莫里·古皮提爾·曼寧
“二戰(zhàn)”期間,美國圖書協(xié)會與美軍合作實施了“軍供版圖書”項目:為參戰(zhàn)美軍提供小巧輕便的特制平裝書。至“二戰(zhàn)”結(jié)束,共有1200種、1.2億本軍供版圖書誕生。這些圖書為美軍提供了珍貴的精神食糧,幫助美國贏得了戰(zhàn)爭,也使《了不起的蓋茨比》等一批圖書成了美國經(jīng)典,并推動了出版行業(yè)的平裝書革命。
為士兵特制的小書
“二戰(zhàn)”期間,美國的出版商面臨一項令人生畏的任務(wù):在嚴格管制下,制作一種適合大批量生產(chǎn)的圖書。因為印刷用的紙張有配額限制,出版商在1943年獲得的紙張配額僅為1939年的37.5%。但是,政府已把圖書當作必需的武器裝備,最終同意每季度提供900噸紙用于印刷專供軍隊的圖書。
為使圖書的數(shù)量最大化,并保證軍供版圖書適合服役人員,美國圖書協(xié)會采用了新的設(shè)計和生產(chǎn)技術(shù)。首先,編印平裝書以節(jié)約空間減少重量,使之柔軟而更易塞進口袋或裝入背包。其次,縮小書的尺寸。軍供版圖書較大規(guī)格的是6.5×4.5英寸,類似雜貨店銷售的大眾平裝書;較小規(guī)格的是5.5×3.75英寸。協(xié)會研究過標準制服的口袋尺寸,以確保大號軍供版圖書能裝入士兵褲袋,甚至厚達512頁的圖書也能放進褲子后袋,小號的則能藏人士兵胸前的衣袋。
當時的圖書出版社沒有能力印這種小書,協(xié)會只能通過雜志印刷廠來解決這一問題。由于雜志印刷廠所用紙張比通常印刷精裝書的紙張薄,從而有效地保證了軍供版圖書重量輕、體積小,使軍供版圖書與同類精裝書相比,少了五分之一或更多的重量。
軍供版圖書的選題
起初,陸軍部和海軍部要求協(xié)會每月提供50種書,每種書各提供五萬冊,共250萬冊。到1943年7月,協(xié)會與海陸空三軍簽署合同時,減少到每月30種書,因為印刷和編輯方面的挑戰(zhàn)令人望而卻步。
四分之三的程序集中于選題。首先,出版商選出服役人員需要的書。接著,協(xié)會的閱讀小組(其成員來自出版界外)對每本書的優(yōu)缺點提出看法,縮小選擇范圍。第三,通過代表軍方的陸軍中校陶德曼與海軍圖書館服務(wù)部負責人伊莎貝爾·迪布瓦的審讀,獲得政府的批準。
選擇圖書時,主要考慮多樣性,以適應(yīng)每位士兵的閱讀趣味。最受歡迎的文體是當代小說,約占20%,其次是歷史小說、神秘小說、幽默故事以及西部小說,其他類型包括冒險故事、傳記、漫畫、古典文學、新聞動態(tài)、奇幻小說、歷史、音樂、自然、詩歌、科學、航海故事、自救、勵志書、短篇小說集以及游記。
軍供版圖書一個最突出的嘗試是設(shè)置了寬泛的標準,盡量規(guī)避士兵閱讀面臨的審查制度。協(xié)會的閱讀小組把那些觸犯美國聯(lián)邦、與美國的民主精神相沖突、觸犯宗教、觸犯種族、觸犯商業(yè)以及違反專業(yè)知識的段落標識出來。這些雖被隨心所欲地解釋,但確實起到了防止某些圖書出版的作用。
軍供版圖書很快傳開且得到人們永遠的喜愛,甚至傳回到大后方。斯科特·菲茨杰拉德的《了不起的蓋茨比》,就是從默默無聞的作品中被選拔出來,一舉成為美國文學的經(jīng)典作品。
“應(yīng)該授予杰出服務(wù)勛章”
萊奧·羅斯頓的《海曼·卡普蘭的教育》是第一本軍供版圖書,收到了無數(shù)封來自士兵的“感動的,甚至是‘心碎的”信。其中一封信一直留在他腦海中,甚至四十年后他依然記得:
我想深深地感謝您,為我自己,而且更重要的是,也為那些生活在這地球上倒霉的地方的人們。白天我們像生活在油鍋里,晚上又像生活在冰窟窿里。我們在波斯灣附近的地方做什么呢……我們所有的……娛樂設(shè)施只是乒乓球臺——且只有一個球拍。
上星期,我們收到了你關(guān)于卡普蘭的書。我讀了它,簡直是樂不可支。作為試驗,一天晚上我在篝火邊讀了這本書。人們都大笑起來。我有好幾個月沒有聽到這樣的笑聲了……
1943年9月,第一批軍供版圖書運抵陸軍部及海軍部時,軍方高層欣喜若狂。陸軍部立即要求協(xié)會增加每月出版圖書的數(shù)量。1944年1月,軍供版圖書甚至送到了最偏遠的地方:瓜達康納爾島、博拉博拉群島以及南太平洋上的其他小島。協(xié)會被命令增加印數(shù),自此,每種書每月印數(shù)增加了3000冊。
盡管軍供版圖書的作者收到了來自軍人的書信,協(xié)會卻幾乎沒有得到任何信息反饋。為此,法勒·萊因哈特出版公司的斯坦利·萊因哈特寫信給他的朋友查爾斯·羅林斯,后者是《星期六晚報》戰(zhàn)地記者,詢問可否就這一項目的進展情況提供一些消息。1944年6月,幾乎是在第一批軍供版圖書發(fā)往陸軍部和海軍部的九個月后,羅林斯從駐扎在澳大利亞的前哨站給他回信:“沒有人告訴你們出版商,這些柔軟、細長的小書正在發(fā)揮什么作用嗎?我告訴你們,你們應(yīng)該被授予‘杰出服務(wù)勛章!”
