我是一個海門人,但我并不會說海門方言。海門話太難了,聽起來感覺怪怪的。比如普通話的“頭發(fā)”,海門話要說成“抖發(fā)”,可我總是說成“抖哇”,怎么也改不過來。
所以呢,我不會說海門話,只能用普通話跟別人交流,不過,冬霞姨媽家的小弟弟就把海門話說得很順暢。比如昨天旅游的時候,我和范宸瑞在拍照,冬霞姨媽叫小弟弟也拍一張,于是他就說:“啪哈么事啪,東一啪西一啪,盡管啪否好,唉否回轉(zhuǎn)?!币馑际钦f:拍什么拍,東一拍西一拍,一直拍不好,還不如回家。
我就想:為什么我不會說海門話呢?我是不是應(yīng)該學(xué)呢?我一學(xué)就忘,總是學(xué)不會,怎么辦呢?
我想到一個辦法:先把媽媽常說的海門話記清楚。這樣我就學(xué)會了一些簡單的海門話。比如“烏子”就是笨蛋的意思,媽媽經(jīng)常叫我“小烏子”。我還學(xué)了一個叫“雅吧塔”的詞兒,媽媽經(jīng)常說我和爸爸是雙雙雅吧塔,一個大雅吧塔,一個小雅吧塔。我不知道字應(yīng)該怎么寫,但是我知道這個詞的意思是很煩很啰唆。有時候我把一些垃圾當(dāng)作寶貝收藏起來時,我媽媽就會說:“哎呀,雅吧塔!”
我還會說一個最經(jīng)典的詞兒,那就是yɑng wɑi,很多海門人做飯時都說sɑo wɑi,這還是比較像普通話的。但是我說的yɑng wɑi就和普通話大大不同,這個詞兒我說得很順暢,大概因為我是吃貨吧。
總而言之,我還是覺得海門話很難說。我要好好練習(xí),做一個會說海門話的海門人。
指導(dǎo)老師/東凌云 發(fā)稿/莊眉舒
媽媽的思索:這是今年我們和表姐家一起去杭州旅游時發(fā)生的一個小故事。表姐家兒子還沒上小學(xué),能說一口的海門話。施念既羨慕又佩服,于是把旅游途中拍照時和小弟弟發(fā)生的對話記錄了下來。其實事情很小,但也頗有意思?,F(xiàn)在的孩子大多說普通話,對于傳承家鄉(xiāng)文化的方言卻知之甚少。這也是值得大家思考的問題。