摘 要:《七個(gè)腳趾的人》是翁達(dá)杰第二部詩(shī)集,翁達(dá)杰在這部詩(shī)集中展現(xiàn)了澳大利亞中部地區(qū)廣袤壯闊的原始風(fēng)光,描繪出現(xiàn)代社會(huì)與原始文明之間的較量,交融并最終被原始文明深深影響的場(chǎng)景。詩(shī)人剪輯情節(jié)的片段,選擇故事的截面,運(yùn)用奇譎的想象,以半神話半民間傳說(shuō)的形式構(gòu)建了一個(gè)現(xiàn)代社會(huì)中的“惡托邦”。暴力,既是“惡”的體現(xiàn),也是美的誕生。
關(guān)鍵詞:翁達(dá)杰;七個(gè)腳趾的人;暴力;想象;美學(xué)
作者簡(jiǎn)介:龐程(1993-),女,漢族,廣西南寧人,碩士研究生,研究方向:加拿大文學(xué)研究。
[中圖分類號(hào)]:I106 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2018)-05--02
翁達(dá)杰在一個(gè)采訪中提到《七個(gè)腳趾的人》是“某種自我跳躍的面具/但他并沒(méi)有暗示”,正如《比利小子合集》是“一本個(gè)人化的書/其次,詩(shī)歌中的角色皆為無(wú)家可歸和被拋棄的人,故事發(fā)生在南部或者熱帶地區(qū),焦慮是主要的情緒,世界是混亂無(wú)序和充滿暴力的,中心人物的自我感覺(jué)也十分脆弱”。翁達(dá)杰在《七個(gè)腳趾的人》中,展現(xiàn)了關(guān)于生存的斗爭(zhēng),但是他卻一如既往地沒(méi)有將角色和場(chǎng)景的設(shè)置放在加拿大。翁達(dá)杰在這本詩(shī)集中呈現(xiàn)出更加廣闊和實(shí)驗(yàn)性的、繼時(shí)性而非連續(xù)性的形式發(fā)展?!镀邆€(gè)腳趾的人》反映出翁達(dá)杰轉(zhuǎn)向神話詩(shī)歌,這種詩(shī)歌所依據(jù)的材料并非我們所說(shuō)的古典神話,而更像我們通常所指的傳奇。他對(duì)神話的定義與常人的理解還是有區(qū)別的,然而翁達(dá)杰在論文、詩(shī)歌、散文、批判性作品、電影中多次提到這個(gè)主題的一致性,對(duì)他來(lái)說(shuō),神話是任何具有原型或普遍潛力的強(qiáng)有力的故事。但為了讓故事成為真正的神話,擁有Tay John所說(shuō)的“神話的原始力量/它必須以原始神話故事給予我們空白”,《七個(gè)腳趾的人》顯示了知識(shí)的過(guò)程,顯示了詩(shī)在實(shí)際閱讀中的發(fā)現(xiàn)過(guò)程。
在《七個(gè)腳趾的人》中,讀者跟隨著作者進(jìn)入了一個(gè)噩夢(mèng)般的世界。一個(gè)匿名的白人女性和一群原住民在一起生活了一段時(shí)間,直到她被一個(gè)歐洲人拯救回了文明社會(huì)。在書的末尾有一個(gè)簡(jiǎn)要的說(shuō)明,翁達(dá)杰寫作這首詩(shī)歌的來(lái)源是弗雷澤太太的故事,她在1836年在澳大利亞的昆士蘭海岸遭遇海難,被原住民所俘虜,最終被一名名叫布拉斯費(fèi)爾的罪犯救出,她一回到文明社會(huì),就背叛了他。在翁達(dá)杰筆下,這個(gè)故事變成神話性的探索,由形式簡(jiǎn)短而充滿想象的組詩(shī)構(gòu)成,描繪了一個(gè)匿名的白人婦女感受和體驗(yàn)到的原始和無(wú)政府狀態(tài)的世界。這個(gè)世界對(duì)她來(lái)說(shuō)是完全陌生的,也和我們對(duì)文明世界的想象完全相反。像阿特伍德筆下的蘇珊娜·穆迪一樣,她被迫進(jìn)行對(duì)抗,她必須承認(rèn)自己以前曾經(jīng)不知道或忽視的生活的暴力和原始的方面。這種反抗一方面是自我內(nèi)部的抗?fàn)帲硪环矫嬉彩亲晕液屯恋?、自然之間的對(duì)抗。
