李瑩
摘要:漢語(yǔ)言作為受眾最廣的語(yǔ)言,在世界文壇中發(fā)揮了不可替代的作用?;趯?duì)中國(guó)漢語(yǔ)言文學(xué)類(lèi)型的分析,本文指出了漢語(yǔ)言文學(xué)繼承和發(fā)展對(duì)世界文壇的貢獻(xiàn),并在此基礎(chǔ)上提出漢語(yǔ)言促進(jìn)世界文壇進(jìn)一步發(fā)展的應(yīng)用方式,讓漢語(yǔ)言在全球化背景下發(fā)揮更加顯著的作用。
關(guān)鍵詞:中國(guó)漢語(yǔ)言文學(xué);文學(xué)繼承和發(fā)展;世界文壇
引言
中國(guó)漢語(yǔ)言文學(xué)融合了我國(guó)的有些文化,對(duì)世界文壇有較大的沖擊作用,隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的發(fā)展,我國(guó)的漢語(yǔ)言文學(xué)當(dāng)前被國(guó)外文壇廣泛接受,在一定程度上改變了世界文壇的布局情況。為帶動(dòng)世界文壇的進(jìn)一步發(fā)展,需要探究漢語(yǔ)言文學(xué)的繼承與發(fā)展模式,提高漢語(yǔ)言文學(xué)對(duì)世界文壇的促進(jìn)作用。
一、中國(guó)漢語(yǔ)言文學(xué)的表現(xiàn)形式
任何一種語(yǔ)言文學(xué)都大量包容該區(qū)域的文化,漢語(yǔ)言文學(xué)也不例外,在我國(guó)漢語(yǔ)言文學(xué)的發(fā)展中,漢語(yǔ)言文學(xué)的表現(xiàn)形式如下:
(一)寫(xiě)實(shí)類(lèi)文學(xué)
我國(guó)古代最多的文學(xué)類(lèi)型為寫(xiě)實(shí)類(lèi)文學(xué),這種文學(xué)的主要表現(xiàn)方式為史書(shū),例如《春秋左傳》、《史記》、《資治通鑒》等,這些作品按照不同的寫(xiě)作思路完成。這類(lèi)文學(xué)雖然能夠?yàn)楹蟠芯康牡谝皇仲Y料,然而在其中也大量穿插了寫(xiě)作者的感想、猜測(cè)等,這些猜測(cè)的內(nèi)容通常也具備較高的科學(xué)性[1]。這種寫(xiě)作方式對(duì)后代的影響在于,民眾能夠更好提出對(duì)一些事件的猜測(cè),從自身研究領(lǐng)域的基礎(chǔ)上分析猜測(cè)結(jié)果的有效性和科學(xué)性,構(gòu)成了“發(fā)現(xiàn)課題-提出假設(shè)-驗(yàn)證猜想”的研究模式,后世寫(xiě)實(shí)類(lèi)文學(xué)的因果關(guān)系明顯,用詞簡(jiǎn)練,在較小篇幅中涵蓋大量信息。
(二)批判性文學(xué)
批判性文學(xué)在民國(guó)時(shí)期達(dá)到巔峰,該時(shí)期之前的批判性文學(xué)多通過(guò)小說(shuō)、劇本等形式表達(dá)作者的批判思想,該時(shí)間段中,多借助自然事物達(dá)到這一目的。民國(guó)后期的批判性文學(xué)日漸衰落,原因主要在于社會(huì)動(dòng)亂逐漸消失,人們生活水平提高,基本不會(huì)產(chǎn)生不滿情緒,近些年產(chǎn)生的批判性文字材料已經(jīng)超出了批判的范疇,同時(shí)不能將其歸類(lèi)為文學(xué)范疇。民國(guó)時(shí)期的批判性文學(xué)以魯迅為代表,這種文學(xué)以表達(dá)的核心思想為文章最重要內(nèi)容,通過(guò)事件表達(dá)、事件分析達(dá)到批判效果。
(三)虛構(gòu)性文學(xué)
虛構(gòu)類(lèi)文學(xué)在中國(guó)有很長(zhǎng)發(fā)展時(shí)間,這種文學(xué)以小說(shuō)、戲劇、民間傳說(shuō)等多種形式表現(xiàn),古代虛構(gòu)文學(xué)多以批判現(xiàn)實(shí)為主,原因?yàn)樯鐣?huì)發(fā)展質(zhì)量不足,民眾的精神思想需要依托于這類(lèi)帶有批判性的虛構(gòu)類(lèi)文學(xué),代表作有《聊齋志異》、《西游記》等。當(dāng)代的虛構(gòu)性文學(xué)有多種形式,可分類(lèi)為靈異、科幻等形式,優(yōu)秀作品會(huì)被拍攝成影視劇、電影等作品,進(jìn)而被民眾廣泛接受。我國(guó)的虛構(gòu)類(lèi)文學(xué)多取材于自然事物和真實(shí)歷史事件,能夠做到老少咸宜。
