摘要:本文通過對(duì)俄語(yǔ)是屈折語(yǔ)(綜合語(yǔ)的一種)的論述,以及對(duì)部分古俄語(yǔ)發(fā)展概況的描述,大膽預(yù)測(cè)俄語(yǔ)屈折語(yǔ)變化將會(huì)簡(jiǎn)化,這也符合語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)性原則發(fā)展規(guī)律。本文通過描繪和概括作為屈折語(yǔ)的古英語(yǔ)的簡(jiǎn)化發(fā)展,及對(duì)當(dāng)前俄語(yǔ)中語(yǔ)法現(xiàn)象的收集整理和分析,分別從書面語(yǔ)和口語(yǔ)兩大方面進(jìn)行分析(其中書面語(yǔ)部分:從直接補(bǔ)語(yǔ)第四格使用范圍的擴(kuò)大這一側(cè)面,來探討現(xiàn)代俄語(yǔ)屈折變化的簡(jiǎn)化趨勢(shì)和從構(gòu)詞法的角度來看俄語(yǔ)屈折變化簡(jiǎn)化的趨勢(shì)。口語(yǔ)方面:從第一格的擴(kuò)展使用和口語(yǔ)中詞匯層面的經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象看俄語(yǔ)屈折變化的簡(jiǎn)化),做出了大膽的預(yù)測(cè):俄語(yǔ)將從屈折語(yǔ)向分析語(yǔ)過渡。
關(guān)鍵詞:俄語(yǔ) 屈折語(yǔ) 屈折變化 簡(jiǎn)化發(fā)展 分析語(yǔ)
俄語(yǔ)被認(rèn)為是世界上少數(shù)幾門語(yǔ)法極其復(fù)雜的語(yǔ)言之一。俄語(yǔ)作為一門典型的屈折語(yǔ),語(yǔ)法更是極其復(fù)雜,但是隨著當(dāng)今社會(huì)的發(fā)展和需求,俄語(yǔ)作為屈折語(yǔ)也有所轉(zhuǎn)變,這也符合語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)性原則。
語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)規(guī)律又稱語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)性?!肮?jié)約趨勢(shì)”或“經(jīng)濟(jì)趨勢(shì)”是各種語(yǔ)言發(fā)展變化的共同趨勢(shì)之一。在傳達(dá)信息時(shí),采用簡(jiǎn)單明了的語(yǔ)言形式,即省略原則。如在日常生活中人們常說“愛管不管”,而不常說“(你)愛管就管,(你)不愛管就不管”??淇说热嗽诂F(xiàn)代英語(yǔ)的研究過程中提出了“盡量縮略”的語(yǔ)用原則,其實(shí)質(zhì)即在任何情況下用最清楚、簡(jiǎn)潔的表達(dá)方式都是人們的首選。換言之,一般最經(jīng)濟(jì)的變體最常被人們采用,也就是那種最大程度縮略的變體最受人們偏愛,在同等情況下,“盡量縮略”的原則是說話者更喜歡的選擇。在《英語(yǔ)詞匯學(xué)教程》一文中,汪榕培教授指出:用詞簡(jiǎn)化,詞語(yǔ)向單音節(jié)方向發(fā)展是現(xiàn)代英語(yǔ)詞匯的特點(diǎn)之一。
如Вы сшее уче бноезаведе ние(高校)簡(jiǎn)化為→вуз,Содру жество Независимых Госуда рств(獨(dú)聯(lián)體)簡(jiǎn)化為→СНГ等。
在追求語(yǔ)言表達(dá)的簡(jiǎn)潔性方面,世界各國(guó)人民有相似性。20世紀(jì)90年代,簡(jiǎn)略用法的增多是俄語(yǔ)發(fā)展的趨勢(shì)之一,在口語(yǔ)方面表現(xiàn)尤為突出。E.А.Земская認(rèn)為,俄語(yǔ)口語(yǔ)是使用標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的人在無準(zhǔn)備、無拘束的交際場(chǎng)合用口頭表達(dá)的一種語(yǔ)言。因?yàn)榭谡Z(yǔ)具有這一系列的語(yǔ)言外部特點(diǎn),才使得說話者在最短的時(shí)間內(nèi)用最緊湊、最簡(jiǎn)化、最經(jīng)濟(jì)的詞語(yǔ),來表達(dá)盡可能多的信息成為可能,最終節(jié)省精力。這就是口語(yǔ)的經(jīng)濟(jì)性原則的具體表現(xiàn)之一。
