□ 文/本刊記者 劉丁睿 圖/本刊記者 唐安冰
“行走中國—2018海外華文媒體高層重慶行”,來自美國、法國、西班牙、捷克、比利時、澳大利亞等12個國家20家華文媒體高層人士,通過5天的行程,深入重慶市九龍坡區(qū)、沙坪壩區(qū)、渝北區(qū)、兩江新區(qū)等地進行實地參訪,并集中宣傳報道。他們對重慶內(nèi)陸開放高地建設(shè)發(fā)展成就,和所具有的豐厚歷史文化底蘊紛紛贊賞。
“A Tour in China—Leaders of the Chinese Media Abroad Visited Chongqing in 2018”, an activity gathered high-ranking figures of over 20 Chinese Media units from 12 countries, including America,France, Spain, Czech, Belgium, Australia and so on. They paid a five-days in-depth visit in Jiulongpo District, Shapingba District, Yubei District, Liangjiang New Area and other regions in Chongqing and carried out intensive report. During the visit, they greatly appreciated the achievements of Chongqing’s efforts of making itself into a highland of openness in China inland and its long history and rich culture.
瑞典·《北歐時報》社長 何儒:
“我在北歐很關(guān)注中歐班列運行的情況,中歐班列在那邊十分受歡迎。參訪期間,我了解到中歐班列(重慶)在已經(jīng)基本做到每個星期有近十班往歐洲去,貨物都是筆記本電腦、手機、摩配產(chǎn)品等。我覺得這個通道的經(jīng)濟含量很高,意義也很重大。近年來,已經(jīng)有不少‘中國智造’出現(xiàn)在歐洲市場,像華為手機就是‘中國智造’走出去的代表。這次參訪,我發(fā)現(xiàn)重慶已經(jīng)擁有不少產(chǎn)品的關(guān)鍵技術(shù)。我覺得未來重慶企業(yè)的發(fā)展方向一定是打出自己的品牌,這才是重慶(企業(yè))今后應(yīng)該走的方向?!?/p>
He Ru, president of Nordic Chinese Times·Sweden:
"I am very concerned about the operation of the China-EU Railway in northern Europe, which is very popular there. During the visit, I learned that the China-EU Railway(Chongqing) has now nearly ten trains to Europe each week with goods such as laptops, mobile phones and motorcycle accessories. I think this channel is of high economic content and significant meaning. In recent years, there have been many"Chinese Intelligent Manufacturing" appearing in the European market, such as HUAWEI mobile, the outstanding representative of "Chinese Intelligent Manufacturing". On this visit, I found that Chongqing already has many key product technologies. I think the future development direction of enterprises in Chongqing must be building their own brands,which is the right direction for them to go in the future.”
捷克·《布拉格時報》副社長 李志中:
Li Zhizhong, vice president of Prague Chinese Times·Czech:
"I have been in Prague for 20 years, witnessing the development of Prague and paying attention to that of China. We can see the fine development of Chongqing from the West Logistics Park and Railway Container Center Station. After the opening of the China-EU Railway (Chongqing), goods can be directly transported to Germany, and goods from European can also be returned through this railway. We have seen a large number of European goods transported to China and China exports things over there, which makes me feel that China is becoming more and more developed, and we Chinese are getting more and more confident. "
匈牙利·《聯(lián)合報》副總編輯 劉浩然:
“匈牙利在基建、產(chǎn)能、經(jīng)貿(mào)等合作領(lǐng)域都有意愿深度參與‘一帶一路’建設(shè)。這次來到重慶,我了解了中歐班列(重慶)的運營情況。由重慶始發(fā)的中歐班列(重慶)縮短了重慶和歐洲的空間距離,我覺得這挺讓人自豪的。我希望,通過中歐班列(重慶)的聯(lián)系,讓中國制造的產(chǎn)品更加細化、深入到歐洲市場,做到和歐洲市場需求的無縫對接。這樣不僅能豐富中國出口產(chǎn)品的品種和類別,還能豐富中歐班列(重慶)的物流線。”
Liu Haoran,deputy editor-in-chief of United Daily News·Hungary:
"Hungary is interested in deep participation in infrastructure,production, trade and other areas of cooperation of the Belt and Road construction. During this visit in Chongqing, I learned about the operation of China-EU Railway(Chongqing), which departs from Chongqing and shortens the distance between Chongqing and Europe. I am very proud and hope that through the China-EU Railway (Chongqing) link, the products made in China will be more refined and penetrated into the European market to meet the needs of the European market seamlessly. This will not only enrich the varieties and categories of China's export products, but also enrich the logistics line of China-EU Railway (Chongqing).”
