亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        Study on the Relationship between Beliefs and Strategy Use of Translation in English learning

        2018-09-08 10:08:38曹傳鋒
        校園英語(yǔ)·中旬 2018年8期
        關(guān)鍵詞:新疆醫(yī)科大學(xué)簡(jiǎn)介

        【Abstract】Based on the research of China and abroad, this thesis carried on an empirical study on 272 English majors using the instrument of questionnaires and gained some important findings that English majors Beliefs about Translation and Their Use of Chinese Translation as a learning are closely related with each other which proved the findings of Posen Liao.

        【Key words】Beliefs about Translation; Use of Chinese Translation as learning Strategy

        【作者簡(jiǎn)介】曹傳鋒,新疆醫(yī)科大學(xué)。

        In addition to its usual definition in transferring meanings and conveying information, translation can also regarded as a method for learning foreign languages. The definition of translation in the present study means using one language as a basis for understanding, remembering, or producing another language, in either direction from the target or the source language into the second language.

        1. Learners beliefs about translation

        Few studies have been reported so far that specifically examined learners beliefs about using translation in their foreign language learning, but it can be expected that students may have highly varied views on this issue. In one such studies, Horwitz (1988) found that the majority of Germen and Spanish students (70% and 75%) endorsed the idea that learning a foreign language is mainly a matter of learning to translate from English, while a mere of 15% of the French students agreed or strongly agreed to the same statement.

        2. The use of translation as a learning strategy

        With the increase in research on language learning strategies in the past years and with the advent of various classifications of these strategies, many researchers have identified translation as one of the cognitive learning strategies (Chamot, 1987; Chamot et al., 1987; OMalley et al., 1985a; OMalley et al. 1985b; Oxford, 1990). At a general level, cognitive strategies involve interacting with the material to be learned, manipulating the material mentally or physically, or applying a specific technique to a learning task. Under the cognitive category of learning strategies, translation is referred to as the rendering of ideas from one language to another in a relatively verbatim manner (Chamot and Kupper, 1989).

        3. Methodology

        This part included five parts, participants, instruments, data collection and data analysis procedure. It involved a survey, comprised of three sets of questionnaires concerning beliefs, strategy use, and personal background information.

        The participants in this study consisted of 238 juniors studying in the Foreign Language College of Xinjiang University, Xinjiang Normal University, Xinjiang Agricultural University and Xinjiang Finance and Economics University. All those subjects with Chinese as their mother tongue had formally studied English for at least six years in junior and senior high school and for two years at university. Those subjects ranged in age from 19 to 22. The reason that I chose juniors was that they have studied English as English majors for two years and finished the fundamental two years study of English.

        The instruments adopted in this study include questionnaire, and SPSS15.0 soft ware.

        The questionnaire was designed on the basis of Posen Liao (2002) for beliefs measurement, the Inventory for Beliefs about Translation (IBT) was used; for strategy use measurement, the Inventory for Translation as a Learning Strategy (ITLS) was used. The questionnaire was carried out in Chinese.

        The students answered each statement on a 5-point Likert-type scale ranging from “strongly disagree” to “strongly agree” for the first part of concerning language learning beliefs and “Never or almost never true of me” to “always or almost true of me” for the second part about strategy use of translation respectively.

        4. Results and Discussions

        Relations between learning Belief and Strategy use of translation.

        To examine the correlations between the learners beliefs about translation and their strategy use of translation, Pearson correlation was employed to meet them.

        As for the correlations between learning beliefs and strategies of using translation, the results were presented in table 3.3.1, which indicated that B1 was correlated positively with all the strategy variables of using translation.B2 was positively with S1, S3, S4 and S5. B3 was only correlated with S1and S4. This result was a little different from Posen Liaos finding, which may be because of different educational settings he mentioned in his thesis, but still every belief was significantly correlated with one or more learning strategies which indicated that the beliefs about how translation could function in English learning had a very significant influence on learners strategy use of translation, further confirming what Wang Hongmei (2005) and Zou Min (2006), have claimed that learners beliefs about language learning may underlie their use of learning strategies.

