陳秀惠
歐美國家的互聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)品的界面普遍更簡潔,這一點(diǎn)在手機(jī)APP上尤其明顯。而亞洲國家,以中國和日本為代表,產(chǎn)品的界面都更加擁擠,那導(dǎo)致這種現(xiàn)象的原因是什么?關(guān)于這種現(xiàn)象的解釋,曾經(jīng)看到過不少的理論,總結(jié)起來大致是兩類:
文化差異或生活環(huán)境。此理論認(rèn)為,歐美發(fā)達(dá)國家,人們的生活壓力較小,人們的生活方式崇尚簡潔。而東亞國家大多數(shù)地區(qū)人口密度大,生活環(huán)境擁擠和復(fù)雜,所以人們更加能接受復(fù)雜的界面。
人種差異。有神經(jīng)學(xué)方面的研究發(fā)現(xiàn)東亞人種大腦相應(yīng)區(qū)域與西方人不同,使得東亞人更能接受更復(fù)雜的界面信息。
以上兩種理論都有一定的依據(jù),且看起來很合理。但是作為一個(gè)互聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)品設(shè)計(jì)人員,這些說法對于做設(shè)計(jì)并沒什么啟發(fā),并且這些說法都很牽強(qiáng)。比如說:“生活環(huán)境對人的喜好有影響”,這個(gè)說法仿佛毫無疑問地是正確的,但是真的能直接套用來做設(shè)計(jì)嗎?
生活環(huán)境更擁擠,你就更喜歡擁擠的界面嗎?
很顯然是站不住腳的,而關(guān)于人種差異的理論也有問題。人類的神經(jīng)系統(tǒng)是具有高度可塑性的,有可能并不是神經(jīng)系統(tǒng)的差異導(dǎo)致人們喜歡不同的產(chǎn)品,而是不同的習(xí)慣導(dǎo)致了不同的神經(jīng)系統(tǒng)結(jié)構(gòu)。
奧卡姆剃刀法則,如果某個(gè)事物無法被證實(shí),也無法被證偽,那么我們就不應(yīng)該假設(shè)他存在。
如果有一個(gè)更合理、更直接的原因來解釋東亞和西方產(chǎn)品設(shè)計(jì)方面的差異,那么設(shè)計(jì)者根本就不需要理會(huì)所謂的環(huán)境差異和人種差異。而這個(gè)更合理、更直接的原因,只要真正做過英文產(chǎn)品,就很容易體會(huì)到。但是在網(wǎng)上卻很少看到有人分析這個(gè)原因,而是各種紙上談兵的理論層出不窮,可能國內(nèi)極少有人真正做過給外國人用的互聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)品。
其實(shí)導(dǎo)致東亞與歐美互聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)品差異的原因非常簡單,就是:中英文語言文字的差異導(dǎo)致了界面的不同,語言文字不僅導(dǎo)致視覺風(fēng)格的不同,對交互設(shè)計(jì)也產(chǎn)生很大的影響。中文是一種二維語言,詞語長度容易控制,而英文是一種一維語言,詞語和短語的長度是很難控制的。
第一個(gè)例子
下圖為京東和淘寶篩選商品的界面布局圖,這種篩選的交互模式最早在京東上見到,目前基本上已經(jīng)成為了國內(nèi)各種電商、O2O等APP篩選的模板,這種方式有著很多的優(yōu)點(diǎn),能夠做到非常方便快捷的篩選。
再來看看英文APP是怎么做的:
上圖為eBay的篩選界面。相比中文APP的篩選,會(huì)發(fā)現(xiàn)eBay操作更麻煩,但是界面更加清晰簡潔,其中左邊的圖每個(gè)篩選項(xiàng)都要點(diǎn)擊進(jìn)去篩選,而右邊的圖每行只顯示一個(gè)篩選項(xiàng)。這種模式,就是我們常說的“一個(gè)頁面只做一件事情”。
eBay這種方式真的更好嗎?
