亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        試析英語翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換與翻譯技巧

        2018-09-10 10:28:00何敏
        校園英語·上旬 2018年6期

        【摘要】隨著我國國民經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展、綜合國力的不斷提高,同國際間的交流程度也在不斷加深,英語翻譯隨之受到廣泛的關(guān)注。尤其是英語翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換與翻譯技巧,以下內(nèi)容以跨文化為背景,以英語翻譯為出發(fā)點(diǎn),對其進(jìn)行了深度分析。

        【關(guān)鍵詞】英語翻譯;跨文化視角;轉(zhuǎn)換技巧;翻譯技巧

        【作者簡介】何敏,貴陽學(xué)院外國語學(xué)院。

        我國在同其他國家交流的過程中是以各國語言為載體的,但是又因?yàn)楦鱾€(gè)國家有不同的生活習(xí)慣、文化背景,所以在溝通的過程中必然會(huì)出現(xiàn)溝通障礙、信息不對等等問題,進(jìn)而加大雙方溝通的難度。如何解決問題、降低交流雙方之間的難度,使我們當(dāng)下要考慮的問題。尤其是在英語翻譯的跨文化交流中,翻譯人員必須掌握視角轉(zhuǎn)換技巧、具備多種翻譯技巧,這樣才能取得滿意的翻譯成果。

        一、英語翻譯中跨文化的視角轉(zhuǎn)換

        1.視角轉(zhuǎn)換策略。我們學(xué)習(xí)英語翻譯會(huì)受到我們慣用的思維模式與本國思想文化的影響,尤其是在英語翻譯者跨文化的視角轉(zhuǎn)換翻譯中,必然會(huì)遇到不常見的難題。想要提高英語翻譯水準(zhǔn),就必須解決翻譯過程中存在的種種難題,針對與此,以下就英語翻譯策略做簡單的兩種介紹。

        (1)提高英語翻譯人員的綜合素養(yǎng)。提高英語翻譯人員的綜合素養(yǎng),需要英語翻譯人員提高自己的漢語水準(zhǔn)。在英語跨文化視角轉(zhuǎn)換翻譯的過程中,英語翻譯人員不僅要具有高水平的英語水準(zhǔn),重要的是也要具備扎實(shí)的漢語功底。但是,在實(shí)際的翻譯過程中,大部分的英語翻譯人員不會(huì)重視這一點(diǎn),他們會(huì)認(rèn)為漢語作為自己從小學(xué)到大的母語,以自己現(xiàn)有的漢語知識足夠應(yīng)對跨文化視角轉(zhuǎn)換翻譯中的各種難題。熟不知學(xué)無止境,從詞匯層面的角度出發(fā),每一個(gè)英語單詞或者詞匯并不都能過找到與之對應(yīng)的漢語單詞或者詞匯就是找到了,兩者之間的意思也不一定會(huì)完全一樣。故在英語跨文化視角轉(zhuǎn)換翻譯的過程中,為了避免英語翻譯人員對某個(gè)英語詞匯或者句子苦惱良久也找不到特別準(zhǔn)確的漢語詞語或者表達(dá)方式,我們必須將在提高自身英語水準(zhǔn)的同時(shí)也要提高自己的漢語水平。顯而易見,漢語的熟悉程度對英語的翻譯工作有不可替代的作用,扎實(shí)漢語功底是我們實(shí)現(xiàn)英語跨文化視角轉(zhuǎn)換翻譯的重要途徑。

        (2)掌握中西文化差異。針對英語跨文化視角轉(zhuǎn)換翻譯,英語翻譯人員在工作時(shí)肯定會(huì)存在中西方的文化差異或者信息不對等等多種問題。例如,英語翻譯人員在對“Mandarin Ducks Pillow”翻譯時(shí),短語本身的意思是鴛鴦牌的枕頭,鴛鴦在中國的文化中具有戀人、恩愛的意思,可是在英語中Mandarin Ducks 并沒有這一層意思,所以在翻譯的過程中很難將這一層意思傳達(dá)給不了解中國文化的外國人。再比如,翻譯廣告商標(biāo)時(shí),翻譯人員翻譯的準(zhǔn)確性直接影響著消費(fèi)人員的選擇結(jié)果。因此,英語翻譯人員提高英語翻譯水平的重要途徑是深入學(xué)習(xí)中西文化,掌握中西文化差異,從而做到宏觀把握英語翻譯規(guī)律、提高不同國家的文化在翻譯時(shí)的對等性,消除兩國人員的溝通障礙。

