文/李穎
甘蔗原產(chǎn)于熱帶,公元前傳播、種植于印度及南洋地區(qū)。早在先秦時(shí)期,中國(guó)南方就已開始種植甘蔗,常見的食用方法為榨取“柘漿”直接飲用,或作為水果生啖。后來人們開始嘗試對(duì)蔗漿進(jìn)行粗加工,即以曝曬、煎煮等方式去掉蔗漿中的部分水分,制成濃度較高的“蔗餳”。
《三國(guó)志》里有這樣一個(gè)小故事:吳國(guó)的孫亮在交州進(jìn)獻(xiàn)的蔗餳內(nèi)發(fā)現(xiàn)鼠屎,掰開后發(fā)現(xiàn)僅其表面濕潤(rùn),內(nèi)里則干燥未濕,因而斷定鼠屎是不久前才被投入餳中的。由此可見,當(dāng)時(shí)的蔗餳乃是一種稠厚的糖漿。若是進(jìn)一步冷凝,這種黏稠的蔗餳也可以固結(jié)為赤褐色的糖塊,因其形色似石,味甜如蜜,故而得名“石蜜”。不過,傳統(tǒng)的曝曬、煎煮法所能去除的水分有限,因而這種粗制糖塊含水量大,極易溶解,看似“堅(jiān)如磐石”,實(shí)則“入口即化”。
唐代以前,在不產(chǎn)甘蔗的北方,人們要想品嘗石蜜的滋味,就得依靠沿絲綢之路遠(yuǎn)道而來的外國(guó)使團(tuán)和西域商人。他們帶來的“西國(guó)石蜜”產(chǎn)于西域,因經(jīng)過高超的脫水技術(shù)處理而呈干燥的餅塊狀,不但易攜帶、易儲(chǔ)存,而且品質(zhì)優(yōu)于南方粗制的蔗餳。據(jù)史書記載,魏文帝曹丕曾懷著炫耀之意,向吳國(guó)皇帝孫權(quán)贈(zèng)送了5餅西國(guó)石蜜,并聲稱即便是南方的龍眼、荔枝等鮮果,也比不上這西國(guó)石蜜的滋味。
比起“外強(qiáng)中干”的南方蔗餳,餅塊狀的西國(guó)石蜜當(dāng)然更像“石”一些,但它也并不能始終保持堅(jiān)固的石餅形態(tài)。在沿著絲路輾轉(zhuǎn)顛簸的運(yùn)輸過程中,這種石蜜有時(shí)會(huì)被撞碎,碎末的形色很像沙土,因而也被稱為“沙糖”,但這種粗糖粉末與后來的結(jié)晶狀砂糖并不是一回事。
唐貞觀時(shí)期,唐太宗覺得兩國(guó)石蜜干燥、易儲(chǔ)藏、食用方便,希望中國(guó)也能生產(chǎn)出這樣的糖,遂于貞觀二十一年(公元647年)向印度摩揭陀國(guó)派出一支留學(xué)生使團(tuán),以學(xué)習(xí)制糖技術(shù)。待他們學(xué)成歸來,唐太宗又詔令揚(yáng)州進(jìn)獻(xiàn)甘蔗。試煉12年后,終于成功制出了品質(zhì)遠(yuǎn)勝于西國(guó)石蜜、顏色黃白的好糖塊。
唐高宗龍朔元年(公元661年),王玄策奉命從印度請(qǐng)來10位制糖專家,利用“竹甑法”制出了顏色較淺亮的精砂糖。這種印度砂糖被時(shí)人音譯為“煞割令”。自此,天竺制糖法在中華大地落地生根,為當(dāng)時(shí)的人們帶來了經(jīng)濟(jì)效益,而印度的制糖技術(shù)也在新的環(huán)境下獲得了富有想象力的改進(jìn)與完善,為中國(guó)在世界蔗糖文化中發(fā)揮重要作用奠定了基礎(chǔ)。
北宋時(shí)期,四川一帶的匠人憑借“窨制法”,制出了一種異常細(xì)膩、凈白的結(jié)晶糖霜?蘇軾有詩云“冰盤薦琥珀,何似糖霜美”,黃庭堅(jiān)也盛贊糖霜“勝于崔浩水晶鹽”,并以“我舌猶能及鼻尖”的俏皮詩句,極言糖霜的美味。
