馬瀾(湖南大學(xué)外國語與國際教育學(xué)院,湖南 長沙 410082)
戚悅(西南財經(jīng)大學(xué)經(jīng)貿(mào)外語學(xué)院,四川 成都 611130)
本實驗的研究對象是20名大三學(xué)生,其中專業(yè)為英語專業(yè)的有15名,占所有被試對象的四分之三,學(xué)習(xí)英語的時間長達(dá)15年的及以上的有7人,10年以下的僅一人。雅思成績在均分7及以上或六級成績在600分以上或托福在100分以上的有11人,超過了總?cè)藬?shù)的50%。
本研究主要涉及三個方面:對中文含“有”句的理解,將含“有”句其翻譯成英文的能力,以及關(guān)于there be句型的知識。其中,翻譯的過程是檢驗中文句子理解的工具,翻譯結(jié)果中涉及there be句型就是檢驗這一知識點是否被掌握的工具。在這個過程中,我們控制了中文句子中都含有“有”字的變量,但“有”在句中意義有所不同,通過這個可以辨別被試者可否辨認(rèn)出哪些句子可以被對應(yīng)為there be句型,哪些句子并非適用于there be句型。
本研究數(shù)據(jù)收集工作由研究者收集,在經(jīng)過規(guī)范的操作訓(xùn)練后進(jìn)行。正式實施前,對測驗的樣題進(jìn)行了數(shù)次的實驗,并根據(jù)試測的結(jié)果進(jìn)行了數(shù)次的調(diào)整。最后得出了一套正式的測驗題。所有的測驗都在單人獨立自主完成,并不透露具體詳細(xì)的實驗?zāi)康摹?/p>
通過表1,可以看出,大部分被試者對中文中的“有”和英語中there be可以很好地區(qū)分并使用。但是還有一些人,將there be句型和一些其他的搭配所混用。其中包括了關(guān)于系動詞的使用,一些動詞的使用還有have。
由此,我們可以看出,大部分人還是將中文中的“有”當(dāng)表達(dá)存在意義時,同there be句型聯(lián)系在一起,但是大部分的使用句型的情況是正確的。這也說明在中文中“有”對于there be的學(xué)習(xí)是有一定的正確的正遷移的。這個可以表現(xiàn)在句法上的相似點。
在漢語中“有”的句型,表現(xiàn)為SVO的形式,而在there be句型中,我們將there be 看為主位引發(fā)語。而這一結(jié)構(gòu)與漢語“有”結(jié)構(gòu)有一定的相似性,這也就是為什么更多的中國人在學(xué)習(xí)there be句型時,學(xué)習(xí)的更快而且學(xué)會以后使用的頻率十分高的原因。
也有少數(shù)一部分人,將“有”和譯為其他也可表達(dá)相近意義的系動詞和動詞。這是因為,很多人認(rèn)為在there be句型中,有一部分是多余和冗雜的,有些表達(dá)可以用一個簡單的動詞來替代,有時也可以直接把there be句型中后面的真正的主題直接作為主語后跟系動詞。這樣就可以簡化整個句子。
表2 英專和其他專業(yè)中答對全部問題的人數(shù)分別占比
表2展示了對于在英語學(xué)習(xí)中,更多更為專業(yè)學(xué)習(xí)英語的學(xué)生對于漢語“有”和there be 句型更為好的掌握和轉(zhuǎn)換。對于英語專業(yè)的學(xué)生,更為全面和仔細(xì)以及地道的學(xué)習(xí)英語,這就使得二語學(xué)習(xí)者在花更多的時間學(xué)習(xí)時,其實會把there be掌握地更為準(zhǔn)確。
“有”和there be在句法上有一定的關(guān)聯(lián)性。“有”在漢語中更像是SVO結(jié)構(gòu)中的V的部分,而一般其他的狀語像時間、地點等會出現(xiàn)在“有”部分之前。
例如:晚上,池塘里有青蛙。
而在there be句型中,there更像是形式上位于句首,其系動詞后跟的才是真正的主題主謂,并且更多的狀語跟在主題主謂后面。
例如:There is a table in this room.
這就形成了兩種不同的結(jié)構(gòu),漢語“有”字句更多是頭重腳輕,而there be句型更多的重要信息是放在句子的后面部分。這對母語為漢語的二語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)there be句型造成了一定的障礙。因為信息的位置等不同,在學(xué)習(xí)英語時,需要調(diào)整思維。
“有”和there be句型在語用學(xué)中也有一定的關(guān)聯(lián)性。在漢語中“有”字句中,從“有”的部分開始一般為所強(qiáng)調(diào)的部分,在there be句型中,there be后面所跟的部分才是所強(qiáng)調(diào)的部分。這在英語學(xué)習(xí)中,是一種很好的正遷移,在出現(xiàn)這些提示詞時,人們便可知道將要出現(xiàn)重點部分。
“有”在中文中不僅可以表示存在即there be句型所表達(dá)的意義,而且還有其他的意思例如擁有。這時候“有”在轉(zhuǎn)換為英語時,就容易出現(xiàn)have和there be句型的混用。很多時候系動詞也可以表達(dá)“有”的意思,“有”在英語中不一定表達(dá)成there be這個句型。這就對學(xué)習(xí)英語的二語學(xué)習(xí)者來說產(chǎn)生了一定困難。在翻譯和轉(zhuǎn)換時,這就對選擇哪些詞語來表達(dá)“有”就成了一個問題。就像在這個研究測試中,有的同學(xué)將have和there be句型的混用。