亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        Top 10 Popular Chinese Dishes on Foreigners’ Tables外國人餐桌上常見的十道中國菜

        2018-01-08 05:48:57游瓊瓊審訂仲文明
        英語世界 2017年9期
        關(guān)鍵詞:北京烤鴨炒面春卷

        譯/游瓊瓊 審訂/仲文明

        中國菜色、香、味俱全,菜系發(fā)達(dá),食材豐富,被譽(yù)為最好的中外文化交流大使。以下十道菜取材烹飪各有其道,卻都口感上乘、外觀精致、文化寓意深遠(yuǎn)。

        10.腰果蝦仁

        相比口味較重的麻辣豆腐,本品口感清淡,向以營養(yǎng)豐富、色澤誘人、美味可口著稱。據(jù)說腰果蝦仁能有效保護(hù)心腦血管系統(tǒng),預(yù)防心腦血管疾病。蝦仁肉質(zhì)鮮嫩,易于消化,與酥脆的腰果同炒相得益彰。

        腰果蝦仁是道家常菜。烹飪時(shí)注意以下兩點(diǎn):第一,如果蝦仁較老,可放些面粉,使之軟嫩;第二,將腰果浸泡在熱水中,一俟下沉,即可撈出炸至金黃。

        Chinese food, considered to be the biggest cultural exchange between China and other countries, is famous for its colors, aromatic flavors and the variety of its regional cuisines and ingredients. The following ten dishes are each unique in their own way yet they all have exquisite flavors,wonderful presentations and deep cultural meanings.

        No. 10 Fried Shrimps with Cashews

        Compared with the heavy tastes of Spicy Tofu, this dish is relatively light.Known for being nutritious, goodlooking and tasty. Fried Shrimp and Cashews is said to protect the cardiocerebral-vascular system and prevent cardiovascular disease. The shrimp is usually soft and easily digestible and accented by the cashews.

        The dish is easy to cook at home.There are two very important tips that you should follow. First, if the shrimp is a bit too hard, one can put fl our inside of them to soften them up. Second, one knows when the cashews have been in long enough once they start to sink in the hot water. They should then be fried until golden yellow.

        Main Ingredients: shrimp, cashews and celery.

        主要食材:蝦仁、腰果、芹菜。

        9.炒面

        炒面營養(yǎng)豐富,有益健康,有促進(jìn)消化、改善貧血、增強(qiáng)免疫力等功效。本品在全球都頗受歡迎,在中國尤為風(fēng)靡。本品做法多樣,在西方最為知名的是粵式炒面。

        在美式中餐中,炒面用料有面條、肉、洋蔥和芹菜等。這道菜被奉為西方中餐館的特色菜。美國的東西海岸做法存在差異,東海岸的炒面類似港式,口感筋道,而西海岸大多采用蒸制,口感糯軟。

        中國大多數(shù)餐館會(huì)先將面條油炸,以最快方式使之呈現(xiàn)金黃色。

        主要食材:面條和食用油。

        No. 9 Chow Mein

        Chow Mein is a rich source of nutrition and has many health benefits including improving digestion, anemia and immunity. Extremely popular in China and all over the world, this stir-fried noodle dish comes in many varieties. Cantonese Chow Mein is the most famous in Western countries.

        In American Chinese cuisine, Chow Mein consists of noodles, meat, onions and celery. It is served as a specif i c dish at westernized Chinese restaurants. The East and West Coasts of the United States do have some differences in preparation of this dish. On the East Coast, Chow Mein is almost always prepared in the “Hong Kong” style and crispy. On the West Coast, Chow Mein is almost always steamed and soft.

        Most restaurants in China cook this dish by deep frying the noodles;the fastest way to obtain the beautiful golden yellow noodles associated with this aromatic dish.

        Main Ingredients: noodles and oil.