翁達(dá)杰筆下第一幅圖景就描繪了弗雷澤太太赤身裸體,艱難地踽踽獨(dú)行了數(shù)小時(shí)。她雪白的身體和蔥綠的叢林以及湛藍(lán)的天空形成了鮮明的對(duì)比。她的臉被凌亂的黑發(fā)覆蓋,四肢輕微地扭曲,模糊不清的,已經(jīng)隱約地帶有一些原始色情意味。衣服的失去和身份的缺失使她脫離了文明,在這樣的畫面之中,人類和自然看似渾然一體,而他們之間卻并無(wú)關(guān)聯(lián)。受到菲利斯.韋伯裸體詩(shī)歌的影響,翁達(dá)杰將這本書的形式描繪為類似“一種項(xiàng)鏈,每段詩(shī)歌就像其中一顆珠子,雖然和項(xiàng)鏈繩上的其他珠子有關(guān),但卻又是自給自足和獨(dú)立的”。詩(shī)歌的連續(xù)性并不是很明顯,這組簡(jiǎn)潔的、充滿想象性的詩(shī)歌與敘事幽靈,各種蒙太奇手法(音調(diào),智力等)或并置,以及從詩(shī)歌到詩(shī)歌的圖像的回響相關(guān)。這種通過(guò)重復(fù)描繪圖像而形成對(duì)獨(dú)立詩(shī)節(jié)的“粘接”對(duì)翁達(dá)杰來(lái)說(shuō)是很重要的,特別是在涉及到神話以及神話相關(guān)的詩(shī)歌時(shí)。他寫道:“神話是通過(guò)非常仔細(xì)地使用短語(yǔ)和圖像的回聲來(lái)實(shí)現(xiàn)的。 當(dāng)這些并排放置在一起時(shí),可能沒(méi)有邏輯連接,但是變化總是存在并行設(shè)置?!崩?,在《七個(gè)腳趾的人》中,女人被當(dāng)?shù)厝撕陀凶锏牟ㄌ厝藦?qiáng)奸,她被當(dāng)?shù)氐娜恕坝蒙囝^舔”,波特人的手指是“被剁碎的舌頭”,他的舌頭“深入她的喉嚨/吮吸她喉嚨里的汁液/像喝椰汁一樣”。當(dāng)?shù)厝擞檬炙毫蚜撕偅ㄌ亍扒那牡嘏榔饋?lái)/一只熟睡的狼熱血噴涌而出”,當(dāng)?shù)厝四_底下有地圖,在書的最后,女人躺在床上,“感覺(jué)自己就像一張地圖”。
每段詩(shī)節(jié)都呈現(xiàn)出一個(gè)新的場(chǎng)景或者新的體驗(yàn),詩(shī)節(jié)讓讀者跟隨著女人的腳步,從她的視野出發(fā),見(jiàn)證她從一件驚人的、無(wú)法避免的陌生化事件轉(zhuǎn)移到另一個(gè)事件。每段詩(shī)節(jié)呈現(xiàn)的事件都是讓人意想不到的,因?yàn)槲踢_(dá)杰結(jié)構(gòu)性地增加了每段詩(shī)節(jié)創(chuàng)造的敘事可能性的數(shù)量,以至于讀者根本不知道從詩(shī)節(jié)到詩(shī)節(jié)之間應(yīng)該期待看到的是怎樣的場(chǎng)景。每段詩(shī)節(jié)的形式故意刻畫了一個(gè)可預(yù)測(cè)的敘事連續(xù)性,其效果是每段詩(shī)節(jié)分開顯現(xiàn)為一個(gè)完整的場(chǎng)景。翁達(dá)杰將神話評(píng)論為是“簡(jiǎn)短的、充滿想象性的”,這非常符合他寫的這首詩(shī)。這些場(chǎng)景的浮現(xiàn)是短暫的和神秘的,稍縱即逝,隨即被新的場(chǎng)面所取代。效果就像電影中的導(dǎo)演從場(chǎng)景到場(chǎng)景快速動(dòng)態(tài)地切換,運(yùn)用各種蒙太奇的手法創(chuàng)造新的意義。例如,第二段詩(shī)節(jié)開始于一只狗坐在她旁邊,第三段詩(shī)節(jié)開始于她進(jìn)入當(dāng)?shù)氐男K空地里。彼此間沒(méi)有時(shí)間、空間或者語(yǔ)法的連續(xù)性,也沒(méi)有她在每段詩(shī)節(jié)之間發(fā)生了什么的提示。
“進(jìn)入小塊空地,他們轉(zhuǎn)過(guò)身
臉上裝飾著疤痕
羽毛,骨頭,從黏土上
黏漆,刺穿他們的皮膚
狂熱地纖瘦
被黑色繩索捆綁的肌肉”
詩(shī)節(jié)比較簡(jiǎn)短,是以動(dòng)詞“進(jìn)入”開頭的,這會(huì)讓讀者的注意力集中于動(dòng)作本身。這些效果被簡(jiǎn)單的圖像所強(qiáng)化,一幅接著一幅,對(duì)女主人公和讀者來(lái)說(shuō)都是很具有異國(guó)情調(diào)的。修辭的累積效果暗示女性迷失了方向。在激烈而美麗的圖像和連續(xù)的詩(shī)節(jié)里同樣暴力的節(jié)奏中她的反應(yīng)被巧妙地捕捉。
