亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        蘇軾《赤壁賦》墨跡與刊本異文的辨正

        2018-05-16 13:27:22倪志云
        中華書畫家 2018年4期

        □ 倪志云

        蘇軾《赤壁賦》自從寫出來,就不斷被人求取、傳寫和傳誦,無疑是近千年來人們愛讀愛寫的名篇之一。歷代書法家如趙孟頫、文徵明、祝允明、徐渭、董其昌等,都有《赤壁賦》墨跡傳世。現(xiàn)當(dāng)代很多書家也都愛寫《赤壁賦》。

        在當(dāng)代高水準(zhǔn)的蘇軾詩文集整理研究中,如王水照選注《蘇軾選集》、孔凡禮點(diǎn)?!短K軾文集》、張志烈等主編《蘇軾全集校注》等著作中,《赤壁賦》也不斷得到??薄⒆⑨尯驮u(píng)論。

        2013年11月《中國(guó)文物報(bào)》發(fā)表姜舜源《蘇軾書〈赤壁賦〉帖:千古名帖,千年一誤》一文,光看標(biāo)題,會(huì)以為作者驚訝地發(fā)現(xiàn)了蘇軾《赤壁賦》帖中一直未被人指出的錯(cuò)誤。讀其文,方知其所論是蘇軾《赤壁賦》墨跡中“渺浮海之一粟”與流行本作“渺滄海之一粟”的異文是非問題。姜氏認(rèn)為應(yīng)如墨跡作“渺浮海之一粟”,而訛“浮”為“滄”,是其揭出的“千年一誤”。其實(shí)姜氏所談?wù)摰氖菄@蘇軾《赤壁賦》這卷千古名帖和這篇千秋美文的異文去取的是非問題,這確實(shí)仍是一個(gè)有必要進(jìn)一步加以討論的重要問題,而這個(gè)問題卻并不是由姜氏始發(fā)千年之覆而提出的。

        事實(shí)上,關(guān)于蘇軾《赤壁賦》的異文是非問題,南宋時(shí)即已有討論,其后歷代迄今,也不斷有論說,其中不乏正確意見。而如今之所以仍有必要來辨析這一問題,是因?yàn)椤冻啾谫x》仍以存在訛誤的文本更廣為流行,歷來正確的意見卻一直未能糾正流行的錯(cuò)誤。歷代書法家喜愛書寫《赤壁賦》,也多依據(jù)流行的訛誤文本,沒有誰寫得一字無誤。若要不再任由它繼續(xù)以訛傳訛,就有必要對(duì)《赤壁賦》的異文是非問題予以有理有據(jù)、令人信服的裁定,給出一個(gè)沒有訛誤的文本,使愛讀此賦者不再誤讀、愛寫此賦者不再錯(cuò)書。

        一、蘇軾《赤壁賦》墨跡與早期版本(宋本)的異文???/h2>

        蘇軾《赤壁賦》作于元豐五年(1082)七月,蘇軾時(shí)年47歲,貶謫在黃州。十月又作《后赤壁賦》。元豐六年(1083),朋友傅堯俞(字欽之)遣使求蘇軾近作文,蘇軾為書《赤壁賦》寄贈(zèng),今藏臺(tái)北故宮博物院,縱23.9厘米,橫258厘米。原卷首在流傳過程中有損壞,今存卷首有明朝書畫家文徵明模仿蘇軾字體補(bǔ)書的文章開頭五行的36個(gè)字。

        中華書局出版孔凡禮點(diǎn)?!短K軾文集》,底本用的是明末茅維編的《東坡先生全集》七十五卷本。??辈捎玫男1局?,包含有《赤壁賦》的宋代刊本有三種:(1)《東坡集》,殘存三十卷,藏中國(guó)國(guó)家圖書館。(2)《四部叢刊初編》影印吳興張氏南海潘氏藏宋刊本郎曄編注《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》。(3)《四部叢刊初編》影印古里瞿氏藏宋刊本《皇朝文鑒》。筆者也以此三種宋本《赤壁賦》與蘇軾墨跡比勘。

        以蘇軾的親筆書跡與三種宋刊本所載《赤壁賦》相校①,異文問題即已存在,而且在南宋和金元時(shí)期,也即已有關(guān)于《赤壁賦》異文問題的議論。為論述清楚準(zhǔn)確,凡引用蘇軾墨跡和各古籍本原文,一律采用繁體字,包括原本中的異體字,均依原文,以便比較討論。

        以蘇軾墨跡與宋刻本《赤壁賦》加以勘校,其中異文多數(shù)是異體字,如:

        蘇軾筆下的“裵回於斗牛之間”之“裵回”,三種宋刊本皆作“徘徊”;

        蘇書“陵萬頃之茫然”之“陵萬”,刊本皆作“凌萬”;

        蘇書“浩浩乎如憑虛御風(fēng)”之“憑”,刊本皆作“馮”;“御風(fēng)”,《皇朝文鑒》作“遇風(fēng)”;

        蘇書“羽化而登僊”之“僊”,刊本皆作“仙”;

        [北宋]蘇軾 赤壁賦 23.9×258cm 紙本 臺(tái)北故宮博物院藏

        蘇書“桂棹兮蘭槳”之“棹”,《東坡集》和《皇朝文鑒》同蘇軾墨跡,《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》作“櫂”;

        蘇書“渺渺兮余懷”之“余”,刊本皆作“予”;

        蘇書“況吾與子漁樵於江渚之上”,以及下文“客亦知夫水與月乎”、“與山間之明月”、“而吾與子之所共食”和“相與枕藉乎舟中”,共5句中之“與”字,皆作簡(jiǎn)體的“與”,刊本皆作“與”;

        蘇書“舉匏罇以相屬”之“罇”,刊本皆作“樽”;“屬”,刊本皆作“屬”;

        蘇書“挾飛仙以遨游”之“游”,刊本皆作“遊”;

        蘇書“贏虛者如彼”之“贏”,刊本皆作“盈”;

        蘇書“杯槃狼籍”之“槃”,刊本皆作“盤”。

        以上這些都是異體字。這些異體字有的是自古并存的,有的是古今字,而古今字也屬于異體字。異體字形異義同,所以并不影響句意。但從文字的性質(zhì)上說,蘇軾手書所用與刊本相異者,有的是古體,有的是或體,有的是簡(jiǎn)體,有的是俗體,這一方面是由于書寫者個(gè)人的書寫習(xí)慣所致,另一方面也有從書法的視覺角度考慮字形的繁簡(jiǎn)和變化的原因。而刊刻本與蘇軾手書義同形異的文字,顯然是以當(dāng)時(shí)的正體字的觀念為依據(jù),對(duì)于蘇軾文稿的異體字所作的規(guī)范化處理。只有“浩浩乎如憑虛御風(fēng)”之“御風(fēng)”,《皇朝文鑒》作“遇風(fēng)”,“遇”字應(yīng)是傳寫時(shí)因音近而致訛。

        以蘇軾書《赤壁賦》與早期刊本比較,僅兩處是字義有別的異文,即“渺浮海之一粟”與“渺滄海之一粟”,以及“而吾與子之所共食”與“而吾與子之所共適”。這兩句中的“浮”與“滄”、以及“食”與“適”,用字不同,則其句意亦因字而異,且有用詞是否穩(wěn)妥與文理是否通順的問題,需要進(jìn)一步討論辨析。