        No. 8 Peking Duck

        Now considered to be one of China’s National Foods, the Peking Duck is prized for its eloquent taste and stunning presentation. This famous dish can be found at restaurants all around Beijing. Upscale restaurants take this dish so seriously that some even have their own duck farms and use only a special kind of duck for their specific Peking Duck dish.

        The Quanjude Restaurant, one of the largest roast duck restaurants in Beijing,if not the world, opened its door in 1979. Filled to capacity, Quanjude can serve as many as 5,000 meals a day.Peking Duck is famous for its thin,crispy skin, and its delectable and aromatic meat, which is highly popular among all foreigners, including foreign celebrities and leaders.

        Main Ingredients: duck, pancake and greenonions.

        8.北京烤鴨

        北京烤鴨味道醇厚、色澤鮮亮,被譽(yù)為國菜,北京各大飯店均有供應(yīng)。高檔餐館更是考究,甚至有自己的養(yǎng)鴨場,以特定品種的鴨子作為原材料,制作獨(dú)具特色的北京烤鴨。

        全聚德(和平門店)建于1979年,系北京乃至全球最大的烤鴨店之一。全聚德每天最多可提供5000桌供顧客用餐,北京烤鴨外皮薄脆,肉質(zhì)細(xì)嫩,口味鮮美,受到很多外國友人的大力推崇,其中不乏社會(huì)名流、國際政要。

        主要食材:鴨肉、薄餅、大蔥。

        7.餛飩

        餛飩在中國備受鐘愛。中國民族眾多,文化各異,因此各地餛飩外形各異。餛飩一般是煮熟帶湯食用,也可以油炸。

        餛飩最常見的形狀是簡單的直角三角形。制作時(shí)先將餛飩皮對折,再將對角捏合。此種餛飩外形扁平,因而可以煮制或油炸,亦可采用鍋貼式做法,以平底鍋煎制。

        No.7 Won Ton Soup

        Won Ton Soup, called “Hun Dun”in Mandarin, is a highly welcoming dish in China. Since China is a nation of diverse ethnic groups and different cultures, each region has their own shapes for won tons. Won tons are usually boiled and served in soup, but they can also be deep-fried.

        The most versatile shape for won tons is a simple right triangle. Made by folding the won ton in half and pulling together to two opposite corners, won ton’s fl at profile allows it to be pan-fried like a pot sticker in addition to it being boiled or deep-fried.

        Many people mix up won tons and dumplings, but there are three major differences. First, they have different starting shapes; won tons make use of a 6cm square or isosceles trapezoid base while dumplings use a 7cm diameter circular base. Second, the “skin” used for won tons is much thinner than the“skin” used for dumplings. Finally, won tons are always found in soups while dumplings are dipped in condiments and sauces.

        Main Ingredients: pork, shrimp,vegetables and green onions.

        很多人容易混淆餛飩和水餃,事實(shí)上兩者有三大區(qū)別。其一,餃子皮與餛飩皮外形不同。餛飩皮為邊長約6厘米的正方形或是底邊長6厘米的等腰梯形;水餃皮為直徑約7厘米的圓形。其二,兩者有薄厚之別,餛飩皮遠(yuǎn)薄于水餃皮。其三,餛飩一般與湯一起供應(yīng),而水餃則是配以蘸料。

        主要食材:豬肉、蝦、蔬菜、大蔥。

        6.餃子

        每逢春節(jié),中國人會(huì)全家團(tuán)聚,一起吃餃子。據(jù)說餃子由東漢名醫(yī)張仲景首創(chuàng),距今已有1800年的歷史。餃子是中國最受歡迎的傳統(tǒng)美食之一,同時(shí)也受到西方人的大力追捧。

        餃子的烹調(diào)方法主要有煮、蒸、燉、炸、烤等。

        餃子皮薄餡松,造型獨(dú)特。餃子餡料豐富,豬肉、牛肉、卷心菜、蘿卜、洋蔥等均可。餃子常有深刻的文化寓意,如用芹菜作為餡料的餃子稱為芹菜餃,因“芹”“菜”分別與“勤”“財(cái)”諧音,寓意“勤勞和財(cái)富”。

        No. 6 Dumplings

        During the Spring Festival, Chinese families will get together and have dumpling parties. It is said that the dish was invented by Zhang Zhongjing,one of the finest Chinese physicians in history. Dumplings have a 1,800 year long history which is why it is one of the most popular traditional foods in China and extremely popular in Western countries.

