史青法,葉作安
(天津市陸海測繪有限公司,天津 300304)
1958年,美國海軍為解決北極星核潛艇在深海航行和執(zhí)行軍事任務而需要精確、被動式、全天候及全球范圍內導航問題,開始研制軍用導航衛(wèi)星系統(tǒng),該系統(tǒng)命名為“海軍導航衛(wèi)星系統(tǒng)(The navy navigation satellite system,NNSS)”,亦稱為“子午儀系統(tǒng)(Transit system”。為克服子午儀系統(tǒng)的缺點,美國于1973年開始全球定位系統(tǒng)(global positioning system,GPS)的建設,1978年發(fā)射首顆衛(wèi)星,1994年系統(tǒng)全面建成。1990年8月至1991年2月,美國領導的聯(lián)盟軍隊在海灣戰(zhàn)爭中取得了壓倒性優(yōu)勢,GPS作為高精度的時空基準基礎設施,為美國進行高精度的準確打擊提供了基礎支撐,彰顯衛(wèi)星導航系統(tǒng)的威力。
自GPS建成投入實際應用之后,我國諸多設備對GPS的依賴越來越嚴重,大量設備依靠GPS來進行定位,這完全喪失了一個國家的主動權[1]。為了盡快擺脫我國衛(wèi)星導航受制于人的狀況,2003年我國加入了歐盟主導的伽利略衛(wèi)星導航系統(tǒng)(Galileo navigation satellite system,Galileo)計劃,雖然我國投入了巨額資金,卻得不到與之相稱的對待,我國不但進不到Galileo計劃的決策機構,甚至在技術合作開發(fā)上也被歐洲航天局故意設置的障礙所阻擋[2]。在這種情況下,發(fā)展我國自己的衛(wèi)星導航系統(tǒng)才是唯一正確的選擇。北斗衛(wèi)星導航系統(tǒng)(BeiDou navigation satellite system,BDS)就是我國自主建設、獨立運行的衛(wèi)星導航系統(tǒng),目前正在向亞太地區(qū)區(qū)域提供無源服務。BDS的建設正按照“先區(qū)域、后全球,先有源、后無源”的總體發(fā)展思路有條不紊地進行,BDS的建設分為三步:第一步,在2000年初步建成北斗衛(wèi)星導航試驗系統(tǒng)(簡稱為北斗一號),形成區(qū)域有源服務能力;第二步,在2012年建成“區(qū)域覆蓋的”北斗衛(wèi)星導航系統(tǒng)(簡稱為北斗二號),形成亞太地區(qū)的區(qū)域無源服務能力;第三步,在2020年左右,建成“全球覆蓋的”北斗衛(wèi)星導航系統(tǒng)(簡稱為北斗三號),形成全球無源服務能力[3]。BDS作為我國的一張對外名片,需要嵌入到GPS、俄羅斯格洛納斯衛(wèi)星導航系統(tǒng)(global navigation satellite system,GLONASS)等國外導航定位系統(tǒng)已經(jīng)成熟市場格局中,除了BDS需要過硬的技術之外,標準化也是一個重要的內容。已有多篇論文討論了BDS標準化的相關問題[4-8],本文主要探討B(tài)DS相關術語的標準化問題。
我國自建的衛(wèi)星導航系統(tǒng)的名稱是不斷變化的,從較為混亂的狀態(tài)逐步走向規(guī)范。按照我國權威部門發(fā)布的官方文件[9-10],我國衛(wèi)星導航系統(tǒng)正式的名稱為“北斗衛(wèi)星導航系統(tǒng)”,對應的英文翻譯為“BeiDou navigation satellite system”,縮寫為“BDS”;北斗衛(wèi)星導航系統(tǒng)可以簡稱北斗系統(tǒng),但英文名稱仍然是“BeiDou navigation satellite system(BDS)”。值得注意的是,2012年我國權威部門發(fā)布的官方文件,卻將北斗衛(wèi)星導航系統(tǒng)的簡稱北斗系統(tǒng)翻譯成“BeiDou System”[11-12]。
20世紀80年代初,我國開始積極探索適合國情的衛(wèi)星導航系統(tǒng)。2000年,初步建成北斗衛(wèi)星導航試驗系統(tǒng),簡稱為“北斗一號”。北斗一號由空間星座、地面控制和用戶終端三大部分組成??臻g星座部分包括3顆地球靜止軌道(geostationary Earth orbit,GEO)衛(wèi)星,3顆GEO衛(wèi)星的坐標分別為(0,80°E)、(0,110.5°E)及(0,140°E)[11]。北斗衛(wèi)星導航試驗系統(tǒng)即北斗一號的英文翻譯為“BeiDou navigation demonstration system”[12],其英文縮寫為“BDS-1”[10]。