        二、蘇軾《赤壁賦》墨跡與刊本異文是非之辨析

        從南宋時(shí)起,就不斷有關(guān)于《赤壁賦》兩處異文的是非取舍的議論,而這個(gè)問題至今仍存在明顯的意見分歧、尚未獲得一致認(rèn)同的結(jié)論。因此,這兩處異文孰是孰非,是本節(jié)所要加以討論并試圖裁定的。

        (1)蘇軾手書墨跡“渺浮海之一粟”,《皇朝文鑒》與蘇軾墨跡相同,《東坡集》作“眇浮海之一粟”,《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》作“渺滄海之一粟”。

        按:蘇軾雖然很可能不止一次書寫過《赤壁賦》,而且作者對(duì)于自己的文章,后來的書寫也可能會(huì)因修改而有與其前寫本不同的異文,但蘇軾《赤壁賦》傳世的親筆墨跡僅此一卷,無從知其后來的書寫是否有改動(dòng)的文字。就幾種宋刊本來說,《皇朝文鑒》同蘇軾墨跡,說明采用的是與蘇軾此卷文字相合的傳寫本?!稏|坡集》與蘇軾墨跡所不同的是第一字“眇”字,“眇”與“渺”既同音,又都有“微小”義,所以這兩個(gè)字在此也僅是異體字。而《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》作“渺滄海之一粟”,所不同的是第二字作“滄”,而《東坡集》和《皇朝文鑒》都與蘇軾墨跡同作“浮”。因無從證明另有蘇軾親筆改作“滄”字,而《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》作“渺滄海之一粟”在宋代版本也是孤例,再從句意上比較,則可以認(rèn)為“滄”是“浮”字的傳寫訛誤。

        (2)蘇軾墨跡“而吾與子之所共食”,《東坡集》《皇朝文鑒》同蘇軾墨跡作“共食”,《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》作“共適”。

        按:蘇軾親筆所寫此句末字是“食”,宋刊《東坡集》及《皇朝文鑒》與蘇軾手書相同?!督?jīng)進(jìn)東坡文集事略》尾字作“適”,顯系訛誤。

        南宋理學(xué)家朱熹(1130-1200)有關(guān)于《赤壁賦》此句異文的談?wù)摚?/p>

        “而吾與子之所共食”,“食”字多誤作

        “樂”字。嘗見東坡手寫本,皆作“食”字。②

        朱熹說他所見多本蘇軾手寫本都作“食”,與今傳蘇軾真跡本、宋刊《東坡集》和《皇朝文鑒》正相印證,可知早期傳寫本、刻本多與蘇軾親筆所寫相同,皆作“共食”。宋刊本只有《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》此句末字作“適”。朱熹說他看到“食”多誤作“樂”字的傳本,未提到誤作“適”字者,是誤作“適”字的文本比誤作“樂”字者或又較晚出。

        宋徽宗時(shí),蘇軾的詩文書卷與碑刻等,曾遭奸相蔡京等慫恿嚴(yán)令禁毀。但經(jīng)歷“靖康之難”宋室南渡后,蘇軾詩文愈加受到朝野普遍的愛好而廣為傳寫翻刻。宋孝宗(1162-1189年在位)也很推崇蘇軾的品格、見識(shí)和文章,謚蘇軾為“文忠”,追贈(zèng)“太師”。今存宋刻蘇軾詩文集就都是宋孝宗時(shí)期刻印的書籍。

        蘇轍在所撰蘇軾《墓志銘》中記錄蘇軾著作有《東坡集》《后集》等。南宋胡仔纂集《苕溪漁隱叢話后集》卷二十八載:

        東坡云:“世之蓄某詩文者多矣,率真?zhèn)蜗喟?。又多為俗子所改竄,讀之使人不平。然亦不足怪,識(shí)真者少,蓋從古所病。李太白、韓退之、白樂天詩文,皆為庸俗所亂,可為太息。”③

        世人傳寫收存蘇軾詩文者眾,而傳寫者妄改蘇文的情形,蘇軾本人即已多見,令蘇軾慨嘆而又無可奈何??赡芤彩怯捎谟袘?yīng)對(duì)這方面問題的動(dòng)因,蘇軾五十多歲時(shí)曾親自編訂詩文集。胡仔說:

        東坡文集行于世者,其名不一,惟《大全》《備成》二集詩文最多,誠(chéng)如所言,真?zhèn)蜗喟?。其后居世英家刊大字《東坡前后集》,最為善本。世傳《前集》,乃東坡手自編者,隨其出處,古律詩相間,謬誤絕少。④

        所謂“世傳《前集》”,即《東坡集》相對(duì)于《東坡后集》的簡(jiǎn)稱??追捕Y撰《蘇軾年譜》,據(jù)《東坡集》收詩止于元祐六年(1091)所作《書渾令公燕魚朝恩圖》詩,認(rèn)為《東坡集》編訂于此年,蘇軾時(shí)年56歲。孔凡禮又據(jù)陳振孫《直齋書錄解題》著錄蘇軾《東坡集》等七種,并云《東坡集》等六種有杭、蜀本,又云“杭本當(dāng)坡公無恙時(shí)已行于世”等,認(rèn)為“蘇軾在世時(shí)行世之杭本,肯定有《東坡集》”⑤,這是可以信從的。

        蘇軾詩文集遭遇徽宗時(shí)的禁毀之后,南宋初復(fù)為朝野愛重爭(zhēng)傳。孝宗時(shí),蘇軾曾孫蘇嶠(字季真)重刻《東坡集》等蘇軾文集。乾道九年(1173)閏正月十五日,孝宗為蘇軾文集制《序》并書賜蘇嶠。蘇嶠重刻蘇軾文集,應(yīng)據(jù)家藏底本。所以,今存宋刊《東坡集》,即使是南宋重刻本,也是蘇軾在世時(shí)親自編訂的詩文集的再版,無疑是如胡仔所說“謬誤絕少”的最珍貴的刻本。

        郎曄編注《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》也是在宋孝宗時(shí)期,文集編成后并進(jìn)呈宋孝宗,此書因此被稱作《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》這樣一個(gè)不太像蘇軾文集名的書名。此書卷首載錄了乾道九年孝宗御制書賜蘇嶠的《蘇軾文集序》,說明其書編纂在蘇嶠重刻《蘇軾文集》之后??追捕Y在《〈蘇軾文集〉點(diǎn)校說明》中,說郎曄編注此書是為了呈進(jìn)皇帝,所以依據(jù)的當(dāng)是比較好的本子,而且郎曄對(duì)傳寫的差訛也做了一些糾正,但郎本不足之處,如刊刻的脫漏、文字的訛誤等也不鮮見。其中《赤壁賦》“渺浮海之一粟”句誤“浮”為“滄”、“而吾與子之所共食”句誤“食”作“適”,或許也是照錄他所依據(jù)的本子而未能加以糾正。

