王春南
1975年,毛澤東發(fā)動(dòng)了“評(píng)《水滸 》”運(yùn)動(dòng)?!拔母铩敝胁暹M(jìn)了“評(píng)《水滸》”,很多人感到突兀,我也不例外。
人民日?qǐng)?bào)社負(fù)責(zé)這方面報(bào)道的,是文藝部。這事本與我無(wú)關(guān),因文藝部將我借去,我才參與編輯評(píng)論《水滸》文章。我到文藝部時(shí),評(píng)《水滸》已進(jìn)行了一段時(shí)間。說(shuō)實(shí)在話,我當(dāng)時(shí)對(duì)毛澤東何以在“批林批孔運(yùn)動(dòng)”之后,又發(fā)動(dòng)一場(chǎng)評(píng)《水滸》運(yùn)動(dòng),并不清楚。就是一起參加討論的文藝部幾位同志,對(duì)毛的政治用意也不甚了了。我們實(shí)際上把這當(dāng)作了一場(chǎng)學(xué)術(shù)討論,在農(nóng)民反不反皇帝這個(gè)問(wèn)題上花了不少時(shí)間進(jìn)行研討。其間,我們收到上海市委寫(xiě)作組(化名“方巖梁”)的一篇文章。不用說(shuō),這篇文章是有來(lái)頭的,我們完全可以不加改動(dòng),照登不誤。但我們幾個(gè)人,都有些書(shū)生氣,把上海市委寫(xiě)作組的這篇文章琢磨來(lái)琢磨去,認(rèn)為文中有些觀點(diǎn)講不通,主張以不發(fā)表此文為宜。由我執(zhí)筆,寫(xiě)了一封信給中共中央當(dāng)時(shí)主管宣傳的姚文元,對(duì)此文提出不同意見(jiàn)。
這封信以人民日?qǐng)?bào)社宣傳組的名義于1975年9月13日送姚文元。原稿內(nèi)容如下(〔〕表示領(lǐng)導(dǎo)增添;〖〗表示領(lǐng)導(dǎo)刪除):
送上〔上海市委寫(xiě)作組〕方巖梁的《略評(píng)〈水滸〉研究中的一種階級(jí)調(diào)和論》一文。這篇文章觀點(diǎn)鮮明,尖銳潑辣,文字簡(jiǎn)煉,〔給人以啟發(fā)〕 。〖這類文章寫(xiě)好了,對(duì)澄清《水滸》研究中的錯(cuò)誤觀點(diǎn),是有作用的?!?/p>
我們〖在討論中〗也感到,對(duì)文中有的提法還沒(méi)有把握?!踩纭撤轿摹荚谡撌鲛r(nóng)民對(duì)皇帝的態(tài)度時(shí)指出:
“農(nóng)民受壓迫、受剝削的階級(jí)地位,決定了他們同包括皇帝在內(nèi)的壓迫者始終對(duì)立著,不斷進(jìn)行斗爭(zhēng)”?!稗r(nóng)民要用革命的手段推翻和改造封建統(tǒng)治,‘舍得一身剮,敢把皇帝拉下馬,這是不可避免的必然歸宿?!薄霸谖覈?guó)歷史上,每次大規(guī)模的農(nóng)民起義,都把推翻反動(dòng)王朝作目標(biāo)?!薄?/p>
在批判只反貪官、不反皇帝是農(nóng)民“階級(jí)的局限性”這種觀點(diǎn)時(shí)指出:農(nóng)民的階級(jí)地位決定了他們始終是反皇帝的;我國(guó)歷史上每次大規(guī)模的農(nóng)民起義,都是反皇帝的。這就牽涉到對(duì)恩格斯、斯大林的有關(guān)論述怎么理解的問(wèn)題。
恩格斯在《流亡者文獻(xiàn)》中說(shuō):“俄國(guó)人民,這些‘本能的革命者,固然曾經(jīng)舉行過(guò)無(wú)數(shù)次零星的農(nóng)民起義去反對(duì)貴族和反對(duì)個(gè)別官吏,但是,除掉冒名沙皇的人充任首領(lǐng)并要奪回王位的場(chǎng)合以外,從來(lái)沒(méi)有反對(duì)過(guò)沙皇?!保ā恶R克思恩格斯全集》第18卷第621頁(yè))
斯大林在《和德國(guó)作家艾米爾·路德維希的談話》中說(shuō):“在說(shuō)到拉辛和普加喬夫的時(shí)候,決不應(yīng)該忘記他們都是皇權(quán)主義者:他們反對(duì)地主,可是擁護(hù)‘好皇帝。要知道這就是他們的口號(hào)?!保ā端勾罅秩返?3卷第100頁(yè))
〖方文可能會(huì)給讀者造成這樣的印象:一是糾正斯大林的有關(guān)論點(diǎn);二是對(duì)無(wú)產(chǎn)階級(jí)文化大革命前史學(xué)界關(guān)于農(nóng)民起義的有關(guān)問(wèn)題的爭(zhēng)論作結(jié)論。
方巖梁的這篇文章,是否宜于刊用,望指示?!?/p>
〔現(xiàn)送上方巖梁文章的清樣,請(qǐng)指示?!场?/p>
為弄清斯大林對(duì)農(nóng)民反不反皇帝的問(wèn)題到底是怎么說(shuō)的,我們還找來(lái)俄文版《斯大林全集》,查到關(guān)于農(nóng)民是“皇權(quán)主義者”的一段話,發(fā)覺(jué)中文版《斯大林全集》中“皇權(quán)主義者”一詞翻譯不確。我和文藝部陳祥華等幾位同志為此事專門(mén)去了中共中央馬恩列斯著作編譯局,該局負(fù)責(zé)人王惠德接待了我們。他得知我們的看法后,對(duì)我們說(shuō):“《斯大林全集》中文版是由康老(指康生——筆者)審定的,如果要改動(dòng),須經(jīng)康老同意?!痹谀莻€(gè)年代,“馬列主義經(jīng)典著作”中譯本,即使譯文有錯(cuò),也是不可能更正的。
至于姚文元怎么批示的,我沒(méi)有看到。方巖梁的這篇文章,后來(lái)沒(méi)有刊出。
評(píng)《水滸》運(yùn)動(dòng)已經(jīng)過(guò)去40多年,仍不能說(shuō):對(duì)毛澤東發(fā)動(dòng)這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)的真實(shí)用意,史家已經(jīng)搞清楚了,已經(jīng)有了共識(shí)。