楊津濤
古代中國,龍雖然與皇權的聯系較多,但帝制時代民間百姓對龍的祭祀,卻并沒有以之為“共同祖先”的意思。在民俗中,龍往往代表著一種負有具體職務的神祇,甚至以興風作浪的“惡神”的形象出現,而被傳說中的“英雄人物”所斬殺。
經元、明、清三代帝王強化后,龍成為皇室的象征。晚清時,出于外交需要設計了黃龍旗,龍進一步成為清朝的標志。至于龍變?yōu)樗兄袊说膱D騰,中國人成為“龍的傳人”,則是民國之后的“發(fā)明”。
聞一多先生是“龍圖騰”這一概念最重要的發(fā)明者。在《伏羲考》中,聞一多說:龍“是一種圖騰,并且是只存在于圖騰中而不存在于生物界中的一種虛擬的生物,因為它是由許多不同的圖騰糅合成的一種綜合體”。
具體來說,“所謂龍者只是一種大蛇。這種蛇的名字便叫作‘龍。后來有一個以這種大蛇為圖騰的團族(Klan)兼并、吸收了許多別的形形色色的圖騰團族,大蛇這才接受了獸類的四腳,馬的頭,鬣的尾,鹿的角,狗的爪,魚的鱗和須……于是便成為我們現在所知道的龍了”。
聞一多希望“通過解讀古代神話,讓民眾知道他們有共同的來源,以激發(fā)他們的民族意識”,以救亡圖存。所以,聞一多得出這樣一個結論:“龍族的諸夏文化才是我們真正的本位文化……歷代帝王都說是龍的化身,而以龍為其符應,他們的旗章、宮室、輿服、器用,一切都刻畫著龍文??傊?,龍是我們立國的象征?!?/p>
不過,即便是“龍圖騰”的發(fā)明者聞一多,也對自己的這一發(fā)明的現實功效,是否一定良好,缺乏自信。所以,他又非常糾結地寫道:“龍鳳”在帝制時代,已成為“帝德”與“天威”的標記,“一姓的尊榮,便天然地決定了百姓的苦難”,“龍鳳”二字不禁令人“觸目驚心”,所以,“要不然,萬一非要給這民族選定一個象征性的生物不可,那就還是獅子罷,我說還是那能夠怒吼的獅子罷,如果它不再太貪睡的話。”
聞一多作為“龍圖騰”的發(fā)明者都如此游移不定,抗戰(zhàn)時的中國民間,是否形成了“龍的傳人”的共識,也就可想而知了。
1978年,侯德健創(chuàng)作歌曲《龍的傳人》,“龍圖騰”終于如決堤之水,被所有中國人所接受。這首歌被收入各種歌曲集,如1981年中國廣播電視臺編的《臺灣歌曲選——校園歌曲臺灣民歌》,1982年四川廣播電臺編的《廣播歌曲集》,1982年河北省群眾藝術館編的《田園新歌》等等。1988年,侯德健獲邀在春晚上演唱了《龍的傳人》,更是紅遍大江南北。有學者認為:這首歌迎合了改革開放初期,中國人“希望國家富強、民族振興的心情,自然引起了人們的強烈共鳴”。
由于侯德健的身份是出走大陸的臺灣歌手,因此“龍的傳人”這個詞在最初具有一定統戰(zhàn)含義,常被用來指稱兩岸中國人,或海外華人、華僑。如1985年《望長城內外——愛國主義隨筆》一書中,說從臺灣駕機回大陸的黃植誠、李大維等是“龍的傳人紛紛回到了龍的故鄉(xiāng)”。后來這個詞在各個場合,都成為中國人的代稱。
簡言之,作為皇權象征的龍,古已有之;作為民族圖騰的龍,則是近代救亡圖存目的下的重新發(fā)明。
(摘自“騰訊·短史記” 圖/高加索)