        2.視角轉(zhuǎn)換技巧。

        (1)互通繁簡。在英語跨文化視角轉(zhuǎn)換翻譯中,翻譯人員應(yīng)該掌握讀者及其反應(yīng)的情況、讀者可接受的知識范圍及實(shí)際需求,基于此改進(jìn)翻譯人員的翻譯思路,從而擴(kuò)大讀者對英語知識的了解范圍。尤其是翻譯英文的電影或者電視劇時(shí),互通繁簡的技巧用的較多,在應(yīng)用中可以將中國當(dāng)下流行的用語及段子加入其中。在互通繁簡翻譯技巧的應(yīng)用中,需要注意的是以讀者為切入點(diǎn),綜合分析讀者的愛好、需求、興趣,在遵循原文意思的前提下開展翻譯工作。相比較來說這種翻譯技巧可以滿足讀者的需求,從而提高翻譯人員的翻譯水平。

        (2)歸化翻譯。歸化翻譯技巧具體來說就是在翻譯之前,必須區(qū)分兩國的文化差異,以最恰當(dāng)?shù)姆绞竭M(jìn)行翻譯工作。歸化翻譯技巧在消除雙方溝通障礙、增加讀者對原文內(nèi)容的把握度有不可替代的作用。以下是歸化翻譯技巧的詳細(xì)介紹:

        第一,人與物間的視角轉(zhuǎn)換。不同的語言在思維及表達(dá)方式上都有很大的不同。就漢語而言,通常情況下是以人為主,即在語言表達(dá)的過程中比較重視人的因素??删陀⒄Z而言,英語翻譯中跨文化翻譯技巧,通常情況下是以物為主。例如:The experience moved LiMing highly with her enthusiasm.這個(gè)英語句子的意思是她的經(jīng)歷和熱情深深的感動(dòng)了李明??墒前凑諠h語的語言表達(dá)習(xí)慣就會(huì)被翻譯為李明被她的經(jīng)歷和熱情深深的打動(dòng)了。故人與物間的視角轉(zhuǎn)換是任意人員在翻譯時(shí)要特別注意的一點(diǎn)。

        第二,詞語間的視角轉(zhuǎn)換。通常情況下,直譯(只是按照英語的字面意思進(jìn)行翻譯)都不會(huì)取得太理想的效果。例如英語句子:Theres hope for tomorrow.若對這個(gè)句子直譯,最后得出的意思是這個(gè)希望為了明天,很明顯翻譯肯定是有問題的。在詞語之間的視角轉(zhuǎn)換一下就會(huì)是不同的效果,比如可以將句子翻譯為明天是有希望的,這肯定是誰都可以聽懂的,最后翻譯效果的基本要求就是句子通順、語言流暢。

        第三,句式間的視角轉(zhuǎn)換。句子結(jié)構(gòu)是英語句子最講究的一部分,因而對句式的翻譯也是英語翻譯的重點(diǎn)內(nèi)容。英語句子構(gòu)成復(fù)雜對于簡短的句子,翻譯人員可以很輕松的精準(zhǔn)的翻譯出來??墒菍τ谳^長的句子,尤其是構(gòu)成比較復(fù)雜的,翻譯人員對這來句子的翻譯工作量大、考慮的因素較多。比如,對于包含語法較多的英語句子,尤其是祈使句、省略句以及倒裝句,必然會(huì)加大翻譯人員的難度。這類句子對翻譯人員的水平要求較高,除了具備足夠的翻譯技巧,還需對各種因素綜合考慮并選用恰當(dāng)?shù)姆绞奖磉_(dá)出來。以上面提到的直譯法為例,在保證句子結(jié)構(gòu)完整的基礎(chǔ)上,還要根據(jù)句子的具體語境,在尊重原文意思的前提下才能進(jìn)行翻譯。句式間的視角轉(zhuǎn)換還要注意的是原文內(nèi)容的完整度。根據(jù)最后的翻譯效果來說意譯法比直譯法好,意譯法需要翻譯人員具備一定的翻譯技巧與經(jīng)驗(yàn),在掌握文章大意、理解文章結(jié)構(gòu)的前提下,根據(jù)具體語境再對文章進(jìn)行翻譯。翻譯人員選用合適的翻譯方法,是提高原文內(nèi)容完整度、實(shí)現(xiàn)句式視覺轉(zhuǎn)換的有效途徑。

        二、英語翻譯中跨文化的翻譯技巧

        1.考量文化習(xí)俗。在跨文化視角的背景下,英語翻譯種類較多,不同的翻譯種類需要使用對應(yīng)的翻譯技巧。對于政治題材的英文資料,在保證翻譯的結(jié)果有足夠的原則性、準(zhǔn)確性的同時(shí),也要確保創(chuàng)發(fā)過程的準(zhǔn)確度。而對于生活題材的英文資料,在進(jìn)行翻譯工作之前,要做好涉及到的相關(guān)生活習(xí)慣的工作,以便提高表達(dá)效果。