        《四部叢刊初編》本《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》

        呂祖謙編《皇朝文鑒》也是在南宋孝宗時(shí)期編訂的。本文討論的蘇軾《赤壁賦》“渺浮海之一粟”及“而吾與子之所共食”二句,以蘇軾手跡比對(duì),《皇朝文鑒》皆無誤,可以認(rèn)為《皇朝文鑒》所取資之底本勝過《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》的底本。當(dāng)然,《皇朝文鑒》所載《赤壁賦》也并非一字不誤,如蘇軾手跡“浩浩乎如憑虛御風(fēng)”,《皇朝文鑒》作“遇風(fēng)”,“遇”字顯系音近致訛。而《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》作“馮虛御風(fēng)”則不誤。

        就三種宋刻本所載《赤壁賦》來說,《東坡集》一字不誤,《皇朝文鑒》訛誤一字,而《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》既誤“渺浮海之一粟”為“渺滄?!?、又誤“而吾與子之所共食”為“共適”,兩字訛誤。而且,這兩個(gè)字又都關(guān)涉句意是否通順的問題。

        南宋周必大(1126-1204)注意到蘇軾手寫詩詞與其文集刻本有的文字不同,如手寫《梅花二絕》“昨夜東風(fēng)吹石裂”句,文集本改為“一夜”;又有詩句“喧喧更詆誚”,“更”字下注“平聲”,而集本改作“相詆誚”等。周必大因此說:“某每較前賢遺文,不敢專用手書及石刻,恐后來自改定也。”⑥周必大所想到的,我們也考慮在內(nèi)。三種宋刻本的《赤壁賦》,與蘇軾手書卷中的異體字,或許在他自己編訂《東坡集》時(shí)即已經(jīng)他審定。而“渺浮?!本渑c“共食”句,《東坡集》與手寫本同,由周必大撰《序》的《皇朝文鑒》也與手寫本同,已可證明這兩句作者原無更改。則唯有《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》作“渺滄?!迸c“共適”,其或?yàn)閭鲗憻o心之訛誤,甚或是俗子所改竄,是可以推定的。

        “而吾與子之所共食”之“食”字,可能是由于在此句中不太容易理解,所以淺學(xué)的傳寫翻刻者就擅自改為“樂”或“適”。朱熹的記述可以證明,即使是蘇軾的曾孫蘇嶠(字季真)在重刻蘇軾文集時(shí),對(duì)于此句的“食”字也不解其義。朱熹說:

        頃年蘇季真刻?hào)|坡文集,嘗見問“食”字之義。答之云:如“食邑”之“食”,猶言享也。吏書言“食邑其中”,“食其邑”,是這樣“食”字。今浙間陂塘之民,謂之“食利民戶”,亦此意也。⑦

        朱熹認(rèn)定《赤壁賦》中是“食”字,是不錯(cuò)的。他解“食”猶言“享”,為享用之義,也是不錯(cuò)的。但他以“食邑”之“食”和“食利”之“食”來作同義的例證,則尚未說到蘇軾此處用“食”字的確切的語源。

        南宋末謝枋得(1226-1289)選編《文章軌范》,在蘇軾《前赤壁賦》“而吾與子之所共食”句下注云:“如‘食邑’之‘食’,言享也?!雹囡@然是采用了朱熹的解釋。

        金元間李冶(1192-1279)著《敬齋古今黈》,也有一則專論“而吾與子之所共食”的異文說:

        東坡《赤壁賦》“此造物者之無盡藏也,而吾與子之所共食”,一本作“共樂”,當(dāng)以“食”為正。賦本韻語,此賦自以月、色、竭、食、籍、白為協(xié)。若作“樂”字,則是取下“客喜而笑,洗盞更酌”為協(xié),不特文勢(shì)萎靡,而又段絡(luò)叢雜。東坡大筆,必不應(yīng)爾。所謂“食”者,乃自己之真味受用之正地,非他人之所與知者也。今蘇子有得乎此,則其間至樂,蓋不可以容聲矣,又何必言“樂”而后始為樂哉!《素問》云:“精食氣,形食味。”啟玄子為之說曰:“氣化則精生,味和則形長(zhǎng)?!庇衷疲骸皦鸦鹗硽?,氣食少火?!眴⑿訛橹f曰:“氣生壯火,故云壯火食氣,少火滋氣,故云氣食少火?!睎|坡賦意,正與此同。⑨

        中國(guó)國(guó)家圖書館藏宋刻《東坡集》卷十九《赤壁賦》全文

        李冶也以“而吾與子之所共食”為正,以“共樂”為訛。他從用韻的規(guī)律論證“食”不可改作“樂”,是其審讀細(xì)心、見識(shí)獨(dú)到處。依《廣韻》和《集韻》,“月、竭”在入聲“十月”韻,“色、食”在入聲“二十四職”韻,“籍”屬入聲“二十二昔”韻,“白”屬入聲“二十陌”韻。李冶是說:“惟江上之清風(fēng),與山間之明月;耳得之而為聲,目遇之而成色。取之無禁,用之不竭;是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共食。”這是蘇軾對(duì)客所說一段話的后幾句。這幾句依句意和韻腳分為兩節(jié),這兩節(jié)以同在入聲“二十四職”的“色”與“食”押韻。而兩節(jié)各四句,在各自第二句以同在入聲“十月”的“月”與“竭”押韻,為輔助韻腳。文章末尾六句,依韻腳也是兩節(jié),即“客喜而笑,洗盞更酌,肴核既盡,杯盤狼籍”為一節(jié),“相與枕藉乎舟中,不知東方之既白”為一節(jié),以“籍”與“白”(“昔”“陌”二韻,可以通用)押韻?!白谩弊址怯庙嵦帯6笆场比糇鳌皹贰?,則與“酌”字同在入聲“十八藥”韻,則“樂”不能與“色”押韻,破壞了蘇軾所說的幾句話的韻腳,又與后邊陳述中非韻腳的“酌”字構(gòu)成押韻,這樣用韻就太混亂了,即李冶所說“不特文勢(shì)萎靡,而又段絡(luò)叢雜”。所以李冶堅(jiān)信“東坡大筆,必不應(yīng)爾”。但李冶補(bǔ)引《素問》“精食氣”等語,以解蘇軾此賦用“食”字之意,則也尚未說到“食”字的確切語源。

        三、明清及近代對(duì)于蘇軾《赤壁賦》異文的取舍與論說

        明代茅坤(1512-1601)編《唐宋八大家文鈔》,《四庫提要》稱百年以來家弦戶誦,可見其流傳之廣。其卷一百四十四所錄蘇軾《赤壁賦》(題為《前赤壁賦》)于我們所關(guān)注的兩處異文,前句作“渺滄海之一粟”,后句作“而吾與子之所共適”,兩字皆誤⑩,與《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》同。

        孔凡禮點(diǎn)?!短K軾文集》,用的底本是明末茅維(茅坤之子)編、卷首冠以項(xiàng)煜序的《東坡先生全集》七十五卷本。就我們所要著重關(guān)注的兩句來看,據(jù)孔凡禮點(diǎn)校本知此明刊本也與《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》一樣,前句作“渺滄海之一粟”,后一句作“而吾與子之所共適”。

        明末婁堅(jiān)撰《學(xué)古緒言》有專論《赤壁賦》異文的一條:

        此文與世俗異者二字,自注者一?!皽婧!弊鳌案 ?,信是句中有眼?!肮策m”作“食”,蓋用釋氏書“聲是耳之食,色是眼之食”,味長(zhǎng)不可與“適”等也。又“更”字下注“平”,不注,則讀者必且謂意同“復(fù)”字矣。?

