亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從譯者任務(wù)的角度看葉芝《當(dāng)你老了》的三個譯本

        2018-02-15 04:10:40于凡
        精品 2018年4期
        關(guān)鍵詞:愛神風(fēng)霜選詞

        于凡

        四川工商學(xué)院

        1 《當(dāng)你老了》的原文分析以及其三個譯本

        當(dāng)你老了是愛爾蘭詩人威廉,巴特勒,葉芝獻(xiàn)給他理想中的愛人茅德·岡的一首經(jīng)典情詩,這首詩因其真摯的情感,動人的韻律以及充滿詩意的詩句而被人們廣為傳誦。在我國,當(dāng)你老了被翻譯為多個中文譯本,常用的譯本有傅浩譯本,袁可嘉譯本,冰心譯本,裘小龍譯本,飛白譯本,艾梅譯本以及臺灣的陳黎譯本等,譯本之多,研究之廣,更加說明了偉大的作品并不僅不會因?yàn)闀r間的流逝而被人們遺忘,反而會像美酒一樣經(jīng)受時間的滌蕩后而愈加醇香。本文從譯者任務(wù)角度出發(fā),選取傅浩譯本,袁可嘉譯本和飛白譯本這三種譯本進(jìn)行對比分析。

        第一種譯文:(傅浩譯)

        當(dāng)你年老,鬢斑,睡意昏沉,在爐旁打噸時,取下這本書,慢慢誦讀,夢憶從前你雙眸,神色柔和,眼波中倒影深深;多少人愛你風(fēng)韻嫵媚的時光,愛你的美麗出自假意或真情,但唯有一人愛你靈魂的至誠,愛你漸衰的臉上愁苦的風(fēng)霜;彎下身子,在熾紅的壁爐邊,憂傷地低訴,愛神如何逃走,在頭頂上的群山巔漫步閑游,把他的面孔隱沒在繁星中間。

        第二種譯文:(袁可嘉譯)

        當(dāng)你老了,頭白了,睡意昏沉,爐火旁打盹,請取下這部詩歌,慢慢讀,回想你過去眼神的柔和回想它們昔日濃重的陰影;多少人愛你青春歡暢的時辰,愛慕你的美麗,假意或真心,只有一個人愛你那朝圣者的靈魂,愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋;垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,凄然地輕輕訴說那愛情的消逝,在頭頂?shù)纳缴纤従忰庵阶?,在一群星星中間隱藏著臉龐。

        第三種譯文:(飛白譯)

        當(dāng)你老了,白發(fā)蒼蒼,睡意朦朧,在爐前打盹,請取下這本詩篇,慢慢吟誦,夢見你當(dāng)年的雙眼,那柔美的光芒與青幽的暈影;多少人真情假意,愛過你的美麗,愛過你歡樂而迷人的青春,唯獨(dú)一人愛你朝圣者的心,愛你日益凋謝的臉上的衰戚;當(dāng)你佝僂著,在灼熱的爐柵邊,你將輕輕訴說,帶著一絲傷感:逝去的愛,如今已步上高山,在密密星群里埋藏它的赧顏。

        2 三個譯本的分析比較

        2.1 選詞

        從選詞上來說,傅浩的用詞更加大膽華麗,例如“鬢斑”,“眼波”,“倒影深深”,“至誠”,“愁苦的風(fēng)霜”,“漫步”,這些詞語中多余的表達(dá)了一些原文中沒有的含義,例如“至”,“風(fēng)霜”,“漫步”我都覺得是過多的表達(dá)。但是這樣的表達(dá)又的確讓文章更加的生動了,可能譯者選詞也有考慮文體結(jié)構(gòu)和韻腳,所以不可避免的犧牲了一些忠實(shí)。

        袁譯本選詞相對其他兩個譯本更加樸實(shí),整個譯文顯得簡練,有最簡單的詞語清楚地表達(dá)文中的意思。例如“老了”,“頭白了”,“回想”“衰老了的”,“皺紋”,譯者的這些用詞看似平常,卻又十分準(zhǔn)確,這個譯文用簡單的語言構(gòu)造了很強(qiáng)的畫面感。但是這種選詞的方式會使整個譯文的氣勢比其他的倆個譯本弱一些,缺少了一點(diǎn)漢語語言的美感。

        飛白的譯本選詞也是較為華麗,但是他的詞語意譯較少,多是希望用一個漢語特色更明顯的詞匯,來表達(dá)原文想要表達(dá)的意思,例如“朦朧”,“青幽”,“哀戚”,“佝僂”,我覺得這些詞都是很精確的表達(dá)了原文的意思。但是我認(rèn)為為了全文的整體感覺,飛白的譯文還是有意譯犧牲了忠實(shí)的,例如“灼熱”,“赧顏”的選詞都加上了譯者自身的理解。