在碳水化合物不足的情況下,機體會動用脂肪供能維持生命,但脂肪在碳水化合物不足的情況下不能被徹底氧化而產(chǎn)生酮體,如果酮體不能及時被氧化就會在體內(nèi)堆積而導致酮癥酸中毒,過多的酮體對寶寶的神經(jīng)發(fā)育和大腦發(fā)育不利,所以孕婦應(yīng)該保證每日的碳水化合物的攝入,以維持正常的血糖水平和預防酮體的產(chǎn)生。每日碳水化合物不能少于150克,換算成主食大約為200克。
加拿大·《七天》社長 尹靈:
“23年前,我第一次來重慶,那時候的重慶真的很‘破舊’。我們采訪,主要是看重慶的建筑,很有特色,別具一格。后來又來過好幾次,尤其是直轄后,這座城市的開放程度和發(fā)展速度真的是超出大家的想象。這次來重慶,給我印象最深的是這里的博物館群建設(shè),由重慶而中國、由中國而走向世界,真的是路越走越寬、影響也越來越大?!?/p>
Yin Ling, president of Seven Days·Canada:
"23 years ago, when I first came to Chongqing, it was really" dilapidated " there at that time. Our interview was mainly focused on the architecture, which is very distinctive and unique. Several times later, especially after it became directly under the jurisdiction of the central government, the degree of openness and development of the city is beyond everyone's imagination. This time, what impressed me most is the construction of the museum group here. From Chongqing to China and from China to the world, it really is widen its way with greater impact. "
美國·海外電視網(wǎng)總編輯 莫利人:
“(上世紀)80年代,那是我剛來重慶的時候,對重慶的印象是霧都、山城,每一次來到重慶,都能感受到這里的變化和巨大發(fā)展。這次參訪,印象最深的是,站在長江邊上的果園港,我看到重慶和世界的溝通更加密切,輸送的東西也更加的豐富,重慶成為世界看中國的一個窗口。隨著重慶內(nèi)陸開放程度不斷提高,與國際交往也將越來越密切,果園港水、公、鐵在港區(qū)互聯(lián)互通的地理優(yōu)勢,也將進一步增加重慶開放的程度。”
Mo Liren, editor-in-chief of American Overseas TV Network :
"I first came to Chongqing in the 80s (last century), the impression it gave me was a city of fog and mountain. Every time I came to Chongqing, I could feel the change and great development here. During this visit, the most impressive moment was that when I stood in the Port of Orchard by the Yangtze River. I see that the communication between Chongqing and the world is closer and the transported goods are more abundant,making Chongqing becomes a window for the world to see China. Also, the continuous improvement of the openness of Chongqing inland, the closer communication with the international world and the geographical advantage of the interconnected waterway,highway and railway of the Port of Orchard will further increase the openness of Chongqing. "
美國·《亞省時報》社長 甄凱嬰:
“來重慶前,我做了一些關(guān)于重慶的功課,知道重慶是直轄后才快速成長為一座經(jīng)濟發(fā)達的現(xiàn)代大都市的,重慶的開放、包容和進取精神,吸引著無數(shù)人來這里工作生活。經(jīng)過這次重慶行,讓我有了比較深的體會。重慶是一座時尚、動感,富有現(xiàn)代都市氣息的城市,同時又美麗、幸福,彰顯都市鄉(xiāng)村人文之美。重慶的美麗,是村莊內(nèi)外觸目所及的風景,是鄉(xiāng)村生態(tài)青山常在、綠水長流;重慶人的幸福,是農(nóng)民眼底自信的目光、臉上滿足的笑容?!?/p>
Zhen Kaiying,president of Arizona Chinese News·America:
“Before I came to Chongqing, I did some background knowledge about Chongqing. I knew that Chongqing was an economically developed modern metropolis after Chongqing became a city directly under the central government. The open, inclusive and enterprising spirit of Chongqing attracted countless people to work and live here.After this trip to Chongqing, I have a deeper understanding that it is a fashionable, dynamic city with modern urban atmosphere. It is also a beautiful city boasts of urban as well as rural culture. The beauty of Chongqing is embodied in the scenic spot in or beyond the village and the everlasting lush mountains and lucid water in the countryside. The well-being of the people is shown in the eyes of the farmers and the content smile on their faces.”
新西蘭·中華新聞通訊社副總編輯 任雪冬:
“這是我第三次來重慶,通過這次采訪,我看到重慶的創(chuàng)新驅(qū)動、高新技術(shù)發(fā)展這么好,開放力度這么大,人文底蘊這么深厚,才有了更深刻的認識。比如,重慶墨??萍加邢薰狙邪l(fā)團隊從破冰應(yīng)用研發(fā)到付諸生產(chǎn)的故事,讓我心潮澎湃。在走訪其他城市時,我也參觀過類似的企業(yè),但是重慶的石墨烯研發(fā),有這個領(lǐng)域最關(guān)鍵的技術(shù),有一批這個領(lǐng)域最年輕的行業(yè)精英。通過他們,讓我看到了重慶敢為人先、大膽創(chuàng)新、開放包容的信心和決心?!?/p>
Ren Xuedong,deputy editor-in-chief of China News Communication Office·New Zealand:
“It is my third time to come to Chongqing. Through the visit, I get a deeper understanding about Chongqing by witnessing its promising innovation-driven and hightech development, wide openness and rich historical and cultural accumulations. In particular,I feel so inspired to hearing the story about the research and development group of Chongqing Moxi Science and Technology Limited,who applied their ice-breaking fruit to production. Actually I have seen other enterprises like this in many other cities,but only Chongqing possesses the key techniques in the field of grahene and boasts of a batch of newest elites. I see from them a dauntless, pioneering, innovative and opening Chongqing with faith and determination.
毛里求斯·《華聲報》社長 楊茸:
“最觸動我的是文創(chuàng)項目,讓我看到了重慶正在努力扶持和樹立文化精品,提升文化軟實力,讓經(jīng)濟在發(fā)展過程中充滿歷史和文化氣息,這無疑是一條可持續(xù)的、最具魅力的發(fā)展之路?!?/p>
Yang Rong, president of Sinonews·Mauritius:
“What amazed me most is the cultural innovative projects in Chongqing, which represents me its effort to support and build cultural quality brands. It is no doubt an extremely attractive road of sustainable development for allowing historical and cultural flavor accompanied the economy developing course.”
媒體座談會現(xiàn)場。
日本·《中日新報》社長 劉成:
“作為長期關(guān)注中國文化和日本文化的我,這次來到重慶,深受觸動。重慶從歷史長河中走來,讓我看到了其文化的傳承,以及廣袤的人文風景和深厚的文化底蘊?!?/p>
Liu Cheng, president of China and Japan News·Japan:
“As a person who has concerned with Chinese culture and Japanese culture for so long, I was deeply touched by Chongqing this time. It passes history, greeting me with its extensive cultural landscape and rich accumulation.”