        婁堅(jiān)(1554-1631),字子柔,長(zhǎng)洲(今江蘇蘇州)人,移居嘉定(今上海市嘉定區(qū))。隆慶(1567-1572)、萬歷(1573-1620)間貢生。從歸有光學(xué)習(xí)古文詞,也長(zhǎng)于詩。于詩于文,都極推崇蘇軾。其書法也追慕蘇軾的豐腴有骨和態(tài)濃意淡的形神。從他的《學(xué)古緒言》所收題跋可知,他很喜愛書寫蘇軾詩文,應(yīng)人之請(qǐng)一再書寫《赤壁賦》。也因此,他對(duì)于《赤壁賦》字句之理解,有勝于前人處。在上引這條《為人寫〈赤壁賦〉后題》一篇中,婁堅(jiān)說世俗訛傳的“渺滄海之一粟”應(yīng)是“渺浮海之一粟”,“浮”字“信是句中有眼”,也就是說“浮”字很關(guān)鍵,是很用心的一個(gè)字。世俗訛傳的“共適”,其實(shí)應(yīng)是“共食”,“食”字是用佛經(jīng)里的典故,用“食”字甚有意味,是“適”字所不能相比的。

        “渺浮海之一粟”句,從《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》即已誤作“滄?!保鲀纱浪琢鱾鞅径嗍恰皽婧!?。婁堅(jiān)似是第一個(gè)指出“滄”為世俗訛誤,并認(rèn)為“浮”是句中之眼,確是獨(dú)具眼力(關(guān)于“浮”字,下文詳加論述)。而婁堅(jiān)說“共食”之“食”出自佛書,也比朱熹所說是“食邑之食”應(yīng)更符合蘇軾句意。

        而認(rèn)為“共食”之“食”是用佛家語的,也不是僅婁堅(jiān)一人。清代袁枚(1716-1797)《隨園詩話》一條中說:

        東坡《赤壁賦》“而吾與子之所共適”,“適”,閑適也。羅氏《拾遺》以為當(dāng)是“食”字,引佛書“以睡為食”。則與上文文義平險(xiǎn)不倫。東坡雖佞佛,必不自亂其例。?

        袁枚不贊同羅氏的“食”是用佛書語之說,認(rèn)為這樣用字太“險(xiǎn)”而與上文的平順不類。但在《赤壁賦》中“食”字即使是出自佛書的語詞,也并不突兀。因?yàn)槠淝啊笆窃煳镎咧疅o盡藏也”一句,已用佛家語“無盡藏”。而且更前之“客亦知夫水與月乎”一段議論,在依據(jù)《莊子》的“自其異者視、自其同者視”之辨的理論外,其實(shí)還包含東晉高僧僧肇《物不遷論》的思辨。朱熹在議論蘇軾“逝者如斯而未嘗往也”這段話時(shí),既贊同其中有老子“獨(dú)立而不改,周行而不殆”之意的看法,又說“東坡之說便是肇法師‘四不遷’之說也”?。朱熹認(rèn)為蘇軾雖也取用了孔子所說的“逝者如斯”的話,但他的議論與孔圣人的所思所想并沒有幾分相關(guān)。也就是說,蘇軾的這一通議論主要是融合了道家與佛學(xué)的思想。所以,此番議論的最后一句“而吾與子之所共食”的“食”字,即使是用佛家語,并不存在袁枚所謂“自亂其例”的問題。正如袁枚所謂蘇軾“佞佛”,在蘇軾則是好讀佛書,真心崇佛。他在詩文中大量援用佛書典故語詞,用得好的,并非“險(xiǎn)”語,而往往是精彩所在。

        關(guān)于蘇軾詩文用佛典這方面,在袁枚之前,清初錢謙益(1582-1664)《讀蘇長(zhǎng)公文》說:

        文之有得于《華嚴(yán)》,則事理法界,開遮涌現(xiàn),無門庭,無墻壁,無差擇,無擬議。世諦文字,固已蕩無纖塵,又何自而窺其淺深,議其工拙乎?……然則子瞻之文,黃州已前得之于莊,黃州已后得之于釋。吾所謂有得于《華嚴(yán)》者,信也。中唐已前,文之本儒學(xué)者,以退之為極則。北宋已后,文之通釋教者,以子瞻為極則。孟子曰:“孔子之謂集大成?!倍又囊?,其幾矣乎??

        錢謙益對(duì)于蘇軾之文的“得之于釋”,不僅是持肯定的意見,而且是大加贊賞,認(rèn)為是“文之通釋教”的集大成者,也就是此道之“圣”手。

        與袁枚同時(shí)稍后,趙翼(1727-1814)《甌北詩話》也說:

        東坡旁通佛老。詩中有仿《黃庭經(jīng)》者,如《辨道歌》《真一酒歌》等作,自成一則。至于摹仿佛經(jīng),掉弄禪語,以之入詩,殊覺可厭。不得以其出自東坡,遂曲為之說也。如錢道人有“認(rèn)取主人翁”之句,坡演之云:“主人若苦令儂認(rèn),認(rèn)主人人竟是誰?”又云:“有主還須更有賓,不知無鏡自無塵,只從半夜安心后,失卻當(dāng)年覺痛人?!薄哆^溫泉》詩:“石龍有口口無根,自在流泉誰吐吞?若信眾生本無垢,此泉何處覓寒溫?”……此等本非詩體,而以之說禪理,亦如撮空,不過仿禪家語錄機(jī)鋒,以見其旁涉耳。惟《書焦山綸長(zhǎng)老壁》(詩略),又《聞辯才復(fù)歸上天竺寺》詩(詩略),此二首絕似《法華經(jīng)》《楞嚴(yán)經(jīng)》偈語,簡(jiǎn)凈老橫,可備一則也。?

        趙翼指出蘇軾仿佛經(jīng)用禪語為詩,雖然他的大判斷是不贊成,認(rèn)為是撮空無趣,但也還認(rèn)為有些模仿佛經(jīng)偈語的詩是作得好的。

        袁枚主張以“性靈”為詩,自有其起因和值得肯定的一面,但太過強(qiáng)調(diào)“性靈”而不肯多讀書,不考究學(xué)識(shí),也難免流于膚淺。錢謙益、趙翼的學(xué)問都比他好得多,詩也并不因富于學(xué)問而比他欠缺了“性靈”。而錢、趙兩人正因?yàn)楦挥趯W(xué)問,對(duì)于蘇軾文學(xué)與佛學(xué)的相關(guān)問題顯然都比袁枚看得深切。

        蘇軾自幼受到家庭及地域環(huán)境崇佛氛圍的影響,對(duì)于佛教早有接觸。出仕后,益喜佛書,好與僧侶交游。至貶官黃州時(shí),更是歸誠(chéng)佛僧,深研佛理。其弟蘇轍在為其所作《墓志銘》中即說蘇軾在接受了儒家和道家思想陶冶的基礎(chǔ)上,“后讀釋氏書,深悟?qū)嵪?,參之孔、老,博辯無礙,浩然不見其涯也?!?可知佛學(xué)對(duì)于蘇軾思想境界的提升和精神的徹底解脫實(shí)有最終的影響。所以,蘇軾在《赤壁賦》中表現(xiàn)了佛教思想的影響和采用了佛書的語詞,是不足為怪的。