        2.強(qiáng)化信息對等。英文資料的翻譯過程實(shí)際上就是利用各種手法、有意識的表達(dá)英文資料所含信息的過程。故保證英語翻譯中詞匯信息的對等性是前提,在此基礎(chǔ)之上,也要掌握意譯時(shí)詞匯間轉(zhuǎn)換的差異。下面是針對如何強(qiáng)化信息對等提出的幾種方法:第一,抓住中心內(nèi)容,充分發(fā)揮翻譯人員自身的主觀能動(dòng)性,結(jié)合讀者的需求放大主體。第二,了解英語語法和漢語語法在表達(dá)時(shí)的區(qū)別。第三,分析英語資料單詞詞性,尋找最合適、信息最對等的漢語詞語或詞組。在翻譯的過程中適當(dāng)應(yīng)用著幾種方法,可以提高翻譯質(zhì)量。

        3.適當(dāng)使用修辭。在英語資料翻譯時(shí),使用最多的修辭是隱喻。在翻譯中應(yīng)用隱喻,肯定會(huì)加大讀者的理解難度與翻譯人員的變大難度,嚴(yán)重的還會(huì)出現(xiàn)誤會(huì)。故在不得不使用隱喻的英文資料翻譯中,發(fā)表一人員要盡可能的將隱喻變?yōu)槊饔?。隱喻的使用一般是在同對方交流遇到難以直接表達(dá)的問題時(shí),考慮到對方的生活習(xí)慣或者文化習(xí)俗,我們就會(huì)使用隱喻的表達(dá)手法。使用隱喻的目的,一是可以轉(zhuǎn)換為另一種容易讓堆放接受的表達(dá)方式,二是,可以維持雙方良好的人際關(guān)系。在跨文化隱喻翻譯的大背景下,引用隱喻時(shí)必須慎重用詞,因?yàn)橄嗤脑~語在不同的國家可能會(huì)用特殊的涵義。故英語翻譯人員需要充分了解這些特殊涵義,翻譯時(shí)適時(shí)的轉(zhuǎn)換喜好,尊重其他國家的文化。

        三、結(jié)束語

        綜上所述,英語翻譯是技巧與藝術(shù)的集合體。英語翻譯人員為了提高翻譯成果的準(zhǔn)確度,需要充分了解兩國的生活習(xí)慣與文化背景的區(qū)別。在當(dāng)今社會(huì)的大背景下,翻譯人員必須利用多種翻譯技巧,提高自己本身的翻譯水準(zhǔn),進(jìn)而促進(jìn)英語翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換與翻譯技巧的前進(jìn)步伐。

        參考文獻(xiàn):

        [1]楊奎.英語翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換與翻譯技巧[J].校園英語(上旬),2015,(5):233-233.

        [2]蔡姝婷.英語翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換及翻譯技巧[J].校園英語(下旬),2016,(7):211-211.

        [3]嚴(yán)卉.英語翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換及翻譯技巧[J].教育觀察(上半月),2017,(10):140-141.

        [4]謝淑君.關(guān)于英語翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換及翻譯技巧探討[J].校園英語(中旬),2017,(1):235.

        [5]劉佳玉.淺談?dòng)⒄Z翻譯中跨文化視角的轉(zhuǎn)換及翻譯技巧[J].未來英才,2017,(16):20-21.

        日韩精品无码久久一区二区三| 日韩av精品视频在线观看| 无码aⅴ精品一区二区三区浪潮 | 久久香蕉国产线看观看精品yw| 人人做人人妻人人精| 亚洲综合久久1区2区3区| 国产色第一区不卡高清| 日本真人边吃奶边做爽动态图| 日韩精品无码视频一区二区蜜桃 | 三男一女吃奶添下面| 久久无码一一区| 日本伦理视频一区二区| 久久亚洲精品中文字幕| 国产在视频线精品视频| 在线观看网址你懂的| 白白色福利视频在线观看| 久久久精品人妻一区二区三区四区| 亚洲第一se情网站| 91精品国产91久久久无码95| 久久亚洲精品成人av观看| 国产亚洲成性色av人片在线观| 久久久久女人精品毛片| 乱子伦av无码中文字幕| 亚洲综合偷拍一区二区| 少妇性l交大片7724com| 欧洲日本一线二线三线区本庄铃| 国产亚洲欧美在线播放网站| 亚洲精品一区二区成人精品网站| 免费国产成人肉肉视频大全| 久久国产成人精品国产成人亚洲 | 国产精品综合色区在线观看| 广东少妇大战黑人34厘米视频| 美女窝人体色www网站| 国产视频激情视频在线观看| 大地资源在线观看官网第三页| 免费网站国产| 精品日韩av专区一区二区| 狠狠躁夜夜躁人人爽超碰97香蕉| 性一交一乱一伦a片| 无码AV午夜福利一区| 少妇太爽了在线观看免费 |