為了克服北斗一號有源定位的缺點,2004年我國啟動了北斗衛(wèi)星導航(區(qū)域)系統(tǒng)的工程建設。2012年底完成5顆GEO衛(wèi)星、5顆傾斜地球同步軌道(inclined geo-synchronous orbits,IGSO)衛(wèi)星和4顆中圓地球軌道(medium Earth orbit,MEO)衛(wèi)星組網(wǎng),實現(xiàn)了在亞太區(qū)域無源服務能力。北斗衛(wèi)星導航(區(qū)域)系統(tǒng)的英文翻譯為“BeiDou navigation satellite(regional)system”[12],其英文縮寫為“BDS-2”[10]。
北斗衛(wèi)星導航(區(qū)域)系統(tǒng)曾經(jīng)命名成“指南針衛(wèi)星導航系統(tǒng)”,其英文翻譯與“北斗衛(wèi)星導航系統(tǒng)”一并翻譯為“Compass/BeiDou navigation navigation satellite system(CNSS)”[13],甚至有人將我國的BDS命名為“中國區(qū)域導航衛(wèi)星系統(tǒng)(China’s regional navigation satellite system,CAPS)”[14]。BDS命名的變化直接反映在權威標志上,如圖1所示。
由于北斗二號只能夠服務亞太地區(qū),我國2009年正式啟動了北斗三號工程。2017-11-05北斗三號首批2顆組網(wǎng)衛(wèi)星以“一箭雙星”的發(fā)射方式順利升空。北斗三號基本空間星座由3顆GEO衛(wèi)星、3顆IGSO衛(wèi)星和24顆MEO衛(wèi)星組成,并視情部署在軌備份衛(wèi)星[9]。北斗三號的英文翻譯為“BeiDou navigation satellite system with global coverage”[12],其英文縮寫為“BDS-3”[10]。
在對內對外介紹我國的北斗衛(wèi)星導航系統(tǒng)時,應該以中國衛(wèi)星導航系統(tǒng)管理辦公室公布的最新文件中所使用的名稱為準,杜絕自創(chuàng)名稱,以免造成名稱混亂。表1列出了建議選用的名稱及應當停止使用的名稱。
表1 建議使用及應當停止使用的名稱
在現(xiàn)代數(shù)字化通信中,廣泛使用二進制數(shù)(即“0”和“1”)及其組合來表示各種信息。這些表達不同信息的二進制數(shù)及其組合,稱為碼。在二進制中,1位二進制數(shù)叫1個碼元或1比特,比特是英文單詞“binarydigit”縮寫詞“bit”的音譯[16]。雖然我國沒有將bit(比特)納入到法定計量單位中,但國際電工委員會(International Electrotechnical Commission,IEC)已經(jīng)在IEC制定的國際標準中將“bit(比特)”作為計量單位使用了[17]。因此在我國的出版物中將“bit(比特)”作為計量單位使用是合法的,因為《計量法》第三條規(guī)定“國際單位制計量單位和國家選定的其他計量單位,為國家法定計量單位?!?/p>
需要注意的是:計量單位的國際符號有其固定的表達符號,如果在其固定表達符號后再添加其他符合,則構成了組合計量單位。例如我國法定計量單位“米”的國際符號為“m”,如果在“m”的后面添加“s”,則構成組合計量單位“ms(米·秒)”。文獻[9-12]中大量使用“bits”,但這些“bits”中的“bit”并不是計量單位,而是“binarydigit”的縮寫詞,其對應的中文應該翻譯成“碼元”,而不是計量單位的中文符號“比特”,如果將“bits”當成計量單位,則對應的中文符號是“比特·秒”。舉例來說,“8 bit”與“8 bits”代表的意思是不一樣的:當“bit”不是計量單位時,“8 bits”應該翻譯成“8個碼元(或者8位二進制數(shù));當“bit”是計量單位時,“8 bit”與“8 bits”對應的中文應該翻譯成“8比特”與“8比特秒”。在此原則下,則文獻[9,11]中諸多表達需要修改,例如文獻[10]表5-1中的“No.of Bits”應該翻譯成“碼元個數(shù)”,而不是文獻[11]表5-1中的“比特數(shù)”;又如文獻[12]中的“Thus the NH code(0,0,0,0,0,1,0,0,1,1,0,1,0,1,0,0,1,1,1,0)with length of 20 bits,rate 1 kbps and bit duration of 1 millisecond is adopted.”