        The current study examined the relationship between learners beliefs about translation and their strategy use involving translation, and some empirical evidence of significant associations were found. Learners beliefs about how translation could function in their English learning apparently influence the kinds of translation strategies they chose to use, further confirming what Wenden (1987), Horwitz (1987,1988), Wang (2006)and Zhao (2006) have claimed about learners beliefs about language learning and how these may underlie their use of learning strategies.

        Some limitations exist in the present research; firstly, the sample is still limited in size. Although the study investigated 238 English majors, only the junior English majors were selected as the subjects. Non-English-majors beliefs and strategies of using translation should also be investigated and be compared with English majors. Furthermore, although the present thesis studied the students beliefs and strategy use of Chinese translation; however, the teachers beliefs about using translation have not been touched.

        References:

        [1]Horwitz,E.K.(1988).The beliefs about language learning of beginning university foreign language students[J].Modern Language Journal.72,283-294.

        [2]Kern,R.(1994).The Role of Mental Translation in Second Language Reading[J].Studies in Second Language Acquisition.16,441-61.

        [3]Liao,P.-S.(2002).Taiwanese Students Beliefs about Translation and their Use of Translation as a Strategy to Learn English[D].(PhD thesis; Austin,USA:The University of Texas at Austin).

        [4]Prince,P.(1996).Second Language Vocabulary Learning:The Role of Context versus Translation as a Function of Proficiency[J].The Modern Language Journal.180,478-93.

        猜你喜歡
        新疆醫(yī)科大學(xué)簡(jiǎn)介
        《新疆醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào)》歡迎投稿
        《新疆醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào)》入選“RCCSE中國(guó)核心學(xué)術(shù)期刊(A)”
        《新疆醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào)》歡迎投稿
        《新疆醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào)》人選“RCCSE中國(guó)核心學(xué)術(shù)期刊(A)
        《新疆醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào)》歡迎投稿
        Life of Foreign Students In China
        Research on Guidance Mechanism of Public Opinion in Colleges and Universities in Micro Era
        Book review on “Educating Elites”
        Values of Medical Videos in Medical English Instruction
        Hometown
        粉色蜜桃视频完整版免费观看在线 | 日韩精品无码一区二区中文字幕| 国产成人亚洲综合无码精品| 亚洲素人日韩av中文字幕| 国产91久久麻豆黄片| 人妻少妇偷人精品无码| 亚洲av日韩精品久久久久久| 亚洲日韩精品AⅤ片无码富二代| 日韩av一区二区三区精品久久| 成人亚洲一区二区三区在线| 亚洲av色先锋资源电影网站 | 免费高清日本一区二区| 偷拍综合在线视频二区| 中文字字幕在线精品乱码| 亚洲春色AV无码专区在线播放| 日本在线观看一区二区视频| 久久综合伊人77777麻豆| 国产女主播喷水视频在线观看 | 亚洲国产剧情在线精品视| 免费看片的网站国产亚洲| 亚洲五码av在线观看| 亚洲av无码国产精品色| 啪啪无码人妻丰满熟妇| 国产一区二区三区爆白浆| 亚洲第一女优在线观看| 亚洲午夜成人精品无码色欲 | 911精品国产91久久久久| 亚洲老女人区一区二视频| 中文字幕成人乱码熟女精品国50| 久久国产劲暴∨内射| 欧美亚洲韩国国产综合五月天| 伊人久久亚洲综合av影院| 婷婷成人丁香五月综合激情| 激情偷乱人伦小说视频在线| 无码电影在线观看一区二区三区| 久久国产香蕉一区精品天美| 东风日产车是不是国产的| 亚洲av永久无码精品一福利| 亚洲av无码电影网| 色婷婷亚洲十月十月色天| 国产精品自线一区二区三区|