亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺談國際工程項(xiàng)目進(jìn)展會(huì)議口譯

        2018-06-30 09:11:44王飛呂黛
        校園英語·上旬 2018年5期

        王飛 呂黛

        【摘要】中國的國際工程越來越多,項(xiàng)目進(jìn)展會(huì)議口譯也越來越普遍,成為貫穿整個(gè)工程的日常工作。本文對會(huì)議口譯的特點(diǎn)和策略;國際工程項(xiàng)目進(jìn)展會(huì)議口譯的策略、靈活性以及跨文化因素等做出了簡要分析。

        【關(guān)鍵詞】會(huì)議口譯特點(diǎn)及策略;國際工程項(xiàng)目進(jìn)展會(huì)議;口譯靈活性;跨文化因素

        【作者簡介】王飛(1989.06- ),女,河北唐山人,華北理工大學(xué),研究生,研究方向:翻譯;呂黛(1972.6- ),女,河北唐山人,華北理工大學(xué)外國語學(xué)院教師,副教授。

        隨著全球化進(jìn)程的加快,各國在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等方面交流不斷加深,世界形成了一個(gè)不可分割的聯(lián)合經(jīng)濟(jì)體。在全球經(jīng)濟(jì)一體化的大背景下,翻譯尤其是口譯受到全世界范圍內(nèi)的重視,對口譯人才的需求量愈來愈大,各個(gè)高校也越來越重視此專業(yè)的發(fā)展和人才培養(yǎng)。中國不斷走向世界,與其他國家積極開展合作,并提出了一帶一路的新政策,與友好國家共同推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展,因此國際工程越來越多,國際工程項(xiàng)目進(jìn)展會(huì)議的口譯工作也顯得任重而道遠(yuǎn)。本文試圖從會(huì)議口譯的特點(diǎn)和策略;國際工程項(xiàng)目進(jìn)展會(huì)議口譯的特點(diǎn)和策略應(yīng)用,口譯現(xiàn)場的靈活性變通以及跨文化因素等幾個(gè)方面做出分析。

        一、會(huì)議口譯的特點(diǎn)及策略

        口譯是一種通過口頭表達(dá)形式, 將所聽到的信息準(zhǔn)確而快速地由一種語言轉(zhuǎn)換成另一種語言, 進(jìn)而達(dá)到傳遞與交流信息之目的的交際行為。會(huì)議口譯是以會(huì)議為形式,與會(huì)人員進(jìn)行對話和討論時(shí)口譯員進(jìn)行的口譯活動(dòng)。會(huì)議口譯一般具有以下特點(diǎn):第一,譯員要具備扎實(shí)的口譯功底,廣泛的知識(shí)儲(chǔ)備,良好的心理素質(zhì),較高的即席應(yīng)變能力和流利的現(xiàn)時(shí)表達(dá)能力;第二,會(huì)議現(xiàn)場氛圍緊張,壓迫感大容易給譯員造成較大的心理壓力;第三,口譯現(xiàn)場信息復(fù)雜,除了事先準(zhǔn)備的稿件外還具有不確定性的發(fā)言和提問,譯員無法預(yù)先準(zhǔn)備。

        會(huì)議口譯中,較多運(yùn)用順句驅(qū)動(dòng)翻譯策略。順句驅(qū)動(dòng)原則指譯員按照聽到的原語的句子順序,把整個(gè)句子切成意群單位或信息單位,再使用連接詞把這些單位自然連接起來,譯出整體的意思,利用順句驅(qū)動(dòng)原則譯員能更快更好地表達(dá)。此外在進(jìn)行會(huì)議口譯時(shí)還可以運(yùn)用以下策略:重復(fù),長短句轉(zhuǎn)化,直譯意譯等。

        二、國際工程項(xiàng)目進(jìn)展會(huì)議口譯的特點(diǎn)及策略應(yīng)用

        從事國際工程項(xiàng)目進(jìn)展會(huì)議這種比較具體的口譯時(shí),需要進(jìn)行的口譯工作任務(wù)較重,這些會(huì)議大多都是工程業(yè)主和工程承包公司之間的內(nèi)部會(huì)議,業(yè)主多為外國人,工程承包公司多為中國人。與大型的正式會(huì)議相比正式度雖然沒有大型會(huì)議要求的嚴(yán)格,但是必須將意思傳達(dá)準(zhǔn)確,以確保雙方做出正確的應(yīng)對措施。工程項(xiàng)目進(jìn)展會(huì)議是對具體的工程項(xiàng)目進(jìn)行的商討,提前會(huì)有工程周報(bào)月報(bào)、進(jìn)度圖、圖紙以及雙方來往信函。作為譯員,需要對以上材料熟悉,才能在會(huì)議上做好口譯任務(wù),促進(jìn)雙方達(dá)成一致。

        在做口譯時(shí),順句驅(qū)動(dòng)和重復(fù)原則應(yīng)用較多。工程雙方進(jìn)行工程進(jìn)展商討,涉及的內(nèi)容多,譯員接收的源語就會(huì)連續(xù)不斷,因此譯員為了保持語言的連貫,幾乎沒有時(shí)間對源語的結(jié)構(gòu)進(jìn)行較大調(diào)整,而是根據(jù)原文的順序,按順句驅(qū)動(dòng)原則把句子按源語意群自然地連接起來。但是由于英漢兩種語言的結(jié)構(gòu)和表達(dá)習(xí)慣有很大差異,如果完全按照順序翻譯,就會(huì)出現(xiàn)特別長的中文句子,導(dǎo)致事件主語表達(dá)不清或被忽視,因此重復(fù)原則在這時(shí)就會(huì)發(fā)揮較好的強(qiáng)調(diào)作用。譯員根據(jù)會(huì)議上聽到內(nèi)容的長短和多少及時(shí)重復(fù)主語和主要事件,能夠使中方和外方人員及時(shí)領(lǐng)會(huì)會(huì)議重點(diǎn)。如果譯員不顧聽眾接受情況,完全順譯而不進(jìn)行重復(fù)和斷句,就相對縮短了中方人員的反應(yīng)時(shí)間,不利于中方做出應(yīng)對回答,有可能導(dǎo)致在商談中處于不利地位。所以,順句驅(qū)動(dòng)和重復(fù)原則結(jié)合運(yùn)用能讓會(huì)議雙方理解并做出及時(shí)的反應(yīng)。