在研究過程中,我們發(fā)現(xiàn)俄語(yǔ)口語(yǔ)中存在著的大量的經(jīng)濟(jì)性現(xiàn)象,這就使得俄語(yǔ)口語(yǔ)呈現(xiàn)出極強(qiáng)的簡(jiǎn)略性。當(dāng)今俄羅斯社會(huì)現(xiàn)狀和人們的心理變化是經(jīng)濟(jì)性原則出現(xiàn)的重要原因。語(yǔ)言的發(fā)展變化最直接、最主要的原因是社會(huì)變革和人們的交際需要。20世紀(jì)90年代,其政治生活、經(jīng)濟(jì)生活以及人們的生活方式、價(jià)值觀念等各方面均發(fā)生了翻天覆地的變化。隨著生活節(jié)奏的不斷加快,人們愈來愈傾向使用隨意、簡(jiǎn)潔的俄語(yǔ),更便捷地表達(dá)自己的思想。
追趕潮流是一種普遍的社會(huì)心理現(xiàn)象,這也是時(shí)代精神的一種反映。近10年來,俄羅斯社會(huì)發(fā)生了急劇變化,促使其思想、精神、社會(huì)面貌日新月異,令人應(yīng)接不暇。人們,特別是那些有著強(qiáng)烈好奇心、愛追趕時(shí)髦且崇尚新文明、追求新知識(shí)和現(xiàn)代化、力求與眾不同的年輕人,在標(biāo)新立異的心理作用下,必然會(huì)在語(yǔ)言活動(dòng)中有所創(chuàng)新。具體表現(xiàn)即用詞方面追求直接、簡(jiǎn)潔、時(shí)髦,因此,在俄語(yǔ)口語(yǔ)中出現(xiàn)了大量的無后綴名詞,比如常用的有отпад(極棒: Диск простоотпад),прикид(極時(shí)髦的服裝)等。
經(jīng)濟(jì)性原則在語(yǔ)言的發(fā)展過程中表現(xiàn)出極強(qiáng)的生命力,突出表現(xiàn)在俄語(yǔ)口語(yǔ)方面。在經(jīng)濟(jì)原則的影響下,各式各樣的簡(jiǎn)略現(xiàn)象出現(xiàn)在俄語(yǔ)口語(yǔ)的語(yǔ)句、構(gòu)詞、語(yǔ)義等方面。
俄語(yǔ)的簡(jiǎn)化已經(jīng)是大勢(shì)所趨、毋庸置疑。至于簡(jiǎn)化的方面和簡(jiǎn)化的速度要依據(jù)社會(huì)發(fā)展速度和人們的需求,但是我們可以根據(jù)古英語(yǔ)的屈折變化方面來進(jìn)行大膽的預(yù)測(cè)。
由于屈折變化的弱化和逐漸消失,在句法和語(yǔ)義關(guān)系層面用詞尾來標(biāo)識(shí)指示的作用變得模糊、有歧義,利用限定詞序的方式是避免產(chǎn)生歧義最直接的方法。因此,在中古英語(yǔ)時(shí)期,英語(yǔ)從一種高度屈折語(yǔ)逐漸向分析語(yǔ)過渡、轉(zhuǎn)化。
類比古英語(yǔ)的屈折變化簡(jiǎn)化的歷程,預(yù)測(cè)未來的俄語(yǔ)也將發(fā)生這樣的變化,比如名詞和形容詞在性、數(shù)、格層面上結(jié)尾的鮮明標(biāo)志逐漸弱化,逐漸失去了它們鮮明的形式及其用途。在一定程度上而言,這種情況也出現(xiàn)在動(dòng)詞中。但是具體的變化規(guī)則和形式需要根據(jù)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展要求和人們的需求進(jìn)行調(diào)整。未來的俄語(yǔ)是否會(huì)像古英語(yǔ)一樣從屈折語(yǔ)過渡到分析語(yǔ)仍有待時(shí)間的考證。
參考文獻(xiàn):
[1]戴煒棟,何兆熊.新編簡(jiǎn)明英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2005.
[2]鄧炎昌.語(yǔ)言與文化[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2001.
[3]布龍菲爾德.語(yǔ)言論[M].北京:商務(wù)印書館,1980.
(作者簡(jiǎn)介:李盼盼,女,碩士研究生,遼寧大學(xué),研究方向:俄語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué))(責(zé)任編輯 劉冬楊)