不一定。英文APP這么做,是因?yàn)橛⒄Z根本沒有辦法像中文界面那樣的排版。
漢語體系下的語言,包括韓語,日語等東亞語言,都可以用簡短幾個(gè)字來表達(dá)一個(gè)事物甚至一類事物。而拉丁語系的語言,如英語的單詞和短語長度是完全不可控的。
中文的APP的篩選,既可以采用京東的交互模式,也可以采用eBay的交互模式,很顯然京東的模式操作更方便、效率更高。但是英文的APP,只能采用類似于eBay這種交互模式。
當(dāng)然,也有一些APP不服,比如:Alibaba國際版,Alibaba國際版是給英語用戶購買中國產(chǎn)品的APP。
個(gè)人非常不認(rèn)同這種交互,這是一種典型的以形式?jīng)Q定內(nèi)容的做法。其原因在于,Alibaba的設(shè)計(jì)師習(xí)慣了國內(nèi)的APP,套用國內(nèi)APP的做法,而沒有認(rèn)識(shí)到語言文字導(dǎo)致的差異,也沒有體會(huì)到國外用戶的思維方式。
Alibaba為了使用中文APP這種塊狀篩選的樣式,強(qiáng)行把很多相關(guān)的項(xiàng)拆開。英語用戶的思維習(xí)慣于把相關(guān)性很高的東西算作一類一起篩選,經(jīng)常使用國外APP的人應(yīng)該會(huì)比較認(rèn)同,比如“Automation,Motors & Drives”。但如果用Alibaba這種方式,就需要把它拆成3個(gè)選項(xiàng),篩選的選項(xiàng)過多,且篩選的范圍更窄,這對于英語用戶來說是非常不方便的。
因?yàn)橛⑽膯卧~長短不一,無法對齊,用此方法排版也會(huì)顯得很混亂,視覺查找的效率不高,很容易看漏了某個(gè)選項(xiàng)。而如果是中文APP,則很容易做到對齊。
Alibaba為了使用這種形式,還需要限制一些過長的單詞或者短語,改用替代的單詞,這也使得語言的表達(dá)并不是非常符合英語用戶的習(xí)慣。
所以國內(nèi)這種篩選的交互模式,是東亞語言體系所特有的,其他語言體系的APP想要使用這種交互方式,會(huì)導(dǎo)致很多問題,得不償失。因此做得比較好的英文界面,就會(huì)給你“一個(gè)頁面只做一件事情”的感覺。
第二個(gè)例子
這是Amazon的側(cè)邊導(dǎo)航欄。這種側(cè)邊導(dǎo)航的方式由Path最早采用,曾經(jīng)在國內(nèi)也是紅極一時(shí),但是后來被各種數(shù)據(jù)驗(yàn)證為是一種不好的交互方式后,國內(nèi)APP已經(jīng)紛紛不在使用這種交互,但是國外APP很多仍然保留這種方式的,原因仍然在于語言文字。
如果和國內(nèi)的交互設(shè)計(jì)師聊聊,會(huì)發(fā)現(xiàn)中文的文字很少成為交互設(shè)計(jì)的障礙,只要一種交互方式被證明存在問題,很快就會(huì)有其他的很多種交互方式來替代它。但是英文APP的交互設(shè)計(jì)師必須要考慮到文字很長,且長短差異極大的情況。排版和交互方式受限,所以很多情況下,側(cè)邊欄的方式仍然是一種更優(yōu)的選擇。
再比如:左圖中京東的這種方式,也是英文APP無法采用的。左邊大分類、右邊小分類的分屏布局在英文手機(jī)APP上都是很少見的,因?yàn)檫@種樣式對于英文來說無法排版。而上面圖片、下面名稱的這種樣式,在英文APP上也是使用得比較克制。比如說:中文的“干果堅(jiān)果”,而英文則一行顯示不下“Dried Fruits & nuts”,影響視覺效果。
第三個(gè)例子
仍然是因?yàn)檎Z言文字的關(guān)系,英文APP的操作按鈕多數(shù)都習(xí)慣放置到界面內(nèi)容區(qū)域通欄展示。而中文APP,則會(huì)盡可讓能將重要操作懸停到頁面的底部,只將一些與內(nèi)容關(guān)聯(lián)密切的操作放置到內(nèi)容區(qū)。
雖然圖中的例子似乎“Add to Cart”也能放在底部排得下,但是英文的長短太不穩(wěn)定了,如果是一個(gè)“Add to Favorites”可能就放不下了。所以常見的英文APP會(huì)比較少采用底部固定懸停多個(gè)操作這種交互方式。
再比如說:中文的“收藏”是一個(gè)動(dòng)作,而“收藏夾”是一個(gè)名稱。文案都非常短,且動(dòng)作的文案更短,而英文恰恰相反,“Favorites”是收藏夾,而“Add to Favorites”是收藏動(dòng)作,動(dòng)作的文案更長,決定了操作更多地是放在界面區(qū)域通欄顯示。
最后再談?wù)勲娚痰氖醉?/p>
國內(nèi)電商的首頁以“琳瑯滿目”著稱,但是Amazon、eBay等首頁都相對比較簡潔。個(gè)人仍然認(rèn)為,這些都與審美、喜好什么的沒有必然關(guān)聯(lián),而與語言文字的排版有著必然關(guān)聯(lián)。
電商的首頁承載著最重要的一個(gè)功能就是流量和轉(zhuǎn)化,所以基本上中文的網(wǎng)站或APP的首頁做成什么樣子,很多時(shí)候是數(shù)據(jù)決定的。一般來講,在沒有語言文字阻礙排版的情況下,首頁的密集程度肯定會(huì)使流量達(dá)到最佳值,并不是中國人喜歡更擁擠的界面。
筆者問過很多人,都認(rèn)為電商APP的首頁太擁擠了,可是電商的首頁從來都不是以個(gè)體的喜歡作為依據(jù)的,而是以數(shù)據(jù)作為依據(jù)的,個(gè)體的感受與群體的最優(yōu)值往往不同。而英文的語言就決定了,首頁不可能通過中文APP的這種增加密集度的方式來優(yōu)化流量,不信的話可以把京東或者淘寶的首頁翻譯成英文試試,界面上很多區(qū)域一個(gè)單詞短語都顯示不下,全是省略號(hào)。
綜上所述,導(dǎo)致東亞和西方互聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)品界面及交互方式差異的必然原因在于語言文字,而其他因素如生活環(huán)境、喜好、文化差異等都是非必然的原因。國內(nèi)產(chǎn)品的交互和視覺設(shè)計(jì)已經(jīng)獨(dú)立與歐美,形成了自己的一套風(fēng)格,這與審美和經(jīng)濟(jì)發(fā)展程度沒有關(guān)系。
中文的特點(diǎn)決定了中文界面是一種“效率型”的界面,界面信息量更大,界面結(jié)構(gòu)更復(fù)雜,初次使用視覺認(rèn)知難度更大,但對于熟悉的用戶來說,操作方面效率更高。