        They may be cooked by boiling,steaming, simmering, frying or baking.

        Dumplings feature thin skin, soft stuffing, and unique shapes. Dumpling stuffings are various, including pork,beef, cabbage, carrots, and/or onions among others. Deep cultural meanings are usually associated with this dish, for example dumplings stuffed with celery is called “qin cai jiao” in Chinese,which is a homophone for the phrase that means “hard working and lots of wealth.”

        Main Ingredients: meats, vegetables and fl our.

        主要食材:肉類、蔬菜、面粉。

        5.麻辣豆腐(麻婆豆腐)

        麻辣豆腐,又稱麻婆豆腐,是川菜中最有名的菜肴之一。食用后口舌俱麻,唇齒留辣,充分體現(xiàn)了川菜“麻辣”的特點(diǎn)。

        中國各地餐館里均能見到麻婆豆腐。在韓國、日本也很常見,不過加入了當(dāng)?shù)仫L(fēng)味。盡管日本料理不以“辣”見長,但日式做法仍然保留了這一特點(diǎn),食用時(shí)通常搭配日本米飯。

        主要食材:豆腐、牛肉。

        4.蛋炒飯

        蛋炒飯最早出現(xiàn)于中國西部地區(qū),現(xiàn)今已經(jīng)成為中國人的家常菜。本品香氣撲鼻、質(zhì)地松軟、望之令人垂涎,在中國的高級(jí)酒店或街邊小攤均能見到。

        No. 5 Spicy Tofu (Mapo doufu)

        Spicy Tofu, known in Chinese as“mapo doufu”, is one of the most famous dishes from Sichuan cuisine.The dish features the trademark“hot” spiciness along with the characteristically tongue-numbing nature of Sichuan’s flavorful food.

        Spicy Tofu can be found in restaurants all over China, as well as in South Korea and Japan, where the flavors are adapted to local tastes.The Japanese style still retains the“spiciness”, even though spicy is not the preferred taste in Japanese cuisine,and is coupled with Japanese rice.

        Main Ingredients: tofu (Bean Curd)and beef.

        No.4 Egg-fried Rice

        Originally from China’s ancient western regions, egg-fried rice has now become part of Chinese people’s daily cuisine. Famous for its aromatic smells, soft textures and handsome presentation, one can easily find this popular dish anywhere in China,from high class hotels to family-run restaurants on the street.

        While it is fairly easy to make, there are some points that should be kept in mind: use left-over rice rather than newly-cooked rice for better taste.Additionally, before frying, the rice should be churned up.

        Main Ingredients: rice, eggs and oil.

        本品烹飪方法雖然簡單,仍有幾點(diǎn)需要注意:為保證口感,用剩飯而不用新飯;炒前應(yīng)充分?jǐn)嚢琛?/p>

        主要食材:大米、雞蛋、食用油。

        3.春卷

        春卷是道開胃點(diǎn)心,炸制或即食均可。本品通常在春節(jié)期間食用,因而得名春卷。春卷外觀酷似金條,因而寓意財(cái)富。當(dāng)然味道也很好。

        主要食材:面粉、豬肉、蔬菜、食用油。

        2.宮保雞丁

        宮保雞丁是一道貴州名菜,頗受中外食客青睞。如果讓外國人列舉幾道中國菜,宮保雞丁一定包含在內(nèi)。

        這道菜以晚清名臣丁寶楨命名。丁寶楨原籍貴州,曾任山東巡撫,后任四川總督,逝世后被清廷追贈(zèng) “太子太保”銜,世稱“丁宮?!?,本品也因此得名。

        No. 3 Spring Rolls

        Spring rolls are an appetizer, eaten either fresh or fried.They are usually eaten during the Spring Festival in China, hence the name. The dish bears very auspicious meanings as it resembles gold bars and people tend to link them with ideas of wealth. Of course, they also taste good.

