馬伯庸
【適用話題】真相 誤解 陰差陽錯(cuò) 科技改變世界
古人和現(xiàn)代人不一樣?,F(xiàn)代人有復(fù)印機(jī)、照相機(jī),復(fù)制一段信息基本不走樣,而古人就難多了,想看什么書,得自己挽起袖子抄,就算有錢用得起雕版印刷,也得請(qǐng)刻工來一字一字雕。這種情況下復(fù)制的質(zhì)量很難保證。因?yàn)槌囊彩瞧胀ㄈ?,?huì)寫錯(cuò)別字,會(huì)犯懶,會(huì)眼神不濟(jì),會(huì)走神抄漏個(gè)把字,會(huì)急著吃飯擅自把筆畫減掉幾筆……
大部頭改動(dòng)一兩個(gè)字或許無傷大雅,但如果是詩歌,被改了哪怕一個(gè)字,作品可能傷筋動(dòng)骨乃至面目全非。要知道,詩的特點(diǎn)是以最少的字表達(dá)最微妙的含義,一字之差,很可能就會(huì)改變整首詩的格調(diào)。萬一錯(cuò)誤的版本流傳后世,讓我們對(duì)詩人本意有了誤解,這誤會(huì)就鬧得更大了。
就拿最負(fù)盛名的唐詩來說吧。唐朝至今已有一千多年,歷經(jīng)戰(zhàn)亂變遷,信息輾轉(zhuǎn)傳播,許多作品和它最初的版本已大不一樣。一些耳熟能詳?shù)慕?jīng)典名句,實(shí)際上只是個(gè)美麗的誤會(huì)。
比如崔顥那首《黃鶴樓》,開頭四句“昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠”被傳誦千古,就連詩仙李白都為之?dāng)R筆嘆息。而根據(jù)施蟄存先生和臺(tái)灣學(xué)者黃永武先生的考證,第一句就抄錯(cuò)了。原詩是“昔人已乘白云去”,唐宋兩代的詩集,包括敦煌卷子,都這么寫。一直到了元代,第一次有人抄成了“昔人已乘黃鶴去”,然后到了清代,先是金圣嘆誤把“黃鶴”當(dāng)真本,然后紀(jì)曉嵐據(jù)此做了修訂,沈德潛做《唐詩別裁》信了兩位大才子的說法,后來又被蘅塘退士《唐詩三百首》照抄。《唐詩三百首》太受歡迎了,結(jié)果“昔人”下了“白云”,改乘“黃鶴”,成為一個(gè)最著名的誤會(huì)。
李白也不能幸免?!秾⑦M(jìn)酒》里的“天生我材必有用”,被無數(shù)勵(lì)志作文和成功學(xué)教材引用過:清代有人查過古本,發(fā)現(xiàn)這句居然還有好幾個(gè)版本:“天生我身必有財(cái)”“天生吾徒有俊材”和“天生我材必有開”??梢姲姹局g的差異有多離譜。直到近代學(xué)者在敦煌唐人手抄詩卷里發(fā)現(xiàn)這首詩,才知道其名叫作《惜·空》,而那句詩寫成“天生吾徒有俊才”。
白居易也未逃過一劫?!堕L(zhǎng)恨歌》中有“行宮見月傷心色,夜雨聞鈴腸斷聲”兩句,描摹唐明皇逃難于蜀地,思念楊玉環(huán)的孤寂心傷。宋人特意在蜀地立了塊“唐明皇幸蜀聞鈴處”的石碑,此后元明清一路就這么聞鈴過來。好在日本人在唐代就特別喜歡白居易,抄錄了大量白詩帶回日本,流傳下來幾個(gè)版本。學(xué)者們比對(duì)了日本收藏的唐代抄本,才發(fā)現(xiàn)不是“聞鈴”而是“聞猿”。大家伙兒發(fā)揮了幾朝幾代,全會(huì)錯(cuò)意了。
此類掌故黃永武先生著有《中國詩學(xué)》考據(jù)篇,講了不少,可以一閱。我把這些故事講給朋友們聽,他們個(gè)個(gè)義憤填膺:“你讓我們以后怎么教孩子背詩?背對(duì)的吧,與主流不符;背錯(cuò)的吧,自己心里又難受。歸根到底,你干嗎告訴我???”
(夕夢(mèng)若林摘自《事實(shí)證明,人民永遠(yuǎn)是最可愛的》人民文學(xué)出版社)
【素材分析】許多我們耳熟能詳?shù)拿?,其?shí)都是“以訛傳訛”的誤會(huì),幸而經(jīng)過學(xué)者們的努力,真面目得到了還原。但這只是少數(shù)有據(jù)可查的,歷史長(zhǎng)河中又有多少被徹底湮沒無從探求的真相呢?感謝科技為我們帶來的便利,得以給歷史留一份更精確的底稿。
(特約教師 于曉婷)
NEW視野
流傳至今的“民可使由之,不可使知之”,原句其實(shí)出自《論語·秦伯》:“子曰:興于詩,立于禮,成于樂。民可,使由之,不可,使知之?!笔恰懊窨?,使由之,不可,使知之”。很明顯,原意并非驅(qū)使民眾而不是讓他們什么都不知道的愚民之策,而是說民眾知道了禮,就隨他們的心意,如果他們還不知道,那就要告訴他們。