安尼瓦爾·吾買爾
近年來,新疆電視行業(yè)取得了長(zhǎng)足的進(jìn)步,新疆的本土電視文化也取得了很大的進(jìn)展,逐漸步入了以受眾群體為主體的發(fā)展階段。受眾群體的具體需求對(duì)電視新聞的編輯工作來說是極其重要的。電視臺(tái)的相關(guān)新聞編輯工作人員在實(shí)際進(jìn)行工作時(shí),需要對(duì)生活中收集的新聞素材信息進(jìn)行一定的篩選與再加工,從而制作出電視新聞節(jié)目,并且這些新聞節(jié)目應(yīng)當(dāng)具備真實(shí)性與實(shí)時(shí)性的特征,能使新疆各族人民群眾及時(shí)獲取新聞資訊,了解時(shí)事變化。因此,在進(jìn)行新疆電視新聞工作的過程中,應(yīng)當(dāng)在新聞內(nèi)容中體現(xiàn)出電視編輯的主觀意愿,并且充分展現(xiàn)電視新聞編輯所具備的藝術(shù)性、思想性、科學(xué)性與創(chuàng)新性,使新疆的電視新聞節(jié)目能夠滿足人們的需求。
處在信息數(shù)據(jù)大爆炸的時(shí)代,電視新聞行業(yè)之間的競(jìng)爭(zhēng)可謂是十分激烈,在如此激烈的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)中保障新聞的質(zhì)量是極其重要的。新聞本身存在一定的客觀性,不為人的主觀意識(shí)而轉(zhuǎn)移,需要新聞工作者實(shí)事求是地報(bào)道自己所采訪的相關(guān)新聞內(nèi)容,保障新聞質(zhì)量的真實(shí)性與可靠性,而新聞報(bào)道卻帶有一定的主觀意識(shí)性,新聞報(bào)道在一定程度上要求其報(bào)道的內(nèi)容應(yīng)存在藝術(shù)性,新聞報(bào)道的藝術(shù)性并不是說可以扭曲新聞本身的內(nèi)容,新聞報(bào)道的藝術(shù)性主要體現(xiàn)在新聞的傳播效果方面。
新聞報(bào)道的藝術(shù)性最主要的目的在于更好地為人們?nèi)罕娏私馐聦?shí)真相而服務(wù),如果電視新聞的相關(guān)工作人員利用新聞報(bào)道的藝術(shù)性,吸引大眾視野的眼球而扭曲新聞的事實(shí),將導(dǎo)致電視新聞的報(bào)道誤入庸俗化的道路。所以,電視新聞的相關(guān)工作人員應(yīng)合理地利用新聞報(bào)道的藝術(shù)性,為人民大眾提供真實(shí)、可靠的新聞信息,保持良好的職業(yè)道德情操。
電視新聞報(bào)道在報(bào)道的過程中除了要保障新聞報(bào)道的藝術(shù)性,還要保障新聞報(bào)道獲取渠道的質(zhì)量,如保障新聞報(bào)道的現(xiàn)場(chǎng)采訪與拍攝等相關(guān)新聞報(bào)道獲取渠道的質(zhì)量,使得新聞報(bào)道的內(nèi)容與拍攝鏡頭可以讓新聞編輯工作者很好地進(jìn)行整理與編輯,減輕新聞編輯工作人員的工作壓力與任務(wù)量,同時(shí)保障新聞報(bào)道的藝術(shù)性。
在進(jìn)行電視新聞工作的過程中,電視新聞內(nèi)容的編譯與全譯有著很大的差別,所謂全譯,就是將由漢語組成的新聞稿件,一字一句地翻譯為新疆少數(shù)民族語言的新聞稿件;而編譯的工作主要是對(duì)語言內(nèi)容進(jìn)行重組。
很多新聞稿件都需要重新進(jìn)行編譯,這有很多的原因,主要有以下幾點(diǎn):其一,原新聞稿件的內(nèi)容過于冗長(zhǎng),贅述的文字過多,但是電視新聞播出的時(shí)間與篇幅都十分有限,因此不可能使用原稿件,并且也沒辦法對(duì)原稿件進(jìn)行逐字逐句的翻譯;其二,新聞原稿中的內(nèi)容結(jié)構(gòu)過于松散,不夠嚴(yán)謹(jǐn),并且重復(fù)內(nèi)容居多,很多內(nèi)容并不需要進(jìn)行重復(fù)論述,這樣會(huì)浪費(fèi)電視新聞播出時(shí)有限的時(shí)間。所以,電視新聞編輯部門對(duì)往往會(huì)對(duì)新聞信息稿件,有選擇性地進(jìn)行編輯與翻譯,使電視媒體得到高效快速的利用,并且將信息中的重點(diǎn)內(nèi)容簡(jiǎn)潔明了的展現(xiàn)給觀眾,為觀眾帶來最佳的新聞?dòng)^看體驗(yàn)。
新聞稿件的編譯工作通常分為兩種形式:其一,針對(duì)一份稿件進(jìn)行編譯;其二,將內(nèi)容相互聯(lián)系的不同稿件編譯為一份新疆少數(shù)民族語言的稿件。所以,電視新聞編輯工作者在對(duì)新聞稿件內(nèi)容進(jìn)行翻譯工作的過程中,由于電視新聞編輯工作者需要運(yùn)用少數(shù)民族語言進(jìn)行準(zhǔn)確翻譯,所以在實(shí)際工作的過程中,應(yīng)當(dāng)對(duì)無效信息與有效信息進(jìn)行充分識(shí)別,果斷刪除那些無效的新聞信息,這樣才能滿足新疆各族人民群眾對(duì)新聞內(nèi)容的需求。