        但婁堅(jiān)所說“聲是耳之食,色是眼之食”究竟出自哪部佛書,卻沒有人進(jìn)一步討論過。佛經(jīng)浩繁,從前檢索不易。加之其他某些原因,研究者往往忽視了婁堅(jiān)之說的重要性。現(xiàn)在可以借助電子數(shù)據(jù)庫檢索,很方便查找詞語或典故出處。筆者通過電子檢索,似可確定佛經(jīng)中并沒有“聲是耳之食,色是眼之食”這樣的原文,這應(yīng)是婁堅(jiān)從佛經(jīng)里推演出來的話,用來解釋蘇軾“而吾與子之所共食”的句意,而婁堅(jiān)的說法是有佛經(jīng)的依據(jù)的。

        佛教稱人的眼、耳、鼻、舌、身、意為六根,對(duì)應(yīng)于外界的色、聲、香、味、觸、法六境,而生見、聞、嗅、味、覺、知六識(shí),所謂諸處境識(shí),是對(duì)于佛教有所了解者所熟悉的。佛經(jīng)又有“四食”“六根食”“九種食”等說,所謂“四食”,如唐三藏法師玄奘譯《成唯識(shí)論》卷四:

        又契經(jīng)說,一切有情皆依食住。若無此識(shí),彼識(shí)食體不應(yīng)有故。謂契經(jīng)說“食”有四種:一者段食。變壞為相,謂欲界系,香、味、觸三于變壞時(shí)能為食事。由此色處非段食攝,以變壞時(shí)色無用故。二者觸食。觸境為相,謂有漏觸纔取境時(shí)攝受喜等能為食事。此觸雖與諸識(shí)相應(yīng),屬六識(shí)者食義偏勝。觸麤顯境,攝受喜、樂及順益舍,資養(yǎng)勝故。三意思食。希望為相,謂有漏思與欲俱轉(zhuǎn),??蓯劬?,能為食事。此思雖與諸識(shí)相應(yīng),屬意識(shí)者食義偏勝,意識(shí)于境希望勝故。四者識(shí)食。執(zhí)持為相,謂有漏識(shí)由段、觸、思勢(shì)力增長(zhǎng)能為食事。此識(shí)雖通諸識(shí)自體,而第八識(shí)食義偏勝,一類相續(xù)執(zhí)持勝故。由是《論集》說,此四食三蘊(yùn)、五觸、十一界攝。此四能持有情身命,令不壞斷,故名為食。段食唯于欲界有用,觸、意、思食雖遍三界,而依識(shí)轉(zhuǎn),隨識(shí)有無?!雷鹨来斯首魇茄裕阂磺杏星榻砸朗匙 ?

        “四食”之第一種“段食”,是指實(shí)際可以食用消化以維持生命的食物,在這一意義上,“色”不屬于“段食”,因?yàn)橄瘯r(shí)“色”并無作用的緣故。第二種“觸食”,接觸外境為其自相,能帶來煩惱的“觸”,剛與外境接觸時(shí)能夠產(chǎn)生喜樂等,可以起食的作用。這種“觸”雖然與各種識(shí)都相應(yīng),但對(duì)第六識(shí)來說,食的意思最為殊勝。因?yàn)榻佑|粗顯外境,可以產(chǎn)生喜樂、及能生順益于心的舍受,資養(yǎng)之意最為殊勝?!坝|食”以上諸“食”,其實(shí)都已是譬喻,以“食”為喻。蘇軾《赤壁賦》的“惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色”,風(fēng)聲、月色,可歸入佛經(jīng)所謂“觸食”。

        袁枚《隨園詩話》提及羅氏所引佛書的“以睡為食”,也有典據(jù)。如《增壹阿含經(jīng)》卷三十一有曰:

        一切諸法由食而存,非食不存。眼者以眠為食,耳者以聲為食,鼻者以香為食,舌者以味為食,身者以細(xì)滑為食,意者以法為食。?

        所以,蘇軾說風(fēng)聲、月色,取之無禁,用之不竭,“而吾與子之所共食”,確是援用佛經(jīng)的語詞,化用佛教的思想,以月色為眼之食、風(fēng)聲為耳之食的。

        婁堅(jiān)認(rèn)為“而吾與子之所共食”,“食”字是用佛書語,而且他認(rèn)為用得好,說其“味長(zhǎng)不可與‘適’等也”,即訛誤的“共適”遠(yuǎn)不如蘇軾原作“共食”有深長(zhǎng)的意味。

        當(dāng)然,須知蘇軾此賦雖援用佛學(xué)觀念與語詞,卻也并非一味為佛說教,而是采擷其妙語,化用其玄思,以表達(dá)自己置身于江天遼闊、風(fēng)清月明之境時(shí)的超然灑脫的胸襟與出塵絕俗的情趣。

        以下再回頭來看“渺浮海之一粟”句中“浮”訛為“滄”的問題。

        前引婁堅(jiān)《學(xué)古緒言》已有作“浮”信是句中有眼的觀點(diǎn)。可惜婁堅(jiān)的正確判斷在清代并未引起重視,傳本仍多取“渺滄海之一粟”。

        近代學(xué)者、無錫國(guó)專教授徐昂(字益修,1877-1953)在《文談》一書中說:

        《前赤壁賦》“渺滄海之一粟”一句,“一粟”與“滄海”何涉?“渺太倉之一粟”或“渺滄海之一勺”皆可。是或坡公隨筆而未之審,或傳寫有舛耳。?

        徐昂的質(zhì)問很敏銳,但他顯然沒有看到過傳世的蘇軾自書《赤壁賦》墨跡或圖片,故不知蘇軾親筆是“渺浮海之一粟”。他也沒讀到宋本《東坡集》和《皇朝文鑒》都作“浮”字,也不知婁堅(jiān)《學(xué)古緒言》已指出“滄?!笔恰案『!敝?。他所猜想的“渺太倉之一粟”或“渺滄海之一勺”,都未猜中。蘇軾原作“渺浮海之一粟”這句中的“浮”字,使“一粟”與“海”有了聯(lián)系,并非蘇軾“隨筆而未之審”寫了一個(gè)文理不順的句子?!懊鞙婧V凰凇?,確實(shí)是傳寫的訛誤。

        四、當(dāng)代關(guān)于蘇軾《赤壁賦》異文是非取舍的問題

        這里所說的當(dāng)代,是指20世紀(jì)80年代以來的近40年而言。40年來,蘇軾《赤壁賦》的異文問題,在專家學(xué)者的研究中,仍未見有一致贊成的裁斷。而訛誤文本憑借大學(xué)和中學(xué)教材的選入,更是普及到每一個(gè)大中學(xué)生。

        復(fù)旦大學(xué)教授王水照,是蘇軾研究名家。其選注《蘇軾選集》,上海古籍出版社1984年出版,是一部在學(xué)術(shù)性上用功最深的選注本,迄今未有超越者。王注《蘇軾選集》對(duì)于《赤壁賦》的異文問題有較具體的討論,對(duì)于“渺滄海之一粟”句,王水照注說:

        徐昂《文談》:“‘一粟’與‘滄海’何涉?‘渺太倉之一粟’或‘渺滄海之一勺’皆可,是或坡公隨筆而未之審,或傳寫有舛耳?!碧K軾《送頓起》詩有“大海浮一粟”,知非傳寫之誤,又言“浮”,于理亦通。今“滄海一粟”已為成語。?