二、中國(guó)漢語(yǔ)言文學(xué)繼承與發(fā)展對(duì)世界文壇的貢獻(xiàn)
漢語(yǔ)言文學(xué)中的嚴(yán)肅文學(xué)在世界文壇中經(jīng)過(guò)多年發(fā)展,雖然產(chǎn)生了一定影響,但是影響效果一般,上文中提到的文學(xué)類(lèi)型當(dāng)前很難發(fā)揮全面的文壇影響效果。新時(shí)期漢語(yǔ)言文學(xué)在繼承了嚴(yán)肅文學(xué)思想和內(nèi)涵的基礎(chǔ)上,更適合當(dāng)前的閱讀習(xí)慣,這類(lèi)文學(xué)對(duì)世界文壇的貢獻(xiàn)如下:
(一)思想融合方面
漢語(yǔ)有極高的文化融合性質(zhì),可以看到漢語(yǔ)言文學(xué)在發(fā)展中,并不會(huì)按照固定思路發(fā)展,在各個(gè)時(shí)期都存在不同的藝術(shù)創(chuàng)作形式,究其原因,在于我國(guó)文化思想上的包容性。例如在某漢語(yǔ)言文學(xué)作品中,以現(xiàn)代觀點(diǎn)剖析了古籍《山海經(jīng)》中的人物,并完成東西方文化對(duì)比工作,在讀者群體中取得了廣泛的傳播效果[2]。說(shuō)明漢語(yǔ)言文學(xué)能夠容納各種思想、各類(lèi)藝術(shù)加工形式,這在很大程度上提升了文化的包容效果,在漢語(yǔ)言文學(xué)的世界范圍推廣中,能夠逐漸包容其余地區(qū)文化,這為世界文壇的今后發(fā)展模式提供了創(chuàng)新思路。
(二)文化輸出方面
中國(guó)當(dāng)前已經(jīng)開(kāi)展文化輸出工作,該項(xiàng)工作的一個(gè)重要內(nèi)容為傳播漢語(yǔ)言文學(xué)。當(dāng)前的西方文學(xué)已經(jīng)逐步趨于穩(wěn)定,并成為世界文壇的最主要構(gòu)成部分,漢語(yǔ)言文學(xué)在輸出過(guò)程中,必然會(huì)對(duì)當(dāng)前的文壇造成強(qiáng)烈沖擊,改換當(dāng)前的文壇構(gòu)成體系。漢語(yǔ)言文學(xué)中包含我國(guó)大量的文化思想,例如在當(dāng)前的一些玄幻、靈異小說(shuō)中,這些作品通常以自然事物為基礎(chǔ),通過(guò)作者的想象賦予新的內(nèi)涵,另外在一些作品中也會(huì)融入我國(guó)先進(jìn)的軍事文化思想等,就文化內(nèi)涵的角度來(lái)看,這類(lèi)作品中包含的文化思想符合人類(lèi)對(duì)美好生活的期盼,并且融合了大量文化思想,供世界文壇借鑒。
(三)創(chuàng)作思想方面
漢語(yǔ)言文學(xué)的創(chuàng)作思想中融合了我國(guó)民眾的生活習(xí)慣、生活思想等,在世界文壇過(guò)去的發(fā)展中,不同文化體系的融合效果較差,致使文學(xué)作品中包容的思想單一,由于漢語(yǔ)言文學(xué)本身具有很高的融合性,為世界文壇的今后發(fā)展路徑指明方向。例如我國(guó)當(dāng)代文學(xué)中的科幻文學(xué),劉慈欣創(chuàng)作的《三體》、《流浪地球》等對(duì)世界文壇造成了強(qiáng)烈沖擊,尤其是在《流浪地球》改編成電影后,讓世界文壇意識(shí)到漢語(yǔ)言文學(xué)在科幻方面的魅力。西方文學(xué)的科幻作品主要從個(gè)人對(duì)事件發(fā)展走向影響方面創(chuàng)作,并且事件的發(fā)生地點(diǎn)集中在地球,通常在人類(lèi)遭受攻擊的情況下被迫防守反擊,而我國(guó)當(dāng)前的科幻文學(xué)發(fā)展模式為,自然環(huán)境破壞、恒星體系失衡等因素,導(dǎo)致地球面臨困境,全人類(lèi)參與地球保護(hù)工作。在世界文壇過(guò)去的發(fā)展中,并未接觸這一題材,漢語(yǔ)言文學(xué)在創(chuàng)作思想方面開(kāi)了先河。