為了要保障新聞報(bào)道的藝術(shù)性與質(zhì)量,電視新聞單位應(yīng)引進(jìn)專業(yè)的人才人員來進(jìn)行對(duì)新聞的采訪、拍攝與編輯等相關(guān)工作,使得電視新聞單位可以為人民群眾及時(shí)提供相關(guān)的社會(huì)熱點(diǎn)新聞資訊,報(bào)道出使受眾群眾喜聞樂見的新聞報(bào)道。電視新聞單位引進(jìn)專業(yè)的人才人員可以使得新聞電視單位適應(yīng)激烈的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng),使得單位內(nèi)部的工作人員可以跟上信息技術(shù)快速發(fā)展的時(shí)代,使其可以更好地利用一些新型的媒介手段來進(jìn)行新聞工作。
在進(jìn)行新聞內(nèi)容編輯與翻譯的過程中,新聞編輯工作者應(yīng)當(dāng)注重對(duì)新聞信息的有效甄選。但是需要注意的是,在對(duì)無效信息進(jìn)行刪除的過程中必須進(jìn)行謹(jǐn)慎判斷,不能隨意地進(jìn)行新聞信息的刪除,保障新疆各族群眾良好的電視新聞?dòng)^看體驗(yàn)。進(jìn)行翻譯工作時(shí),是否應(yīng)當(dāng)翻譯新聞采訪細(xì)節(jié)內(nèi)容,通常應(yīng)當(dāng)結(jié)合采訪的形式來進(jìn)行確定。例如,有一則報(bào)道,記者介紹“這里是農(nóng)民的瓜園,這幾年他靠種哈密瓜發(fā)財(cái)了。今年,他二十畝哈密瓜都獲得了大豐收?!边@種報(bào)道就屬于細(xì)節(jié)性的采訪。所以,電視新聞編輯工作者在編譯的過程中,應(yīng)當(dāng)判斷其內(nèi)容是否需要進(jìn)行編譯。假如該報(bào)道需要在電視新聞節(jié)目中出現(xiàn),并且展現(xiàn)報(bào)道的細(xì)節(jié)畫面,而且需要對(duì)原數(shù)據(jù)進(jìn)行說明,就要對(duì)其進(jìn)行有效的編譯。
對(duì)電視新聞內(nèi)容的翻譯在廣義上來講分為節(jié)譯和摘譯,但是編譯卻與這兩者存在一定的差別。對(duì)多余新聞內(nèi)容進(jìn)行刪減之后的新聞稿件,算是節(jié)譯或者摘譯,指的是對(duì)漢語新聞稿件中的某些句子進(jìn)行翻譯。但是電視新聞編譯工作并不僅僅知識(shí)翻譯這么簡(jiǎn)單。在對(duì)新聞稿件進(jìn)行編譯的前期階段,翻譯工作者應(yīng)當(dāng)對(duì)自己手中的各種漢語稿件進(jìn)行預(yù)覽,對(duì)稿件中體現(xiàn)的新聞主題與重點(diǎn)內(nèi)容有一個(gè)明確的把握。翻譯工作者應(yīng)當(dāng)適當(dāng)?shù)貙?duì)原稿件內(nèi)容進(jìn)行刪減,并且可以對(duì)文章段落順序重排,必要時(shí)可以對(duì)稿件進(jìn)行重新加工編輯,也就是對(duì)新聞稿件進(jìn)行重組。這樣可以使最終翻譯新疆少數(shù)民族語言新聞成稿更加的精煉見解,富有可讀性,使新疆各族人民群眾在閱讀與理解的過程中更加容易,從而達(dá)到新聞傳播的真正目的。
在進(jìn)行稿件翻譯的前期階段,應(yīng)當(dāng)明確新聞的主題內(nèi)容,必須以相關(guān)主題為中心來進(jìn)行。翻譯工作與編輯工作應(yīng)當(dāng)同時(shí)進(jìn)行,不需要全部進(jìn)行翻譯,在進(jìn)行編輯刪改工作,這樣能夠極大地提高電視新聞編輯的工作效率。所以,電視新聞編輯工作者應(yīng)當(dāng)具備很強(qiáng)的文字閱讀能力與分析能力,并且應(yīng)當(dāng)具備一定的新聞感知能力,熟練的掌握新疆少數(shù)民族地區(qū)的語言,具備一定的語言組織能力。新聞編譯工作應(yīng)當(dāng)具備一定的時(shí)效性與靈活性,并且應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格按照新聞的標(biāo)準(zhǔn)來進(jìn)行,對(duì)文本進(jìn)行合理的編輯,對(duì)原稿件進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯,從而使觀眾能夠更容易地理解新聞內(nèi)容,使新聞得到有效的傳播。
結(jié)合實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),本文總結(jié)出一個(gè)從上到下的編譯方式,確立翻譯綱要、分析文本因素,并且根據(jù)翻譯綱要對(duì)翻譯問題進(jìn)行提前預(yù)測(cè),選擇正確的翻譯方法,并且最終應(yīng)當(dāng)對(duì)稿件進(jìn)行仔細(xì)的評(píng)估與審查,這樣才能保證新疆電視新聞工作的科學(xué)性與藝術(shù)性。