牟一凡 尹茜
【摘要】新加坡是雙語研究的典型對象,新加坡的雙語現(xiàn)象十分顯著,此外相較于世界上其他雙語國家,新加坡的雙語現(xiàn)象存在特殊性。新加坡是世界上唯一以外來語言(英語)作為其第一語言,也是唯一將其民族母語作為第二外語的國家。這一特殊的雙語現(xiàn)象主要是由新加坡的歷史、經(jīng)濟(jì)、政策原因所引起的。
【關(guān)鍵詞】新加坡;雙語現(xiàn)象;特殊性;成因分析
【作者簡介】牟一凡(1998- ),男,漢族,山東東營人,大學(xué)本科,對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué),學(xué)生,外國語言學(xué);尹茜,對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)。
一、雙語現(xiàn)象解讀
雙語現(xiàn)象是指同一言語集體中存在兩種語言(包括兩種以上語言的多語現(xiàn)象),該集體根據(jù)社會環(huán)境在相應(yīng)的交際范圍中交替使用。新加坡就屬于典型的雙語國家,其官方語言包括英語、漢語、馬來語和泰米爾語四種語言。在這四種語言中,新加坡最主要的官方語言是英語,適用于一切的正式交際場合。基本上全部的政府文書、法律、通告等官方文件都會統(tǒng)一采取英語撰寫,作為新加坡的通用語,英語的地位及其重要性是高于漢語、馬來語和泰米爾語三種官方語言的。在種族群體之間的交流中,英語作為必不可少的語言“橋梁”發(fā)揮著重要作用。此外漢語也是新加坡最主要的官方語之一,就新加坡的人口結(jié)構(gòu)來看,新加坡的華人人口數(shù)量已達(dá)新加坡總?cè)丝诘乃姆种?。從某種程度上來說,漢語在大多數(shù)的新加坡地區(qū)也可以作為通用語使用。
二、新加坡的雙語現(xiàn)象及特殊性
新加坡的雙語現(xiàn)象具體地來講屬于集體雙語現(xiàn)象。一個(gè)社會集體同時(shí)用兩種語言作為交集工具即為集體雙語現(xiàn)象。集體雙語現(xiàn)象分為三種程度;較低的集體雙語程度表現(xiàn)為,政府只規(guī)定一種語言為官方語言,但是其國家中的部分居民可以使用兩種語言,比如馬其他的官方語言為馬其他語,但是部分居民同時(shí)可以講英語或是意大利語等,他們的雙語程度并沒有達(dá)到大規(guī)模的第二語言程度,掌握雙語的只是國家中的部分居民;較高的集體雙語程度表現(xiàn)為,政府規(guī)定了兩種以上的區(qū)域性官方語言,比如比利時(shí)的法語和佛萊芒語,瑞士的德語和法語等。在此種較高的集體雙語程度下,人民的雙語掌握程度高,而且雙語的覆蓋地區(qū)遠(yuǎn)高于第一種程度。新加坡的雙語程度較之第二種較高的集體雙語程度還要更高一層,此種更高的集體雙語程度表現(xiàn)為兩種及以上的語言被規(guī)定為官方用語,并且絕大多數(shù)的居民為雙語使用者。在這種高程度的集體雙語下,居民在掌握自己的母語的同時(shí)(一般稱為第一語言),還會掌握一門其他的官方語言作為第二外語,例如菲律賓人在掌握其母語菲律賓語之外,還會學(xué)習(xí)英語或者西班牙語作為第二外語。新加坡的雙語程度就達(dá)到了第三種級別,不過新加坡的雙語現(xiàn)象存在一些特殊性。
