鄭人有逃暑于孤林之下者①,日流影移,而徙衽以從陰②。及至暮反席于樹下③,及月流影移,復徙衽以從陰,而患露之濡于身④。其陰逾去⑤,而其身愈濕。是巧于用晝而拙于用夕。
——《苻子》
注釋: ①逃暑:躲避暑氣。孤林:獨木。②徙衽(rèn):移動席子。衽,睡覺的席子。③席:動詞,鋪席。④濡:沾濕。⑤逾:副詞,更加。
這位鄭國人將白天運用的遮陽避暑之法運用到晚上,忽視了客觀環(huán)境的變化,反而弄巧成拙。到了夜晚應該防止露水沾濕衣服,而不是趨陰避暑。只有因地(時)制宜、隨機應變,才能適應環(huán)境的發(fā)展變化。