(四)作品推廣方面
漢語(yǔ)言文學(xué)的推廣工作質(zhì)量會(huì)從根本上決定傳承效果,在互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代下,我國(guó)建成了多個(gè)文學(xué)作品網(wǎng)站,這些文學(xué)網(wǎng)站中存在多類(lèi)型文學(xué)作品,提供源源不斷的創(chuàng)作思想,同時(shí)這些文學(xué)作品當(dāng)前已經(jīng)在世界范圍內(nèi)傳播,一些境外讀者已經(jīng)放棄對(duì)本土作品的閱讀,主動(dòng)接觸我國(guó)的文化思想。這種作品推廣方式對(duì)世界文壇的貢獻(xiàn)為,各文化體系的文學(xué)作品能夠主動(dòng)提高作品思想容量,帶動(dòng)文學(xué)作品的進(jìn)一步發(fā)展[3]。另外世界文壇今后的一個(gè)重要發(fā)展思路為融合多地區(qū)文化,漢語(yǔ)言文學(xué)具備這一優(yōu)勢(shì)和特點(diǎn),可以提供很好的借鑒效果,提高世界文壇的發(fā)展效率和質(zhì)量。
三、世界文壇發(fā)展中漢語(yǔ)言文學(xué)的作用方式
漢語(yǔ)言文學(xué)對(duì)世界文壇雖然有重要貢獻(xiàn),但是貢獻(xiàn)的表現(xiàn)形式為從底層開(kāi)始,逐步滲透到創(chuàng)作者的思維體系中,為發(fā)揮更加顯著的作用,漢語(yǔ)言文學(xué)在今后的發(fā)展中可按照以下方式提高傳播效率,具體措施如下:
(1)作品翻譯方面。作品翻譯質(zhì)量將直接決定讀者的體驗(yàn),當(dāng)前漢語(yǔ)言文學(xué)的外輸中,翻譯質(zhì)量良莠不齊,在一定程度上降低了漢語(yǔ)言文學(xué)的作用效果。在今后的發(fā)展中,可建成專(zhuān)業(yè)的作品翻譯機(jī)構(gòu),提高文學(xué)作品的翻譯質(zhì)量,尤其是對(duì)各類(lèi)涵蓋文化豐富、創(chuàng)作思想新穎的作品,要求翻譯人員能夠做到精準(zhǔn)翻譯,并重視遣詞造句,提升作品美感。
(2)作品外輸方面。我國(guó)目前對(duì)漢語(yǔ)言文學(xué)作品外輸方面的重視程度不足,導(dǎo)致很多優(yōu)秀漢語(yǔ)言作品不被世界文壇了解和接受,無(wú)法發(fā)揮對(duì)世界文壇的貢獻(xiàn)。本文認(rèn)為今后可以建成專(zhuān)業(yè)的作品外輸渠道,包括線上和線下兩種形式,同時(shí)境外的門(mén)戶網(wǎng)站和官方賬號(hào)參與到作品推廣工作中,提高作品外輸效率。
結(jié)論
綜上所述,漢語(yǔ)言文學(xué)度世界文壇的貢獻(xiàn)體現(xiàn)在思想融合方面、文化輸出方面、創(chuàng)作思想改革方面和讀者作品接觸方面,為世界文壇提供了新的創(chuàng)作思路和創(chuàng)作思想。目前以批判性文學(xué)、寫(xiě)實(shí)類(lèi)文學(xué)為首的嚴(yán)肅文學(xué)在多年發(fā)展中,對(duì)世界文壇的影響效果逐漸下降,需要重視新型文學(xué)體裁對(duì)世界文壇的作用效果,建成全面合理的作品外輸渠道。
參考文獻(xiàn)
[1]韓沂霖.漢語(yǔ)言文學(xué)中語(yǔ)言在具體應(yīng)用中的意境分析[J].學(xué)周刊,2019(06):190-191.
[2]胡銀鋒.漢語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)寫(xiě)作模塊教學(xué)改革探究[J].文學(xué)教育(上),2018(08):116-117.
[3]張春雷.全球化背景下漢語(yǔ)言文學(xué)發(fā)展的思考[J].科技資訊,2018,16(19):178-179.
(作者單位:沈陽(yáng)市第五十六中學(xué))