        2.2 譯文結(jié)構(gòu)

        從大致結(jié)構(gòu)上來說,袁可嘉譯本和飛白譯本與原作相似,而傅浩譯本則完全打破原作的格局,采用一系列對稱且押韻的句子,以達(dá)到特殊的修辭效果。把原詩進(jìn)行大膽的形式改變,是傅譯本的創(chuàng)新之處。傅浩并沒有因?yàn)樾问缴系膭?chuàng)新而降低其翻譯的整體藝術(shù)成就“睡意昏沉”與“倒影深深”、“嫵媚的時光”與“愁苦的風(fēng)霜”既細(xì)致整齊又押韻上口;“憂傷地低訴,愛神如何逃走”這一句娓娓道來,凄然憂傷的意境躍然紙上,原詩中的“Love”翻譯為“愛神”更是意境與忠誠并存。淺淺的文字中間透出抹不去的哀傷,這種傷感美投射出令人傾慕的情感美,使每個愛與被愛者流連難忘。但是傅譯本的意譯還是過多了,雖然也很好的表達(dá)了作者的思想,但是似乎和總是的原則有產(chǎn)生了一些沖突。

        袁可嘉的譯文遵循了原文的結(jié)構(gòu),但是最后一部分的譯文中,愛作為為后兩句的主語,被作為代詞翻譯了出來,這是與另外兩個譯本不同的點(diǎn),但是我覺得可以省去,這樣的遵循結(jié)構(gòu)似乎是文章過于平實(shí),而顯得有些淡了。

        飛白的譯文在結(jié)構(gòu)上也遵循原文,沒有做什么重大的改動,但是仍然能夠在每段中譯出韻腳,我覺著是難能過可貴的,雖然然另外兩個譯本也有韻,但是綜合起來我還是最喜歡飛白的譯本。

        結(jié)語

        三個譯本各有所長,傅浩的譯本意譯程度較大,很好的翻譯出了中文文字本身有的畫面美,袁可嘉的譯本樸實(shí),表達(dá)準(zhǔn)確,情感真實(shí),也是不可多得的譯本,然而飛白的譯文意義程度沒有傅譯本那么側(cè)重,又比袁譯本強(qiáng)烈,用詞既符合中文語言習(xí)慣,有不失創(chuàng)新。

        猜你喜歡
        愛神風(fēng)霜選詞
        風(fēng) 寄
        選詞寫故事
        愛神
        寶藏(2020年4期)2020-11-05 06:48:50
        詠迎客松
        王為民
        采桑子·秋夜書懷
        選詞填空好方法
        愛神丘比特
        讀一讀,選詞填空
        你偉大的愛神
        文學(xué)港(2016年7期)2016-07-06 15:50:24
        亚洲成av人片天堂网九九| 狼人伊人影院在线观看国产| 极品av一区二区三区| 好看的国内自拍三级网站| 亚洲av午夜福利一区二区国产| 视频女同久久久一区二区| 国产精品美女久久久网av| 免费观看成人欧美www色| 内射口爆少妇麻豆| 国产超碰女人任你爽| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 亚洲av无码乱码国产精品fc2 | 成人爽a毛片免费视频| 国产福利一区二区三区在线观看 | 久久成人国产精品免费软件| 40岁大乳的熟妇在线观看| 国产av无码专区亚洲av手机麻豆| 日韩欧美国产自由二区| 国产高清国内精品福利99久久 | 精品一区二区三区老熟女少妇| 在线视频自拍视频激情| 少妇人妻精品久久888| 久久99精品久久久久久琪琪| 97久久精品无码一区二区天美| 国产午夜福利在线播放| 国内精品久久久久久久影视麻豆| 8av国产精品爽爽ⅴa在线观看| av最新版天堂在资源在线| 精品在线观看一区二区视频| 国产精品18久久久白浆| 久久天天躁夜夜躁狠狠| 无码国产精品一区二区高潮| 亚洲国产成人精品91久久久| 特级毛片a级毛片在线播放www| 一区二区三区在线观看视频精品 | 无码区a∨视频体验区30秒 | 国产精品黄页免费高清在线观看| 日本午夜理论片在线观看| 人妻少妇偷人精品无码| 国产又粗又猛又黄又爽无遮挡| 免费国精产品自偷自偷免费看|