        王水照在引了徐昂的質(zhì)疑之后,援引蘇軾《送頓起》詩“大海浮一粟”句,證明蘇軾確實(shí)將“一粟”與“大(滄)?!边B在一起造句,故知非傳寫之誤。并就詩句說“又言‘浮’,于理亦通”?!端皖D起》“大海浮一粟”這句詩?,本來是《赤壁賦》“渺浮海之一粟”句用“浮”字的一個(gè)有力證據(jù)。但可惜的是,王水照卻未注意到蘇軾墨跡本上的“浮”字多么重要。從下面說到的流傳本的“而吾與子之所共適”句,王水照注釋引了蘇書墨跡為“共食”,可知其也是參考了蘇軾《赤壁賦》墨跡的,但不知何以注“渺滄海之一粟”句時(shí),卻未引墨跡“渺浮海之一粟”加以斟酌,以加強(qiáng)對(duì)于“浮”字的確信;也沒能因蘇軾“大海浮一粟”這句詩的證據(jù),而堅(jiān)定采信“渺浮海之一粟”。所以他選本中的《赤壁賦》正文,仍是依流傳本作“渺滄海之一粟”。而且在注釋的最后又說:“今‘滄海一粟’已為成語”,似乎是要說因?yàn)檫@個(gè)后起成語的流行,可以證明流傳本“渺滄海之一粟”句也不無道理。但是,雖然因流傳本訛誤為“渺滄海之一粟”而已有“滄海一粟”的成語,也不能由此逆推蘇書墨跡“渺浮海之一粟”反而是不足為憑的吧。

        孔凡禮點(diǎn)?!短K軾文集》,中華書局列入《中國(guó)古典文學(xué)基本叢書》,1986年出版??仔!短K軾文集》是以明末茅維編、卷首冠以項(xiàng)煜序的《東坡先生全集》七十五卷本為底本,用十多種宋元明清刻本及金石碑帖等其他資料參校,這是蘇軾文章全集的最近的一部當(dāng)代校點(diǎn)本。所以,它對(duì)于其后出現(xiàn)的蘇軾文章的選集、全集等多有影響。對(duì)于《赤壁賦》的“渺滄海之一粟”句,孔校《蘇軾文集》依底本《東坡先生全集》作“渺滄海之一粟”。其??庇浾f:“《文鑒》、三希堂石刻‘滄’作‘浮’。”?其中《文鑒》即宋刊本《皇朝文鑒》,而三希堂石刻中的《赤壁賦》,其實(shí)就是蘇軾自書墨跡本的翻刻。在蘇書墨跡影印資料已很常見的情況下,則墨跡本應(yīng)優(yōu)先于翻刻的三希堂石刻本來作校本。顯然,孔凡禮,也忽視了蘇書《赤壁賦》墨跡本更為珍貴的版本意義。還有一個(gè)疏忽是,宋本《東坡集》也是列入?yún)⑿5?,但在這一句的??敝袇s沒有提及,其實(shí)《東坡集》也是“浮?!??!稏|坡集》《皇朝文鑒》與蘇軾手書相印證,應(yīng)可以確定“渺浮海之一粟”是原句,而《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》及其后傳本的“渺滄海之一粟”實(shí)為訛誤。但孔?!短K軾文集》的正文還是依從了后出的底本的訛誤,而未據(jù)蘇軾手書及宋刊《東坡集》《皇朝文鑒》加以改正,這在此處異文的??比∩嵘弦彩俏茨芗?xì)心勘校和審慎裁決的。

        [北宋]蘇軾 赤壁賦(局部)

        張志烈、馬德富、周??骶帯短K軾全集校注》,河北人民出版社2010年出版,這是《蘇軾全集》的第一部校注本,校注者的貢獻(xiàn)應(yīng)予肯定。其中《赤壁賦》“渺滄海之一粟”的校注說:

        《莊子·秋水》:“計(jì)中國(guó)之在海內(nèi),不似稊米之在太倉乎?”白居易《和〈思?xì)w樂〉》詩:“人生百歲內(nèi),天地暫寓形。太倉一稊米,大海一浮蘋?!庇中彀骸段恼劇氛撎K軾此句云:“‘一粟’與‘滄?!紊妫俊焯珎}之一粟’或‘渺滄海之一勺’皆可,是或坡公隨筆而未之審,或傳寫有舛耳。”案,蘇軾此句蓋用莊子、白居易句意,兼“?!迸c“稊米”而概括言之,非隨筆未審或傳寫之誤也。又蘇軾《送頓起》詩有“大海浮一粟”句,言“浮”則文義明暢矣。今“滄海一粟”已為成語,更不可謂不通。?

        [北宋]蘇軾 赤壁賦(局部)

        這段注釋采用了王水照注釋的觀點(diǎn),添加了《莊子》和白居易詩句的引證。蘇軾非常喜愛《莊子》和白居易詩,他撰文時(shí)或許也曾想到《莊子》文句和白居易詩句,但因此即斷定“渺滄海之一粟”句,并非如徐昂所認(rèn)為的是蘇軾隨筆未審或后來傳寫之誤,而是蘇軾是用莊子和白居易句意,就可以不加說明有何聯(lián)系地將“?!迸c“稊米”寫到一起,顯然又是不具有說服力的。注釋者也引蘇軾《送頓起》詩“大海浮一粟”句,也認(rèn)為言“浮”則文義明暢,卻也未將蘇軾自書《赤壁賦》墨跡正作“渺浮海之一粟”納入討論,從而認(rèn)識(shí)到“渺滄海之一粟”真的應(yīng)是傳寫之誤。粟不生于海,也不藏于海。浮于大海的一粟,只是蘇軾的一個(gè)想象,有“浮”字,才使粟與海有了聯(lián)系。蘇軾的詩句“大海浮一粟”,正可證明蘇軾此賦的手跡“渺浮海之一粟”是他的定稿原句,他在詩與賦中兩次使用了這個(gè)想象中的比喻。既然注釋者也說“大海浮一粟”句言“浮”則文義明暢,等于是判定《赤壁賦》中“渺滄海之一粟”句文義還是不夠明暢。至于說“今‘滄海一粟’已為成語,更不可謂不通”,這句話比王水照原先猶豫不定的說法顯得確定而決絕,但這話本身又說得意思含混了。如果是說因?yàn)椤皽婧R凰凇币褳槌烧Z,就不能再說“渺滄海之一粟”這個(gè)句子是訛誤而不通的,這在邏輯上豈不有欠嚴(yán)謹(jǐn)?由于傳寫翻刻本訛誤的“渺滄海之一粟”的流行,所以有了“滄海一粟”的成語,這是一個(gè)郢書燕說的事例,但顯然并不能以這個(gè)成語的存在,倒果為因來反證“渺滄海之一粟”一句在構(gòu)造上就沒有文理“不通”的問題。至少注釋者也是感覺“渺滄海之一粟”不及“大海浮一粟”文義明暢。如果注者是說“滄海一粟”這個(gè)成語不可謂不通,則寫在《赤壁賦》的注釋中也沒有意義。

