韓冰
一棵樹,一棵茶樹,一棵來自深山的古茶樹。
它有時(shí)是窗,有時(shí)是船,有時(shí)是紙和筆,鼓琴與絲弦,迎送過往的腳步和駝鈴聲。
有時(shí)是尖刀上的鋒和深潭底的寒,逼出指尖的柔和舌尖的綿。
它是軌道,是弓箭。
一兩撥千斤,它把縱橫交錯(cuò)的江河,重新并立在一起。
它輕輕撥開迷霧,讓隱約的山川,展露新顏。
我們并不相識(shí)。只是,在通往回家的水路上,遇見了彼此生命中的那個(gè)人。
在這里,你聽不到風(fēng)暴的聲音,卻有搖晃的葉片和果實(shí),大于風(fēng)聲。枝葉間,流水潺潺,不絕于耳。
你來了,它們就成熟,或是凌晨,或是傍晚,搖晃在人間。
太陽(yáng)和月亮,跟隨你的手指,在你的唇齒間升起或墜落。
如果遇到了好的時(shí)節(jié):叮叮當(dāng)當(dāng)?shù)穆曇糨p輕地響起一兩聲。
我們一下就擁有了同樣的命運(yùn)。不掙扎,不消沉,不妥協(xié)。
叮叮當(dāng)當(dāng)?shù)穆曇粲州p輕地響起了一兩聲,裹著塵世的冷與暖,翻滾,滲透。靜默,淡然。
直到太陽(yáng)再次遇見了月亮。直到,
我,又遇見了你。
端起茶,我們說起別的事物
當(dāng)風(fēng)起的時(shí)候,在山下,端起茶,我們說起了別的事物。
這明亮。這纖細(xì)。這微弱的喘息。
就像春天在人世間停留太久,夏天多出更多的好脾氣。
突然離開又轉(zhuǎn)回的人,壓扁了懷抱中的黃昏。
他的衣襟,沾滿水氣。連同無邊無際的黃菊花。
大海猶如平躺的馬匹,卷起鬃毛,收緊尾巴。壓下奔跑在舌尖的嘶鳴。濕潤(rùn)的草木之身,向下低了又低。這些飛翔在山尖上空的鷹。煽動(dòng)著翅膀,大地上升。
我低頭喝茶,黎明從夢(mèng)中返回,一路上碰碎的露珠,將在彩虹中一一得到圓滿。
搖動(dòng)的臂膀,風(fēng)暴后的庭院,調(diào)制腐爛的花朵和果實(shí)。
我多么想說出一片花瓣的繁華和孤寂。
它們清晰地吸吮著四季的流火和潮水。這復(fù)活的海。它們上下起伏著,仿佛在復(fù)述它們和人類一樣蔥蘢而潔凈的一生。
人不走,茶也涼。一個(gè)善于內(nèi)省的人,
是一只空茶杯。一切語(yǔ)言和事物都是多余的,什么也無法注滿它們。