劉斐菲
[摘要]漢語是一門博大精深的語言,語音、語義、漢字等,都是學(xué)生學(xué)習(xí)過程中的難點和重點。詞義辨析是對外漢語教學(xué)過程中的一個重要教學(xué)環(huán)節(jié),為了提高對外漢語教學(xué)水平,讓學(xué)生能夠真正掌握更多的漢語知識,還必須要對漢語詞義辨析對象的范圍進(jìn)行擴(kuò)大,對漢語詞義辨析的原則進(jìn)行分析和了解。本文對對外漢語詞義辨析的對象和原則進(jìn)行探討,旨在為廣大漢語學(xué)習(xí)者提供幫助。
[關(guān)鍵詞]對外漢語;詞義辨析;對象;原則
漢語的詞義存在一詞多義、近義詞等現(xiàn)象,在漢語學(xué)習(xí)過程中很多學(xué)生都表示詞義理解和辨析難度較大,尤其是同一個詞語,在不同的語境中所表達(dá)的含義是完全不同的,這對非漢語國家的人而言,學(xué)習(xí)難度驟然增加。對外漢語教學(xué)中的詞義辨析與漢語本體研究中的詞義辨析是存在差異的,因為對外漢語針對的學(xué)生是不以漢語為母語的人,他們對漢語的了解不多,漢語文化基礎(chǔ)幾乎為零,因此不能將對外漢語的詞義辨析和漢語本體研究中的詞義辨析對等看待。當(dāng)然,目前在對外漢語教學(xué)過程中,詞義辨析的研究對象也不完全和漢語本體研究的詞義辨析對象對等,隨著對外漢語教學(xué)的不斷深入,在教學(xué)過程中對對外漢語的詞義辨析范圍進(jìn)行擴(kuò)大,進(jìn)一步明確對外漢語教學(xué)中詞義辨析的對象以及原則,是一個十分必要的過程。
一、留學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)產(chǎn)生理解偏差的原因
第一,漢語詞形趨同。詞形是詞義辨析的主要區(qū)分標(biāo)準(zhǔn)之一,對于對外漢語專業(yè)學(xué)生而言,他們在學(xué)習(xí)和認(rèn)知漢語的時候往往也是根據(jù)詞形來加以區(qū)分的,詞形具有很強(qiáng)的牽引性。如果兩個詞語在構(gòu)詞成分或構(gòu)詞結(jié)構(gòu)中有相似的部分,則學(xué)生在學(xué)習(xí)的時候很容易產(chǎn)生混淆,認(rèn)為這兩個詞語是同一個詞語,因為他們對漢字字形上的簡單差異根本不能很好地區(qū)分出來。學(xué)生一般很容易將漢字形旁作為判斷漢字屬性的標(biāo)準(zhǔn),甚至?xí)X得形旁相同的漢字應(yīng)該都表示的是同一種屬性。在很多時候漢字有這樣的規(guī)律,比如很多學(xué)生看到“拉”這個詞,會從形旁的“扌”意識到“拉”的語義與手有關(guān),因此拓展延伸進(jìn)而聯(lián)想到其他帶有“扌”的詞語,如“摸”“捏”“提”“拽”等,這些詞語也都是與手有關(guān)的動作。另外,對于同素異序詞而言,很多學(xué)生更容易感到迷茫,這兩種詞語是詞序不相同,但是字完全相同的詞語,例如“說話-話說”、“合適-適合”、“演義-義演”、“花菜-菜花”等,詞序調(diào)整之后,詞義也可能發(fā)生相應(yīng)的變化,在學(xué)習(xí)過程中很多學(xué)生會將新詞和與之詞形相似的詞語混淆,產(chǎn)生認(rèn)識上的趨同。而產(chǎn)生這個問題的主要原因是這些詞語的詞形是相似的,這些詞形就會成為學(xué)生學(xué)習(xí)過程中的重要牽引。
第二,漢語詞義誘發(fā)的聯(lián)想性。詞語是漢語學(xué)習(xí)的一個重要組成部分,要學(xué)會一門語言,必須要首先學(xué)會詞匯,通過不同的詞匯組合與搭配,才能形成一句完整的話。所以一個人在學(xué)習(xí)語言的時候首先要接觸詞語,對詞義的理解便顯得尤為重要。在對外漢語學(xué)習(xí)過程中,二語習(xí)得者的詞匯基礎(chǔ)較差,因此在語言表達(dá)上常常受到限制,通常不會對近義詞進(jìn)行辨析,不理解近義詞之間的根本區(qū)別所在。但是隨著詞匯量的不斷增加,在學(xué)習(xí)新詞的時候也會與自己以前學(xué)習(xí)過的其他詞語進(jìn)行對比,對以前的知識進(jìn)行辨析,但是在聯(lián)想這些詞語的時候往往還是會想起初級階段所學(xué)習(xí)的詞語,對中高級階段學(xué)習(xí)的內(nèi)容應(yīng)用不多,也從側(cè)面反映出學(xué)生對中高級漢語知識的掌握能力不足。
二、對外漢語教學(xué)詞義辨析的對象和原則
(一)對外漢語教學(xué)詞義辨析的對象