        關(guān)于“而吾與子之所共食”句,王水照選注《蘇軾選集》,正文依《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》作“而吾與子之所共適”,在注釋中列舉了蘇軾墨跡、謝枋得《文章軌范》、清李承淵??豆盼霓o類纂》引《朱子語類》和明人婁子柔(引按:即婁堅(jiān))、《蘇長(zhǎng)公合作》等諸家之說,謂:“以上諸說,皆主‘食’字,但闡述仍多歧異,錄供參考。”?顯然,王水照仍然傾向于“共適”,并未因列舉諸多主“食”字的記述,而接受應(yīng)是“共食”的判斷。至于“而吾與子之所共適”,“適”字當(dāng)如何講,則無一言。

        孔凡禮點(diǎn)校《蘇軾文集》,所用明代底本原作“適”,其依據(jù)宋刊《東坡集》《皇朝文鑒》和三希堂刻石蘇軾所書皆作“食”,故于正文改作“食”。這一取舍是采信早期和多數(shù)的版本,這是正確的。但其關(guān)于“食”字的注釋,則大致是移錄王水照注本的注釋而略有改動(dòng),而王注的脫誤竟然未作訂正就照錄了,工作未免有欠嚴(yán)謹(jǐn)處?。

        張志烈、馬德富、周??骶帯短K軾全集校注》,據(jù)其《凡例》,其書是以孔凡禮點(diǎn)校本《蘇軾文集》為底本,其于《赤壁賦》“而吾與子之所共食”句,也從孔校本作“食”。其注釋則是移錄孔凡禮的注釋而稍有改動(dòng),但孔凡禮的脫誤竟然也照錄了???芍茨馨凑胀踝⒑涂鬃⑺墨I(xiàn),逐一核對(duì)原出處。

        以上所說的是專家學(xué)者層面的研究性著作中,對(duì)于蘇軾《赤壁賦》異文的是非取舍概況。專家們的意見有是有非,其中存在的問題,則都是由于對(duì)應(yīng)加以考核的資料不作考核、或是雖有材料的比較但判斷失誤造成的。專家們的判斷失誤,除了工作上仍有不夠嚴(yán)謹(jǐn)細(xì)致的原因外,更主要的還是存在一些客觀和主觀因素,妨礙了專家們的思索方向,此不細(xì)論。專家學(xué)者的研究既然一直未能給出證據(jù)充足、論證周密的公認(rèn)結(jié)論,《赤壁賦》的“浮?!迸c“滄海”、“共食”與“共適”的異文問題,便繼續(xù)以訛傳訛地存在。

        人民教育出版社2004年起推出的“普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書”系列中,《赤壁賦》是《語文(必修2)》要求背誦的課文。課文《赤壁賦》注明是選自《四部叢刊》本《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》,正是我們前面論證的宋代唯一兩處異文皆誤的版本。中學(xué)課文即據(jù)底本,作“渺滄海之一粟”及“而吾與子之所共適”?!斑m”字且加注說:“這里有享有的意思?!?按:檢《漢語大字典》、《漢語大詞典》和《故訓(xùn)匯纂》,“適”字有“悅”“樂”“滿足”等義,但都沒有“享有”的義項(xiàng)。古詞語的訓(xùn)釋須有例證,而且孤證不立。即如“適”字,如果只在《赤壁賦》中解作“享有”,而找不到第二個(gè)、第三個(gè)等同義的例證,那么這個(gè)訓(xùn)釋是不成立的。高中《語文》課本或許是挪用朱熹對(duì)“食”字的解釋來解“適”字,而這是不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)摹?/p>

        不過,這個(gè)不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕琛笆场敝q言“享”來解釋“適”字,也不是高中《語文》課本率先如此注釋。20世紀(jì)80年代初,北京大學(xué)中文系郭錫良等編著《古代漢語》出版,一直作為大學(xué)古代漢語課程的教材被廣泛采用。郭錫良在1999年商務(wù)版的《改版說明》中追述說此書初版是1981年,至1989年印數(shù)已達(dá)130多萬部;1990年修訂后至1999年又印了20多萬部??芍湓诖髮W(xué)中采用之普及,無疑是最為流行的大學(xué)《古代漢語》教材。1999年商務(wù)印書館修訂版的《古代漢語》,注釋《赤壁賦》的“適”,即謂“指享受”?。人民教育出版社版高中《語文》教材也是委托北京大學(xué)中文系教師編撰的,編寫者很可能參考和采用了大學(xué)《古代漢語》教材的注釋,但即使是大學(xué)《古代漢語》教材的這個(gè)注釋,也是不妥的。

        這樣長(zhǎng)久的誤解誤讀的傳播背景,必然影響到書法家們的書寫,書法家很少有一字不誤寫出《赤壁賦》的,而且書法學(xué)者撰著的評(píng)介蘇軾手書《赤壁賦》的專書,還有取流行本的訛誤文字“糾正”蘇軾親筆所書文字的做法,表現(xiàn)出以“書法”為業(yè)者在學(xué)識(shí)上的不足和盲從。

        五、結(jié)論:蘇軾《赤壁賦》墨跡的版本意義應(yīng)予以充分重視

        總結(jié)以上的陳述和討論,筆者認(rèn)為:

        其一,蘇軾《赤壁賦》墨跡的文獻(xiàn)版本價(jià)值應(yīng)予以充分的重視。它是作者親筆的唯一文本,是比所有宋刊本產(chǎn)生時(shí)間都更早的一種文本,所以將它與后來刻印的書本上出現(xiàn)的異文相比較,筆者分析的結(jié)果,仍應(yīng)以蘇軾墨跡本文字為妥,不容改易。當(dāng)然,這主要是就“浮”與“滄”、“食”與“適”兩處異文而言,都應(yīng)據(jù)蘇軾墨跡,作“渺浮海之一粟”,作“而吾與子之所共食”。其他屬于異體字的“異文”,刻印本多是按照規(guī)范化的要求而決定所用文字的。三種宋刻本中的兩種,即《東坡集》和《皇朝文鑒》與蘇軾手書卷同作“渺浮?!焙汀肮彩场保沧C明蘇軾手書《赤壁賦》為定稿?!督?jīng)進(jìn)東坡文集事略》作“渺滄海”和“共適”,并非出自蘇軾的改定,而是傳寫翻刻的訛誤。蘇軾詩文整理和研究者一般都未能給予蘇軾《赤壁賦》墨跡與《東坡集》《皇朝文鑒》的一致性以應(yīng)有的重視,所以在斟酌“浮”與“滄”、“食”與“適”兩處異文的是非取舍時(shí),總有忽略或舍棄蘇軾原跡而取刻本訛誤之異文者。且還有不僅誤從訛字,進(jìn)而還給予訛誤的文字以牽強(qiáng)的解釋,使得以訛傳訛的文本一直未得到糾正,這是蘇軾《赤壁賦》訛誤文本廣為流傳的根本原因。

