造成學生學習效率低,應(yīng)用能力差,進而影響學生綜合中醫(yī)素養(yǎng)的提升與發(fā)展。

        中醫(yī)英語課程中醫(yī)術(shù)語規(guī)范化教學的對策

        1.安排專門的中醫(yī)術(shù)語教學模塊

        規(guī)范中醫(yī)術(shù)語教學活動涉及術(shù)語名稱、術(shù)語翻譯規(guī)律、術(shù)語應(yīng)用技巧等諸多方面的內(nèi)容,直接影響到學生中醫(yī)英語專業(yè)素質(zhì)乃至于中醫(yī)藥行業(yè)秩序與國際貿(mào)易發(fā)展,因而應(yīng)對學生進行系統(tǒng)化、深入性、專業(yè)性的教學活動?;诖?,英語教師應(yīng)在中醫(yī)英語教學方案中安排專門的中醫(yī)術(shù)語教學模塊,每一個學期安排16個學時向?qū)W生介紹常見的中醫(yī)藥材、藥方、藥品的術(shù)語名稱,講解各類術(shù)語的翻譯技巧及翻譯規(guī)律,培養(yǎng)學生正確使用中醫(yī)術(shù)語的能力,同時安排一些非常見的英文名稱和中藥名稱,要求學生根據(jù)所學翻譯技巧和規(guī)律進行英譯漢、漢譯英的翻譯活動。這既可以深化學生對規(guī)范化中醫(yī)術(shù)語學習與應(yīng)用重要性的認識,而且還能夠深入了解中醫(yī)術(shù)語的內(nèi)涵、翻譯技巧和規(guī)律、應(yīng)用方法等,從而提高他們的學習質(zhì)量和效率。

        2.采用中醫(yī)術(shù)語國際標準進行教學

        當前,國內(nèi)存在著中醫(yī)基礎(chǔ)理論術(shù)語國家標準、中醫(yī)臨床診療術(shù)語國家標準、中醫(yī)基本名詞術(shù)語中英對照國際標準、中醫(yī)基本名詞術(shù)語英譯國際標準化研究、新世紀漢英中醫(yī)詞典等多套中醫(yī)術(shù)語文獻大部分中醫(yī)術(shù)語都相同,但也有少部分不相同。為了提高中醫(yī)術(shù)語教學的規(guī)范化和標準化,英語教師應(yīng)采用一個具有公信力的文獻作為中醫(yī)術(shù)語教學的依據(jù)。本文建議英語教師可以采用上??茖W技術(shù)出版社推出的《中醫(yī)基本名詞術(shù)語英譯國際標準化研究》,該書一方面將文獻中的中醫(yī)術(shù)語作為標準術(shù)語進行教學活動,提高了中醫(yī)術(shù)語教學的統(tǒng)一性與規(guī)范化;另一方面對其中所提出的中醫(yī)術(shù)語翻譯標準、規(guī)律和應(yīng)用方法等進行了總結(jié),可引入課程教學方案,從而采用統(tǒng)一文獻對學生進行統(tǒng)一化、一致性的中醫(yī)術(shù)語教學,使學生規(guī)范性地學習和掌握中醫(yī)術(shù)語相關(guān)知識。

        3.協(xié)同開展課內(nèi)教學與課外學習活動

        規(guī)范化中醫(yī)術(shù)語的課內(nèi)教學與課外獨立學習密不可分,前者可以對學生進行專業(yè)、系統(tǒng)的引導;后者則可以拓展中醫(yī)術(shù)語學習的時間與空間,進而提升規(guī)范化中醫(yī)術(shù)語學習質(zhì)量和效率?;诖?,英語教師在進行中醫(yī)術(shù)語教學過程中除了要講授中醫(yī)術(shù)語名稱、翻譯技巧和規(guī)律、應(yīng)用方法等專業(yè)知識之外,還必須培養(yǎng)學生獨立學習的意識和能力,如要求學生對常見中醫(yī)專業(yè)術(shù)語進行歸類,實施分類學習活動,或者是要求學生分析中醫(yī)術(shù)語的表達特征,進而深化其對中醫(yī)術(shù)語內(nèi)涵的準確認識,再就是要求學生采用相關(guān)的學習軟件、應(yīng)用APP來學習中醫(yī)術(shù)語。除此之外,英語教師還可以為學生布置課外作業(yè),開展中醫(yī)術(shù)語聽寫比賽、翻譯比賽之類的活動,激發(fā)學生學習中醫(yī)術(shù)語的積極性與主動性,進一步提高學生中醫(yī)術(shù)語的學習質(zhì)量和效率。