集體雙語應(yīng)以社會成員的個(gè)人雙語為前提。例如,在我國的香港特別行政區(qū),漢語和英語都是正式語言。在正式場合中,香港居民既可以使用英語,也可以使用漢語進(jìn)行交流,許多居民均掌握兩種語言。集體雙語的程度很大程度上受制于個(gè)人雙語的程度。集體雙語程度一方面受制于個(gè)人對雙語的掌握程度,尤其是對第二外語的掌握程度;另一方面還受制于個(gè)人雙語的掌握規(guī)模,如果僅是部分居民可以掌握雙語,即使政府出臺政策,強(qiáng)行規(guī)定兩門語言為官方語種也毫無意義。因此,個(gè)人雙語是集體雙語的前提,只有個(gè)人雙語發(fā)展到一定的高度,集體雙語就會水到渠成,新加坡就是一個(gè)很好的范例。上段中對于新加坡的雙語現(xiàn)象特殊性僅有所提及,其實(shí)就目前的世界各地區(qū)語言使用情況來看,很多的國家和地區(qū),如香港、新加坡、菲律賓、馬來西亞等,都借助以英語教育為主導(dǎo)的語言政策來推動本土經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展。這些地區(qū)的雙語教育大多是以母語為第一語言,英語或其他語種作為第二語言,而新加坡的雙語現(xiàn)象特殊性在于它是世界上唯一一個(gè)以英語(外來語言)作為第一語言的雙語國家,也同時(shí)是世界上唯一一個(gè)以母語為居民第二外語的雙語國家。
三、新加坡特殊雙語現(xiàn)象的成因分析
1.歷史原因:在19世紀(jì)以來的較長一段時(shí)間內(nèi),新加坡處于英國殖民政府的控制之下。這一時(shí)期也被成為新加坡的英國殖民時(shí)期。英國政府在新加坡采取了“英語獨(dú)尊”、“英語至上”的語言霸權(quán)主義政策,凡是與政府施政有關(guān)的立法、行政、公告、文書均是以英語進(jìn)行的。殖民政府在獨(dú)尊英語的同時(shí),對待其他語言采取的是放任自流的態(tài)度,允許各種族人民保持自己的母語自由,這些政策為今天新加坡特殊的雙語現(xiàn)象奠定了基礎(chǔ)。
2.經(jīng)濟(jì)原因:在當(dāng)今的全球化趨勢下,一國經(jīng)濟(jì)命脈與世界格局息息相關(guān)。國際貿(mào)易在新加坡的經(jīng)濟(jì)總量中占據(jù)極大的比重,這也是新加坡把英語作為第一語言的主要經(jīng)濟(jì)動因。英語是世界范圍內(nèi)使用范圍最廣的語言,是基本的商業(yè)貿(mào)易通用語言。相較于漢語、馬來語和泰米爾語,英語所能創(chuàng)造的經(jīng)濟(jì)效益是最大的。對新加坡而言,掌握全球廣泛使用的英語,可以最快地吸收各領(lǐng)域的成果,并與發(fā)達(dá)國家接軌,具有很強(qiáng)的實(shí)用價(jià)值。
3.政策原因:新加坡的語言政策在尊重各語言協(xié)同發(fā)展的基礎(chǔ)上,仍然偏向于英語,并呈現(xiàn)出“雙語教學(xué),英語為重”的特點(diǎn)。自 1987 年開始,全國中、小學(xué)都施行統(tǒng)一源流的教學(xué),也就是以英語為第一教學(xué)用語,以“民族語”為第二教學(xué)用語的統(tǒng)一的“國民型”學(xué)校。用教育語言學(xué)術(shù)語來說,英語是主要教學(xué)用語,而母語基本上已降為一門語言課程,因此新加坡嚴(yán)重不平衡的雙語教育政策導(dǎo)致了其特殊的雙語現(xiàn)象產(chǎn)生。
四、結(jié)語
新加坡的雙語現(xiàn)象程度已經(jīng)達(dá)到了一個(gè)很高的階段,無論是從集體還是個(gè)人的雙語程度來看,其雙語程度在世界范圍內(nèi)處于完全領(lǐng)先的地位。新加坡的雙語現(xiàn)象特殊性也是極為顯著的,其成因主要是由新加坡的歷史、經(jīng)濟(jì)、政策原因所引起。
參考文獻(xiàn):
[1]裴文.普通語言學(xué)[M].廣東教育出版社,2006.