        Main Ingredients: flour, pork,vegetables and oil.

        No. 2 Kung Pao (Gong Bao) Chicken

        Kung Pao Chicken is the most famous dish of Guizhou cuisine. It is popular among both Chinese and foreigners. Ask a foreigner to name some of Chinese dishes, Kung Pao Chicken will be one of them.

        The dish is named after Ding Baozhen, a late Qing Dynasty official.Born in Guizhou, Ding served as the head of Shandong province and later as the governor of Sichuan province. His title, Gong Bao, or palatial guardian,is where the name Kung Pao Chicken derives.

        Main Ingredients: chicken, dry red peppers and peanuts.

        No. 1 Sweet and Sour Pork

        Sweet and Sour Pork is a Chinese dish that is particularly popular in Cantonese cuisine and can also be found in Zhejiang cuisine, Sichuan cuisine, and Shandong cuisine. The dish is now popular all over the world. With its great look and taste, Sweet and Sour Pork takes the cake among foreigners’favorite Chinese dishes.

        Main Ingredients: pork tenderloin,soy sauce, ketchup, salt, vinegar, bell pepper and onion. ■

        主要食材:雞肉、干辣椒、花生米。

        1.咕咾肉/糖醋雞

        咕咾肉是一道經(jīng)典名菜,在浙菜、粵菜、川菜、魯菜中都有一席之地,其中以粵菜做法最負(fù)盛名?,F(xiàn)今這道菜聞名全球。本品酸甜可口、色澤誘人, 是外國人最為青睞的中國菜肴之一。

        主要食材:豬里脊肉、醬油、番茄醬、食鹽、醋、甜椒、洋蔥。 □

        猜你喜歡
        北京烤鴨炒面春卷
        春卷
        三絲春卷
        北京烤鴨
        新少年(2020年6期)2020-07-04 02:05:38
        I Love My Motherland
        “峰會(huì)炒面”
        包春卷
        上海炒面
        幸福(2017年18期)2018-01-03 06:34:57
        包春卷
        北京烤鴨
        瞬間覺得被坑
        亚洲片在线视频| 国产精品成人观看视频| 久久久久无码国产精品不卡| 一区二区在线亚洲av蜜桃| 国产精品黑丝美女av| 乱码窝窝久久国产无人精品| 国产精品欧美福利久久| 欧美极品第一页| 日韩少妇高潮在线视频| 国产午夜亚洲精品国产成人av | 无码人妻AⅤ一区 二区 三区| 免费在线av一区二区| 老太脱裤子让老头玩xxxxx| 91日韩高清在线观看播放| 免费观看成人稀缺视频在线播放| 久久女人精品天堂av影院麻| 中文 在线 日韩 亚洲 欧美 | 久久99中文字幕久久| 国产精品日韩亚洲一区二区 | 亚洲色偷拍一区二区三区| 国产理论亚洲天堂av| 在线观看av片永久免费| 玩两个丰满老熟女| 亚洲一区二区情侣| 阴唇两边有点白是怎么回事| 久久香蕉国产线看观看精品yw| 青青青爽国产在线视频| 黑丝美女喷水在线观看| 国产91传媒一区二区三区| 99久久综合精品五月天| 亚洲VA欧美VA国产VA综合| 日本二区三区在线免费| 国产两女互慰高潮视频在线观看 | 国产三级三级精品久久| 曰韩内射六十七十老熟女影视 | 丰满少妇高潮惨叫久久久| 亚洲 自拍 另类 欧美 综合| 九九精品国产99精品| 日韩中文字幕素人水野一区| 精品人妻伦九区久久aaa片| 日韩AV有码无码一区二区三区 |