“這些書被送到前線,折角了,破損了,弄濕了。因為它們就是那個樣子,因為它們能插進褲子后袋或塞入雙肩包,在這太平洋西南的戰(zhàn)場里,人們正在讀之前未曾讀過的內(nèi)容。我已經(jīng)看到士兵們帶著它們在霍蘭迪亞海灘上待了有三天時間。在這些令人絕望的沼澤地里,他們把褲腳挽到齊臀高。但是,確實是他們,保衛(wèi)俘獲的日本飛機,抵御那些搶奪戰(zhàn)利品的人,或者待在海岸營地上他們的睡袋里,飯后發(fā)一陣呆……讀一本書?!?/p>
圖書成為士兵的精神依托
戰(zhàn)爭期間發(fā)生的很多事情成了難言之隱。所有經(jīng)歷過戰(zhàn)斗的人都對戰(zhàn)爭的殘酷感到恐懼。隨著時間的推移,積累起來的精神和情感包袱很少有渲泄渠道,很多人甚至向家人也不愿吐露。士兵與家人的通信,都得經(jīng)過審查,以確保不泄露任何敏感信息。因為每封來信都要由身邊的另一位士兵讀出來,很多士兵拒絕利用家信來向其親人傾訴,同時也不愿讓親人擔憂自己所處的悲慘處境。很多信被簡化為天氣報告和一些模糊的客套話。
然而,圖書為士兵提供了渲泄的渠道。這種難以理解的心情通過某些軍人對圖書的專注而變得清晰。凱瑟琳·安妮·波特是一位不太可能獲得廣泛關(guān)注的作家。她的短篇小說巧妙地揭露了私密的、個人深層的經(jīng)驗與情感,這讓讀者覺得,她了解他們的內(nèi)在思想與情感。成千上萬的士兵讀了她的軍供版圖書后寫信給她,有人說書中的描寫能與某些實際的人物聯(lián)系在一起;另一些人覺得讀了她的散文后,似乎身上的孤獨感和隔離感被沖刷干凈了。這些士兵將很多未對親人講的話,告訴了作家。
貝蒂·史密斯的《布魯克林有棵樹》,也許是所有軍供版圖書中最受歡迎的。該書講述了生動活潑的童年故事,許多人認為史密斯寫的就是自己的童年。史密斯的散文集《誰犧牲了?》,個性化地描寫了諾曼底登陸中的傷亡故事。史密斯一直不斷地收到世界各地的來信,士兵為她的作品在他們身上產(chǎn)生的作用而感謝她。
協(xié)會收到一些有趣的信件,描述了閱讀與戰(zhàn)爭糾纏在一起的情景。一位軍人從盧森堡來信說:“剛剛爬出我那潮濕、泥濘的掩護壕溝,呼吸幾口不屬于美國的新鮮空氣,因為我們知道,絕對過不了幾分鐘,便不得不來一個半后空翻,潛回水中,以免受到德國人的死亡之雨的攻擊。”稍早些時候,一有新一輪炮彈向他所在方向飛來,他便退回到“深挖的、屋頂厚實的堡壘里,在一陣瘋狂的禱告后,開始借助于美軍電筒,讀軍供版圖書——托馬斯·R·圣喬治寫的《C/O郵政局長》”。他說,“這位下士的經(jīng)歷讓我處于良好的精神狀態(tài)”,盡管空氣中響徹著死亡的聲音。
(光賢摘自廣西師范大學出版社《當圖書進入戰(zhàn)爭》)endprint