        其二,大學(xué)《古代漢語》及中學(xué)《語文》教材中的《赤壁賦》,亟待訂正原文,修改注釋。《古代漢語》及《語文》原皆從《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》采錄《赤壁賦》,而《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》本《赤壁賦》恰是宋刻本中唯一訛“浮”為“滄”、訛“食”為“適”,兩字皆誤的文本。筆者認(rèn)為今日教材選錄《赤壁賦》,正文以采錄宋刻《東坡集》所載為宜?!稏|坡集》本《赤壁賦》不僅“浮”與“食”二字皆不誤,而且其他與蘇軾手書比較的異體字,也如前述,刻本是依據(jù)正體字的規(guī)范化原則處理,所以也是可取的。只有一字須要斟酌,即“眇浮海之一粟”的“眇”字,蘇軾手書和另兩種宋刻本都作“渺”,雖然這兩個(gè)字在此也是同義異體字,但可以少數(shù)服從多數(shù)、也是尊重原作者,而改定為更易于理解的“渺”字。中學(xué)《語文》教材使用簡(jiǎn)化字,則還須要按照簡(jiǎn)化字的規(guī)范加以核定。只有這樣,才不致使《赤壁賦》這篇千古美文繼續(xù)以訛傳訛地傳授給大中學(xué)生。

        其三,書法家書寫《赤壁賦》,對(duì)于其中異體字和異文的問題應(yīng)有充分的了解,書寫時(shí)既可以完全依照蘇軾親筆的原文寫,也可以參照規(guī)范化的繁體字版本寫。尤其是對(duì)于異文的是非問題要有清晰的認(rèn)識(shí),才不至于寫錯(cuò)。異體字的采用則可以比較自由,以書寫的字法和章法的效果為取舍。

        文中引據(jù)《增壹阿含經(jīng)》“眼以眠為食”一節(jié),曾向滁州瑯琊寺頂光法師和浙江普陀山界定法師咨詢請(qǐng)教,謹(jǐn)致謝忱!

        注釋

        ①[宋]蘇軾《赤壁賦》,見中國(guó)國(guó)家圖書館藏宋刊《東坡集》卷十九,《四部叢刊初編》本《皇朝文鑒》之《賦》卷一,《四部叢刊初編》本《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》卷一。

        ②[宋]黎靖德《朱子語類》第八冊(cè),卷一百三十,中華書局,2004年,第3115頁。

        ③[宋]胡仔《苕溪漁隱叢話后集》,人民文學(xué)出版社,1993年,第224頁。

        ④[宋]胡仔《苕溪漁隱叢話后集》,第224頁。

        ⑤孔凡禮撰《蘇軾年譜》下冊(cè),卷三十,中華書局,1998年,第957頁。

        ⑥[宋]周必大《益公題跋》上編二卷五,引自《古典文學(xué)研究數(shù)據(jù)匯編·蘇軾數(shù)據(jù)匯編》,中華書局,1994年,第545頁。

        ⑦[宋]黎靖德《朱子語類》第八冊(cè),卷一百三十,第3115頁。

        ⑧[宋]謝枋得《文章軌范》卷七,影印《文淵閣四庫全書》,上海古籍出版社,2003年,第1359冊(cè),第613頁。

        ⑨[元]李冶《敬齋古今黈》卷八,影印《文淵閣四庫全書》,第866冊(cè),上海古籍出版社,2003年,第408頁。

        ⑩[明]茅坤《唐宋八大家文鈔》卷一百四十四,影印《文淵閣四庫全書》,第1384冊(cè),第712頁。

        ?[明]婁堅(jiān)《學(xué)古緒言》卷二十四,影印《文淵閣四庫全書》,第1295冊(cè),第272頁。

        ?[清]袁枚《隨園詩話》上冊(cè)卷一,顧學(xué)頡校點(diǎn),人民文學(xué)出版社,1982年,第21頁。

        ?[宋]黎靖德《朱子語類》卷一百三十,第3115頁。

        ?[清]錢謙益《牧齋初學(xué)集》卷八三,上海古籍出版社,2009年,第1756頁。

        ?[清]趙翼《甌北詩話》卷五,人民文學(xué)出版社,1998年,第63-64頁。

        ?[宋]蘇轍《蘇轍集》第三冊(cè),陳宏天、高秀芳點(diǎn)校,中華書局,1999年,第1127頁。

        ?《成唯識(shí)論校釋》卷四,[唐]玄奘譯;韓廷杰校釋,中華書局,2004年,第232-233頁。

        ?《增壹阿含經(jīng)》卷三十一,《中華大藏經(jīng)》,第三十二冊(cè),中華書局,1987年,第355頁。

        ?徐昂《文談》,卷二《分論》第7頁背面,南通韜奮印刷廠,1952年。

        ?王水照選注《蘇軾選集》,上海古籍出版社,1988年,第385頁。

        ?蘇軾《送頓起》詩第15、16句:“回頭望彭城,大海浮一粟。”《蘇軾詩集》第一冊(cè),卷十七,孔凡禮點(diǎn)校,中華書局,1999年,第7頁。

        ?[宋]蘇軾《蘇軾文集》第三冊(cè),孔凡禮點(diǎn)校,中華書局,1987年,第871頁。

        ?張志烈、馬德富、周??骶帯短K軾全集校注》第十冊(cè),河北人民出版社,2010年,第33頁。

        ?王水照選注《蘇軾選集》,第386-387頁。

        ?[宋]蘇軾《蘇軾文集》第一冊(cè),第7頁。

        ?張志烈、馬德富、周??骶帯短K軾全集校注》,第33頁。

        ?《普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書》之《語文(必修2)》,人民教育出版社,2004年,第33頁。

        ?郭錫良等編著《古代漢語(修訂版)》下冊(cè),商務(wù)印書館,1999年,第857頁。

        日韩精品无码区免费专区| 国产情侣一区二区三区| 大胸少妇午夜三级| 久久夜色撩人精品国产小说| 中文字幕无码免费久久9一区9 | 日韩一区二区,亚洲一区二区视频| 91亚洲国产成人精品一区.| 亚洲av无码久久| 无码毛片aaa在线| av毛片在线播放网址| 91三级在线观看免费| 亚洲欧美乱综合图片区小说区| 国产精品嫩草影院AV| 中文字幕五月久久婷热| 两人前一后地插着她丰满| 精品久久香蕉国产线看观看亚洲| 日韩久久一级毛片| 二区三区视频在线观看| 性色视频加勒比在线观看| 国产免国产免费| 中文字幕精品久久天堂一区| 亚洲一区二区三区自拍麻豆| 欧美顶级少妇作爱| 秋霞鲁丝片av无码| 精品国产91久久久久久久a| 你懂的视频在线看播放| 亚洲乱码国产乱码精品精| 7878成人国产在线观看| 国产黄色污一区二区三区| 亚洲最新国产av网站| 日韩欧群交p片内射中文| 日韩丝袜亚洲国产欧美一区| 日韩在线精品免费观看| 全黄性性激高免费视频| 中文字幕av日韩精品一区二区| 偷拍女厕尿尿在线免费看| 丰满少妇人妻久久精品| 无码人妻精品一区二区三区不卡 | 国产精品女同一区二区久| 亚洲综合精品亚洲国产成人| 久久久久亚洲精品无码网址色欲|