        結(jié) ?語

        中醫(yī)英語課程加強規(guī)范化中醫(yī)術(shù)語教學活動,可以拓展學生中醫(yī)專業(yè)能力,建立規(guī)范化的中醫(yī)行業(yè)秩序,促進中醫(yī)藥業(yè)務(wù)國際化發(fā)展?;诖?,高校英語教師一方面應(yīng)安排專門的中醫(yī)術(shù)語教學模塊,立足于《中醫(yī)基本名詞術(shù)語英譯國際標準化研究》進行中醫(yī)術(shù)語教學活動;另一方面協(xié)同開展課內(nèi)教學與課外學習活動,提高學生中醫(yī)術(shù)語的學習質(zhì)量和效率。

        參考文獻:

        [1]李照國:《中醫(yī)基本名詞術(shù)語英譯國際標準化研究》,上海科學技術(shù)出版社,2008。

        [2]蔣海萍:《中醫(yī)術(shù)語英譯的標準化》,《中國科技翻譯》,2019年第2期,第5-8頁。

        [3]石徑:《同聲傳譯情境中的中醫(yī)術(shù)語英譯探析》,《中國科技術(shù)語》2018年第12期,第50-53頁。

        作者單位:陜西中醫(yī)藥大學外語學院 ? ?陜西咸陽

        猜你喜歡
        規(guī)范化
        點播影院迎來規(guī)范化,4K HDR迎來普及之潮
        價格認定的規(guī)范化之路
        商周刊(2017年23期)2017-11-24 03:24:09
        談人事檔案的規(guī)范化管理
        早期胃癌的規(guī)范化內(nèi)鏡診斷及治療
        政務(wù)微博的規(guī)范化運行探討
        農(nóng)民合作社規(guī)范化的新機遇
        論審計法制化、規(guī)范化建設(shè)
        狂犬?、蠹壉┞兑?guī)范化預(yù)防處置實踐
        高血壓病中醫(yī)規(guī)范化管理模式思考
        滿足全科化和規(guī)范化的新要求
        草莓视频在线观看无码免费| 狠狠久久av一区二区三区| 性视频毛茸茸女性一区二区| 午夜国产精品一区二区三区| 免费av网站大全亚洲一区| 影音先锋色小姐| 国产又黄又爽又色的免费| 精品日韩国产欧美在线观看| 亚洲国产成人手机在线观看| 国产亚洲精品国看不卡| 亚洲国产一区一区毛片a| 中文字幕免费人成在线网站| 国产亚洲精品美女久久久| 国产日产高清欧美一区| 国产精品久久1024| 亚洲一区二区三区国产精品视频| 97色伦图片97综合影院久久 | 日本高清视频wwww色| 大肉大捧一进一出好爽视频| 欧美第一黄网免费网站| 欧美精品aaa久久久影院| 扒开非洲女人大荫蒂视频| 亚洲毛片在线观看免费| 日韩av东京社区男人的天堂| 激情偷乱人伦小说视频在线| 五月天婷婷一区二区三区久久| 一区二区三区黄色一级片| 精品国产午夜肉伦伦影院| 色先锋av影音先锋在线| 人妻人人澡人人添人人爽人人玩| 免费高清日本中文| 亚洲国产日韩综合天堂| 国产综合色在线精品| 日韩人妻无码精品-专区| 亚洲国产成人精品福利在线观看| 亚洲V无码一区二区三区四区观看| 蜜桃视频中文字幕一区二区三区 | 亚洲熟女综合色一区二区三区| 人妻少妇精品视频无码专区| 婷婷九月丁香| 综合久久加勒比天然素人|