“山羊,黑色的山羊,球被草叢籠罩在中心
陰莖像鳥兒一樣飛向你,讓你感到震驚
微笑著,當(dāng)它們公開挑釁你的時(shí)候,微笑著
將你絆倒,跳躍著,溢出你
白色像噴泉在你的頭發(fā)里跳躍endprint
在你的頭和你的嘴上,直到它干燥
并把你的臉像疤痕一樣收緊
然后煮一只狐貍什么的,或者山羊
山羊吃山羊,舉起身體
像打開肋骨下紫色的陰部一樣展開,然后撕裂
像你一刀下坑,一手的溫暖
灼熱的黑暗沸騰了腹部和裂口
張開,鮮血像炸藥一樣噴涌而出
陷在地上的孩子的嘴里
邊笑邊收集在他們的手里
或者放到鍋中,握著金子般的血
男人將肌肉痛苦地撕裂,肌肉
跳動(dòng)著綠色的神經(jīng),紅色的神經(jīng)亦在跳躍
將它們拉扯出來(lái),像你一樣
然后把它們的頭放進(jìn)去
趕快來(lái)吧
來(lái)吧!心還在跳動(dòng)
震驚著進(jìn)入死亡,握住的心臟仍在跳動(dòng)
在他們安靜的嘴唇里,在活著的時(shí)候被吃掉
在他們的嘴里依然鮮活,喉嚨里仍然砰地一聲
仍然!在他們的胃里砰地一聲!”
這一詩(shī)節(jié)充分展現(xiàn)了語(yǔ)法,圖像和節(jié)奏的巧妙融合,并重新啟動(dòng)了女人對(duì)離開火車之前無(wú)法想象的經(jīng)歷困惑的回應(yīng)。她對(duì)被強(qiáng)奸這一經(jīng)歷具有同時(shí)肯定和否定的雙重回應(yīng),這是讓人感覺(jué)混亂不安的。男人的“陰莖上揚(yáng)像鳥兒一樣飛向你”的自然活力以及對(duì)他們射精的尷尬的描述“白色像噴泉在你的頭發(fā)里跳躍”,這展現(xiàn)了一種內(nèi)在的抒情性。但“噴泉”突然在她的臉上像疤痕一樣枯燥,隨后的諷刺就是加強(qiáng)了她遭遇的侮辱和摧毀動(dòng)物之間的聯(lián)結(jié)。“像打開肋骨下紫色的陰部一樣展開,然后撕裂/像你一刀下坑,一手的溫暖/灼熱的黑暗沸騰了腹部和裂口”刺刀被推入動(dòng)物的體內(nèi),正如陰莖強(qiáng)行進(jìn)入她的身體,血流不止的動(dòng)物實(shí)際上也是她的化身——“就如你一樣”。這種比較能夠讓她的情緒更加戲劇化,通過(guò)讓他們變成她之外的事件的一個(gè)回應(yīng)?!昂偦蛘呱窖颉钡乃劳?,就好像她無(wú)法直接說(shuō)出的個(gè)人的被侵犯一樣,只有通過(guò)她對(duì)動(dòng)物遭遇的同情,才能展現(xiàn)出她對(duì)這一事件的回應(yīng)。
女子從荒野回歸文明世界開始于被罪犯波特拯救,他的條紋襯衫,在翁達(dá)杰筆下預(yù)示著他與文明社會(huì)的聯(lián)結(jié)是十分微弱的。他的跛腳能夠?qū)⑺头屏_克忒忒斯、比利聯(lián)系在一起。他將她從原住民處拯救,而非將她從因她而起的暴力生活里解脫出來(lái)。
“帶著條紋的手臂抓住我的衣服
襯衣在我身上旋轉(zhuǎn)
刨削我,給我的腳踝戴上手銬
公雞像一只鴕鳥,嘴巴上
一只蠑螈
在我的喉嚨里跳動(dòng)
在我們的上方,鳥從樹枝上拉尿下來(lái)”
這次救援出人意料地概述了過(guò)渡期的事件。她被當(dāng)?shù)厝藦?qiáng)奸只是其中的一個(gè)前奏,這里的想象暗示了翁達(dá)杰想要將兩個(gè)場(chǎng)景進(jìn)行比較:當(dāng)?shù)厝擞兄跋聒B群一樣的公雞(生殖器),而波特的公雞(生殖器)像一只鴕鳥”,土著居民被比作“棘魚”,而波特的嘴則是“蠑螈”。波特取代了當(dāng)?shù)厝顺蔀樵撆拥氖刈o(hù)者,但她在旅途中遭遇的身體和心靈上如噩夢(mèng)般的重創(chuàng)并沒(méi)有改變。她遭遇的強(qiáng)奸,是同時(shí)面臨著暴力、恐怖和荒謬的。