應該翻譯成“因此采用20個碼元即(0, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 1, 1,0, 1, 0, 1, 0, 0, 1, 1, 1, 0)的NH碼,碼速率為1 kbit/s,1個碼元的寬度為1 ms”,而不是文獻[9]中的表達“因此采用20比特的NH碼(0, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 1, 1,0, 1, 0, 1, 0, 0, 1, 1, 1, 0),碼速率為1 kbps,碼寬為1毫秒”。圖2是依據(jù)“bits”是“binarydigi”的縮寫詞而非計量單位對文獻[11-12]中表5-6的更正。
BDS是在充分吸取國外衛(wèi)星導航系統(tǒng)建設經(jīng)驗的基礎上建成的擁有自主知識產權的衛(wèi)星導航系統(tǒng),很多術語都來自國外的文獻。查閱文獻[9-12]等官方報告發(fā)現(xiàn)一個比較突出的問題,即把英文縮寫詞當成計量單位使用的情況相當普遍,文獻[18]研究了英文縮寫詞“TECu”“mas”等誤作為計量單位使用的情況,發(fā)現(xiàn)其根本原因在于最初將這些術語翻譯成中文時,忽略了中英文在表達方式上的差異,即英文“數(shù)詞+名詞”翻譯成中文時,需要將其翻譯成“數(shù)詞+量詞+名詞”;也忽略了數(shù)字之后的計量單位必須是我國規(guī)定的法定計量單位。表2摘錄了文獻[9,19]中誤用計量單位及其更正后的情況。
表2 文獻[9,19]將縮寫詞誤用成計量單位情況匯總
從1959-06-25國務院發(fā)布《關于統(tǒng)一計量制度的命令》及《關于統(tǒng)一我國計量制度和進一步開展計量工作的補充通知》以來,在生產實踐中使用法定計量單位的工作取得了長足的進展。在我國的法定計量單位體系中,時間的計量單位為:秒(s)、分(min)、小時(h)、日或者天(d)、星期、月、年(a),其中“星期”“月”雖然是我國的法定計量單位單位,但沒有相應的國際符號。文獻[9,11,19]在使用計量單位時,主要問題是把英文“week”翻譯成為了“周”,而沒有翻譯成我國的法定計量單位“星期”,因此需要對文獻[9,11,19]涉及到時間計量單位“周”的部分做相應的修改,具體如表3所示。
表3 文獻[9,11,19]誤用非法定計量單位情況匯總
續(xù)表3
北斗時是BDS采用的時間系統(tǒng),文獻[10]將其翻譯成“BeiDou navigation satellite system Time,BDT”;文獻[11,19]將其翻譯成“BeiDou Navigation Satellite System Time,BDT”;文獻[20]將其翻譯成“BDS Time,BDT”;文獻[21]將其翻譯成“BeiDou Time”;文獻[22]將其翻譯成“BeiDou system time”。很顯然,北斗時的英譯較為混亂,建議今后一律使用“北斗時(BDS time,BDT)”,這樣便于與國外其他衛(wèi)星導航系統(tǒng)的時間系統(tǒng)表達方式統(tǒng)一。
根據(jù)國家權威部門發(fā)布的最新文件,將北斗系統(tǒng)采用的坐標系統(tǒng)稱為北斗坐標系(BeiDou coordinate system,BDCS)[19],而2017年之前的官方文件都稱北斗系統(tǒng)采用2000(中國)國家大地坐標系(China geodetic coordinate system 2000,CGCS2000)[11-12]。雖然BDCS與CGCS2000定義一致,具有完全相同的參考橢球參數(shù),但二者畢竟不是一回事。建議今后采用“北斗坐標系”,不再說“北斗系統(tǒng)采用2000(中國)國家大地坐標系”。
孔子早在2000年前就講“名不正則言不順”,北斗系統(tǒng)作為我國花費巨資建立、為世界各國服務的一張國家名片,北斗系統(tǒng)的中英文名稱及及其相關術語不應該變來變去,需要保持始終如一。不斷變化的名稱和術語不僅影響北斗系統(tǒng)的嚴肅性,也不利于大范圍傳播。因此今后在介紹北斗系統(tǒng)時,應該以國家權威部門發(fā)布的文件及標準為準,切忌按照自己的喜好隨意創(chuàng)造或者使用涉及北斗系統(tǒng)的名稱與術語,以達到和規(guī)范北斗系統(tǒng)相關術語的目的。