到了南宋紹興年間,隨著甘蔗種植面積的擴(kuò)大和制作技術(shù)的推廣,糖霜在滿足南方本地用糖需求的同時(shí)尚有富余,適逢宋元時(shí)期航海技術(shù)與海上貿(mào)易規(guī)模飛速發(fā)展,并且含水少、純度高、質(zhì)地輕細(xì)的糖霜也十分適宜于大宗遠(yuǎn)途運(yùn)輸。在這些因素的共同作用下,產(chǎn)于南方的糖霜不但乘船北上,惠及北方各省,而且漂洋過海,向南銷往占城、真臘、三佛齊、單馬令等南洋國(guó)家,甚至到達(dá)波斯、羅馬等地?!爸袊?guó)糖”這一朵小荷,開始在世界舞臺(tái)嶄露頭角。
與此同時(shí),中國(guó)砂糖的制造技術(shù)也在不斷進(jìn)步。據(jù)史籍記載,北宋時(shí)期,阿拉伯地區(qū)的大食國(guó)曾向宋朝進(jìn)獻(xiàn)一種“白砂糖”,按照當(dāng)時(shí)的衡量標(biāo)準(zhǔn),糖色越白,說明所含雜質(zhì)越少、制造技藝越精湛,可見在這一時(shí)期,阿拉伯地區(qū)的煉糖法比較先進(jìn)。元朝崛起后,中外文化交流達(dá)到新的高峰,一些阿拉伯制糖人來到中國(guó),將他們的“樹灰煉糖法”傳授給了福州的糖工,進(jìn)一步提高了中國(guó)白糖的質(zhì)量。馬可·波羅在《馬可·波羅游記》中提到,福州人能大量煉制“非常白的糖”,數(shù)量多到驚人。這種大規(guī)模、高效率的白糖生產(chǎn),對(duì)提升中國(guó)糖的國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力、激發(fā)進(jìn)一步的技術(shù)革新是很有幫助的。
到了明清時(shí)期,中國(guó)人在以往制糖技術(shù)的基礎(chǔ)上精益求精,發(fā)明了“黃泥水淋脫色法”,生產(chǎn)出潔白如雪、顆粒晶瑩的精制蔗糖,其中最為雪白細(xì)膩的被稱為“西洋糖”,這“西洋糖”顯然不是指從外國(guó)進(jìn)口的糖。實(shí)際上,此時(shí)中國(guó)人已憑借手工脫色技術(shù)在世界蔗糖生產(chǎn)領(lǐng)域占據(jù)了領(lǐng)先地位,在國(guó)際市場(chǎng)上的主要角色是輸出而非輸入。此處的“洋”字,其實(shí)是表明這種白糖已達(dá)到出口標(biāo)準(zhǔn),是最優(yōu)質(zhì)的糖。此時(shí)中國(guó)的“西洋糖”出口的目的地也較以往更多、更遠(yuǎn),不僅包含占城、暹羅等東南亞“老主顧”,還覆蓋了日本、波斯灣及歐洲多個(gè)國(guó)家。在這些地區(qū),優(yōu)質(zhì)的中國(guó)糖受到了當(dāng)?shù)厝说臍g迎。
值得一提的是,中國(guó)制造的白糖及其脫色技術(shù)在明代傳入印度和盂加拉,此后在印地語、孟加拉語等幾種語言中,白糖均被稱為“繼尼”,意為“中國(guó)的”。“繼尼”與唐代的“西國(guó)石蜜”“煞割令”遙相呼應(yīng),分別在陸上絲綢之路與海上絲綢之路見證了千百年來中外各國(guó)因蔗糖結(jié)下的緣分,以及彼此間互通有無、愿結(jié)友好的恒久心意,也見證了中國(guó)在促進(jìn)東西方文化交流方面起到的積極作用。中國(guó)古人于精益求精的蔗糖制造歷程中展現(xiàn)出的開闊胸懷與進(jìn)取精神,在古老的絲路重?zé)ㄐ律慕裉?,仍可謂文化傳承的一盞明燈。