近年來(lái),一檔內(nèi)地主推嘻哈文化的音樂(lè)選秀節(jié)目《中國(guó)有嘻哈》,受到廣大嘻哈文化愛(ài)好者的追捧。不僅如此,該節(jié)目還帶火了一堆說(shuō)唱詞匯,比如freestyle、flow、punchline……更有網(wǎng)友吐槽:“英語(yǔ)學(xué)不好,連綜藝都看不懂了?!北酒?,Sophia為大家盤點(diǎn)了一些嘻哈英語(yǔ)中常用的單詞和短語(yǔ),快快學(xué)起來(lái)吧!
freestyle——指即興說(shuō)唱。說(shuō)唱者根據(jù)音樂(lè)節(jié)奏、現(xiàn)場(chǎng)環(huán)境等元素即興創(chuàng)作,非常考驗(yàn)功底。
flow——指說(shuō)唱中的停頓、拉長(zhǎng)和加速等技巧,帶有強(qiáng)烈個(gè)人風(fēng)格。一個(gè)成熟的說(shuō)唱者一定要有自己獨(dú)特的flow。
punchline——指說(shuō)唱歌詞中韻律、節(jié)奏最出彩的部分,即警句或妙語(yǔ)。
battle——一種說(shuō)唱比賽形式,兩位選手在規(guī)定時(shí)間內(nèi)即興說(shuō)唱,盡可能抬高自己,依據(jù)觀眾的呼聲大小判斷勝負(fù)。
check this out
這是說(shuō)唱中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)的一句話,是“快看這個(gè);瞧瞧這個(gè)”的意思。表示說(shuō)唱者有重要訊息要和聽(tīng)眾說(shuō),吸引聽(tīng)眾注意,引起聽(tīng)眾思考等。在日??谡Z(yǔ)中,也可以使用“check this out”或者“check it out”,來(lái)吸引對(duì)方注意,展開(kāi)接下去的對(duì)話。
例句: Check this out. This video is amazing. 快看,這個(gè)視頻超贊的。
diss
“diss”是美式英語(yǔ)的口語(yǔ)或俚語(yǔ)詞匯,是“對(duì)……無(wú)禮或貶低”的意思。常用于口語(yǔ)中,多表示言語(yǔ)上的不尊重或輕蔑。對(duì)于diss的來(lái)源,多數(shù)人認(rèn)為它是“disrespect”或“disparage”的簡(jiǎn)稱。
例句:He is very confident and not afraid of being dissed by other rappers.他很有自信,且不怕被其他說(shuō)唱歌手看輕。
drop the beat
“drop the beat”字面意思是“放下唱片上的指針,節(jié)拍開(kāi)始”,表示讓DJ可以開(kāi)始播放音樂(lè)?!癰eat”和“rhythm”常被混淆,它們表示的是不同的意思?!癰eat”表示節(jié)拍,指的是音樂(lè)方面,可分為強(qiáng)節(jié)拍或弱節(jié)拍;而“rhythm”表示節(jié)奏,除了與音樂(lè)相關(guān),也常用于舞蹈、運(yùn)動(dòng)等方面。
例句:I dont know why he asked me to drop the beat. Im not a DJ.我不明白他為什么要我給節(jié)拍,我又不是DJ。
homie
“homie”是美國(guó)俚語(yǔ),是“homeboy”的簡(jiǎn)稱,表示死黨、哥們。在說(shuō)唱中,有不少表示男女的詞語(yǔ),且對(duì)男性和女性所用的稱呼詞也不同。
例句:Hes my homie. Please respect him. 他是我的哥們,請(qǐng)尊重他。
swag
不少說(shuō)唱者在歌詞或者日常交流中都會(huì)用“swag”這個(gè)詞,多作為名詞使用。swag是swagger的簡(jiǎn)寫,表示很酷、有腔調(diào)、有范兒?!皊wag”除了可以用在音樂(lè)方面,還可以表示舞蹈、服裝等,簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)就是表示很帥、很酷、很炫。
例句:I really admire her because she can dance with swag.我真的很欣賞她,她跳舞跳得超酷的。