        三、口譯現(xiàn)場的靈活性變通及跨文化現(xiàn)象

        國際工程項(xiàng)目一般都是在國外駐地,會(huì)議是在當(dāng)?shù)剡M(jìn)行,工程施工涉及的實(shí)際操作多,技術(shù)復(fù)雜,會(huì)議雙方都會(huì)據(jù)理力爭自己的利益,為自己的施工多爭取時(shí)間,這就會(huì)涉及到很多交流和協(xié)商,這就要求口譯員具有靈活性,做好協(xié)調(diào)。會(huì)議也是人與人的交流,中國有句古話:“一句話,百樣說?!弊g員的靈活變通可能就會(huì)增加交流的流暢度,促進(jìn)工程的良好進(jìn)展。

        各國的文化背景不同,對待事件的看法不同,所以在進(jìn)行口譯時(shí)一定要處理好跨文化表達(dá)這一特點(diǎn)。國際工程項(xiàng)目業(yè)主為外國人,工程承包公司為中國人,因此文化差異在雙方表達(dá)上就顯得尤為突出。本人之前在做工程項(xiàng)目進(jìn)展會(huì)議口譯時(shí),業(yè)主是講英語的西部非洲人,一般受過良好的教育,英語水平比較不錯(cuò)。但是非洲人的性格都比較熱情奔放,有時(shí)會(huì)比較激動(dòng),會(huì)議到討論的要點(diǎn)時(shí),非洲方可能會(huì)情緒激動(dòng),甚至言辭激烈。這時(shí),中方領(lǐng)導(dǎo)一般會(huì)認(rèn)為對方很生氣,在進(jìn)行口譯時(shí)譯員要適時(shí)對中方人員作出解釋,表達(dá)清對方的觀點(diǎn)就可以了,不用表現(xiàn)出劍拔弩張的態(tài)度。有時(shí),當(dāng)?shù)胤侵迾I(yè)主還會(huì)講一些當(dāng)?shù)氐挠哪适?,這就需要譯員平時(shí)多了解當(dāng)?shù)匚幕?,以便更好地達(dá)到表達(dá)效果。

        四、結(jié)語

        總之,口譯是一門專門的職業(yè),有其特定的規(guī)律、職業(yè)特點(diǎn)和要求??谧g在不同的需求和服務(wù)崗位中所涉及的技能、知識(shí)和運(yùn)用的策略都有所不同。本文有關(guān)國際項(xiàng)目工程進(jìn)展會(huì)議口譯的分析,只是冰山一角,無論從事哪個(gè)行業(yè)的口譯,只有不斷實(shí)踐,總結(jié)經(jīng)驗(yàn),才能出真知,要精益求精,只有具備了過硬的基本功,才能有能力變通,讓自己的工作能力不斷提高,使自己真正成為一座各個(gè)國家之間溝通的橋梁。

        參考文獻(xiàn):

        [1]瑪麗雅娜·勒代雷.釋意學(xué)派口筆譯理論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2001.

        [2]李西新.工程現(xiàn)場口譯過程中的應(yīng)急補(bǔ)救策略[J].中國科技信息, 2008.

        [3]曾琳.會(huì)議口譯[M].北京:人民大學(xué)出版社,2011.

        [4]仲偉合.英漢同聲傳譯技巧與訓(xùn)練[J].中國翻譯,2001.

        久操视频新免费伊人| 亚洲av无码一区二区三区鸳鸯影院| 香港三级日本三级a视频| 国产一起色一起爱| 久久久久久人妻一区精品| 免费看av网站在线亚洲| 粗大的内捧猛烈进出少妇 | 在线国产激情视频观看| 好吊妞无缓冲视频观看| 中文天堂在线www| 国产精品亚洲A∨无码遮挡| 国产免费操美女逼视频| 好紧好爽免费午夜视频| 日本少妇人妻xxxxx18| 亚洲成AV人国产毛片| 蜜桃视频第一区免费观看| 天堂中文最新版在线中文| 麻豆AⅤ无码不卡| 91久久精品一区二区喷水喷白浆| 福利视频一区二区三区| 国产精品你懂的在线播放| 98在线视频噜噜噜国产| 国产精品二区三区在线观看| 无码精品一区二区三区在线| 亚洲精品无码久久久久av麻豆 | 亚洲精品久久蜜桃av| 国产超碰人人爽人人做人人添| 亚洲一级毛片免费在线观看| 五月停停开心中文字幕| 日本妇人成熟免费2020| 精品国产av最大网站| 国产成人自产拍免费视频| 黄色资源在线观看| 亚洲av有码精品天堂| 久久精品一区午夜视频| 亚洲av永久无码国产精品久久| 国产av一区二区三区丝袜| 亚洲国产精品久久久婷婷| 免费va国产高清大片在线| 亚洲片一区二区三区| 白色白色视频在线观看|