“從樹枝上撒尿的鳥”仿佛是用一個(gè)奇怪的視角去看待強(qiáng)奸這件事,給人的感覺(jué)好像強(qiáng)奸是一件自然而然的事情。我們對(duì)這個(gè)事件的道德反應(yīng)突然被荒謬的最后一行所創(chuàng)造的一個(gè)新的、意料之外的環(huán)境所限定。然而在這首詩(shī)里,就如同在翁達(dá)杰很多其他詩(shī)歌中一樣,意想不到的荒唐和超現(xiàn)實(shí)逐漸成為正常和熟悉的東西:一只頭頂上卡著刀的狗在奔跑,吸了可卡因的鳥兒們搖搖擺擺地在沙上行走。正如波特所言,“有時(shí)候我都不相信發(fā)生了什么”,女人對(duì)這種經(jīng)驗(yàn)最后是持一種麻木而被動(dòng)地接受態(tài)度,如果是發(fā)生在早些時(shí)候,她會(huì)更加驚慌失措。
“因此我們從這兒來(lái)到那兒
陽(yáng)光灑在我們的肩膀上,沒(méi)有人在看
沒(méi)有人見(jiàn)證我們的傷痛,我們破碎的嘴巴和軀體
事情來(lái)到我們跟前,對(duì)我們?cè)斐纱驌?/p>
事情發(fā)生了,像比賽一樣過(guò)去了”
因?yàn)樘岬健捌扑榈淖彀汀?,所以假設(shè)敘述者是這個(gè)女子,她的嘴被當(dāng)?shù)卦∶窈筒ㄌ厍碎_。詩(shī)歌的模糊性和隱喻性——“從這里來(lái)到那里”——深刻地展現(xiàn)出她麻木的個(gè)人狀態(tài)。“事物降臨至我們身上,將我們擊中/事情發(fā)生了”所展現(xiàn)的節(jié)奏感和平坦的音調(diào)性為完美地結(jié)束比喻做了準(zhǔn)備。詩(shī)歌就如同建筑,少即是多,而最后的意象——如比賽的閃光熄滅——用光結(jié)束一首幾乎沒(méi)有色彩和隱喻的詩(shī)。
詩(shī)歌的敘述以含糊不清和充滿密集典故的詩(shī)節(jié)結(jié)束,幾乎每一個(gè)意象都和早期的一些意象或場(chǎng)景相互呼應(yīng)??紤]到這是詩(shī)歌的結(jié)尾,我們無(wú)法避免地期待對(duì)故事進(jìn)行判斷和總結(jié),它也確實(shí)這樣做了,只不過(guò)是通過(guò)模糊的圖像和隱喻來(lái)完成。解釋的關(guān)鍵在于死去的鳥以及女人對(duì)鳥的態(tài)度??梢约僭O(shè)鳥暴力的死亡與女人在荒野遭遇的野蠻經(jīng)歷間有隱含的比喻。如果是這樣,那么從她對(duì)那只被宰殺的鳥的反應(yīng)應(yīng)該能洞察她對(duì)她所發(fā)生的事情的態(tài)度。她的反應(yīng)或是情緒上的浪漫感,又或是表明她完全接受了她被推入的充滿暴力的自然世界。筆者傾向于第二種解讀。首先,詩(shī)歌的發(fā)展其實(shí)是遵循女子對(duì)于暴力和犯罪態(tài)度的變化的,她對(duì)過(guò)去的記憶是持有完全積極的態(tài)度的。其次,開放性的詩(shī)節(jié)似乎指出了她無(wú)論是在身體上還是心理上都接受了全新的自我。(她感覺(jué)自己像一張地圖/然后把手放低到她的身體里)這種新的態(tài)度大致與諾蘭晚期描繪的弗雷澤夫人有相似性,弗雷澤夫人最終無(wú)法將荒野之地與文明社會(huì)完全區(qū)分。在翁達(dá)杰筆下,這種自我和荒野的融合被重新詮釋為在自我內(nèi)部本能世界的重新發(fā)現(xiàn)。這正如DH勞倫斯的“逃離的女人”(和阿特伍德的《浮現(xiàn)》,身體上對(duì)文明的遠(yuǎn)離同時(shí)也造成了心理上遠(yuǎn)離文明社會(huì)。
參考文獻(xiàn):
[1]Ondaatje,Michael.The Man with Seven Toes[M]. Toronto:Coach House Press.1969.
[2]Lewis,Tanya.Myth-Manipulaion through Dismemerment in Michael Ondaatjes “the man with seven toes”,Studies in Canadian Literature24.2(1999).endprint