詞義是一門語言的基礎(chǔ)屬性,無論是漢語還是其他的語種,對詞義進(jìn)行了解,都是學(xué)習(xí)語言的基礎(chǔ),主要掌握詞義,才能聽匿對方的含義,才能進(jìn)行有效地溝通和交流。在對外漢語教學(xué)過程中,關(guān)于漢語詞義辨析的教學(xué),其辨析對象與傳統(tǒng)的漢語本體研究中的詞義辨析對象是不相同的,有學(xué)者認(rèn)為,在對外漢語中,對詞義辨析的范圍應(yīng)該不斷放寬。當(dāng)前在對外漢語教學(xué)領(lǐng)域,普遍認(rèn)為對外漢語的詞義辨析范圍還不夠廣泛,還需要進(jìn)一步拓展,要擴(kuò)大對外漢語詞義辨析的范圍。例如在對外漢語課堂上,有的學(xué)生對詞義的理解掌握不夠清楚,會提出一些相近的詞匯,讓老師幫忙進(jìn)行辨析,對于一個以漢語為母語的人來講,這些詞語之間的含義區(qū)分自然是一個十分簡單的過程,但是對于對外漢語專業(yè)的學(xué)生而言,他們并不能理解這些詞語之間的差異。比如“表揚一發(fā)揚”“受到一收到”,這些詞語的發(fā)音比較相似;再比如“成功一勝利”“討厭一厭惡”,這些詞語的意義比較相似。對這些詞義進(jìn)行辨析,也應(yīng)該作為對外漢語教學(xué)過程中的內(nèi)容,應(yīng)從更多不同的角度出發(fā),對漢語詞匯的內(nèi)容、詞義、發(fā)音等進(jìn)行講解,從而使得學(xué)生能夠?qū)h語的詞義區(qū)別進(jìn)行了解,結(jié)合漢字、發(fā)音等方面的差別,對詞義進(jìn)行理解。
(二)對外漢語教學(xué)詞義辨析的原則
1.實用性原則。在漢語學(xué)習(xí)過程中,實用性是一個基本原則,為了讓學(xué)生能夠更好地理解各種相同或者相似的詞語之間的詞義區(qū)別,要加強(qiáng)對詞義辨析教學(xué)的重視,尤其是要加強(qiáng)對詞義之間區(qū)別的解釋,將抽象的詞義解釋到極致。例如對于“安靜、平靜、寧靜、寂靜”這幾個詞語的區(qū)別,對于很多以漢語為母語的人而言,都不容易,更何況對于留學(xué)生,在教學(xué)的時候可以從這幾個詞語帶給人的感受人手,為了更加具體,可以細(xì)化到周圍環(huán)境的分貝值上,通過不同的分貝來表達(dá)不同的詞語所對應(yīng)的環(huán)境的安靜程度,這讓漢語課程看上去更像是物理課,對詞語的辨析反而成了對詞語的定性分析。但這不失為一種實用的教學(xué)方法,可以很好地調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,并且將各種抽象的詞語表達(dá)得更加具體,在調(diào)動學(xué)生積極性和發(fā)散學(xué)生思維的基礎(chǔ)上,使其通過參與詞義辨析的學(xué)習(xí),不僅能夠在課堂中更好地理解詞義,還能在日常交際過程中進(jìn)行應(yīng)用。
2.關(guān)聯(lián)性原則。語言學(xué)習(xí)是一個“溫故而知新”的過程,在學(xué)習(xí)新知識的時候不能忘記舊知識,要對各種學(xué)習(xí)過的知識進(jìn)行利用,在新舊知識之間產(chǎn)生關(guān)聯(lián),才能提高學(xué)習(xí)水平,達(dá)到語言能力的提升。很多對外漢語專業(yè)的學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語的時候常用的方法是轉(zhuǎn)注釋義,將漢語轉(zhuǎn)化成為自己比較熟悉的一種語言來進(jìn)行學(xué)習(xí)。我國學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的時候大多也采用這種方法,找到自己熟悉的語言,才能建立起兩種語言之間的關(guān)聯(lián)性,從而更好地理解新語言的本質(zhì)與內(nèi)涵。例如:“買賣”這個詞語和商業(yè)之間有一定的關(guān)系,當(dāng)學(xué)生真正理解買賣就是一種商業(yè)行為之后,以后再看到這個詞語,就會產(chǎn)生聯(lián)想,從而理解句子的含義,對語篇進(jìn)行理解和分析。再比如,在對留學(xué)生進(jìn)行漢語詞義教育的時候,可以結(jié)合學(xué)生的固有思維圖式,幫助學(xué)生產(chǎn)生漢語和自己母語之間的聯(lián)系,在詞義上,主要從詞語內(nèi)在含義的角度著手加以分析,比如上文中提到的“晚飯”和“宵夜”這兩個詞語,對于外國人而言,可能并沒有這么明顯的區(qū)分,但是在國外一般他們的正餐時間并不是午餐,一般在每天的下午會有一餐飯,結(jié)合這兩者之間的時間關(guān)系,再對中文中的“晚飯和宵夜”之間的時間關(guān)系進(jìn)行分析,從而產(chǎn)生相應(yīng)的關(guān)聯(lián),幫助學(xué)生更好地理解這兩個詞語。
三、結(jié)語
詞義辨析是語言學(xué)習(xí)中的一個重要內(nèi)容,對于很多對外漢語專業(yè)的學(xué)生而言,他們在學(xué)習(xí)的過程中往往會對漢語學(xué)習(xí)產(chǎn)生理解偏差,尤其是對詞義這個學(xué)習(xí)難點,出現(xiàn)偏差的可能性更大。在對外漢語教學(xué)過程中要加強(qiáng)對詞義辨析的對象和原則的分析,從而提高漢語詞義辨析能力。endprint