【經(jīng)典詩歌】
勃魯蓋爾的兩只猴子
(波蘭)維斯瓦娃·辛波斯卡
這是我的中學(xué)畢業(yè)考試,
兩只被鎖住的猴子坐在窗上。
窗外,天空在飛翔
大海在沐浴。
我正在考人類歷史
結(jié)結(jié)巴巴,含糊其詞。
一只猴子瞪著我,嘲諷地聽著,另
一只猴子像是在打盹兒——
可是當(dāng)提問后出現(xiàn)沉默時(shí),
它卻在向我提示,
用鎖鏈發(fā)出輕微的聲響。
(林洪亮/譯)
【賞析】
應(yīng)該說,這樣的中學(xué)畢業(yè)考試只是辛波斯卡做的一個(gè)夢,而不會發(fā)生在現(xiàn)實(shí)的考場上。
詩人少年時(shí)為什么會做一個(gè)這樣的夢呢?
我想,主要是因?yàn)樗憛捘欠N讓人“結(jié)結(jié)巴巴、含糊其詞”的考試。學(xué)校教學(xué)將學(xué)生捆綁在課堂上,就像“被鎖住的猴子坐在窗上”,而其時(shí)“天空在飛翔/大海在沐浴”,如此美好的時(shí)光,“我”卻要參加讓人頭疼的人類歷史科目的考試。
在這首詩中,詩人將坐在窗上“被鎖住的”兩只猴子與坐在教室里參加考試的學(xué)生,形成一種奇妙的對應(yīng)。
注意第二段:“窗外,天空在飛翔/大海在沐浴?!庇檬稚鷦?dòng)而精簡的筆觸描繪的這一景象,反映了枯坐在教室中的“我”對“窗外”世界的無比向往。
不說“一只鳥在天空飛翔”而說“天空在飛翔”,不說“一只海鳥在大海中沐浴”而說“大海在沐浴”,表明在孩子的眼里,整個(gè)天空就是一只飛翔的鳥,整個(gè)大海就是一只正在沐浴的鳥,既讓詩歌充滿了想象力,又淋漓盡致地表達(dá)了孩子們對自由的渴望。
如果說“鳥在天空飛翔”,就顯得想象力貧乏了;如果還說“一只鳥在天空飛翔”,就更加削弱了詩句的力量。
最后一段,“一只猴子瞪著我,嘲諷地聽著”運(yùn)用了反諷的手法,它也可以說是“我”的自嘲。“另一只猴子像是在打盹兒”同樣想說的是,“我”參加這樣的考試,也只想打盹兒。
結(jié)尾,被鎖住的猴子“用鎖鏈發(fā)出輕微的聲響”對“我”進(jìn)行提示,無疑是對僵化的考試制度所進(jìn)行的無情嘲諷了。
同時(shí),按照達(dá)爾文的進(jìn)化論,人是由猿猴進(jìn)化而成,作者正在考試人類歷史學(xué)科,而猴子的提示實(shí)際表明作者的認(rèn)知:整個(gè)人類歷史就是以猴子為代表的自然物被人類征服、囚禁的歷史。