李北山
當烈焰紅裙的弗拉明戈舞者,和銀翼酷冷的愛爾蘭帥哥,相遇于愛爾蘭國寶級舞劇《大河之舞》,在飛揚的裙擺中翩翩起舞,會讓人感到一種前所未有的藝術(shù)和諧;
當劇中舞蹈、歌唱與器樂演奏梅花間竹呈現(xiàn),似乎有意不讓舞者專美,幾乎沒有一刻會虛度失神;
當愛爾蘭人遠渡重洋去開辟新世界,并且和其他文化共融共通,充滿現(xiàn)代工業(yè)質(zhì)感的都市場景及百老匯流行元素,仿佛又將愛爾蘭人的故事從一個渺遠時空,續(xù)寫至華燈初上的現(xiàn)代。
正是這些共性的文化表達,實現(xiàn)了愛爾蘭踢踏舞的國際化。這部誕生僅有23年的藝術(shù)作品中承載著愛爾蘭人的血淚史詩,它傳承了愛爾蘭文化的精髓,卻由多種文化融合而成。文化的傳承與融合成為全球化中各國民族文化所面臨的新課題。
《大河之舞》告訴我們,我們在談?wù)撐幕瘋鞒械臅r候,必須要談到文化融合。
文化融合,其一是傳統(tǒng)文化須與時代同步,當我們將傳承理解為固守,文化就已經(jīng)開始喪失生命力。文化不是僵死的,它需要不斷吸收新的東西,才能保持其活力。在保存文化精髓基礎(chǔ)上的吸收就是創(chuàng)新。只有吸收當代的藝術(shù)形式、審美趨向、媒介呈現(xiàn)、技術(shù)應(yīng)用、商業(yè)運營等新的元素,才能夠讓年輕人接受、熱愛傳統(tǒng)。
在“歡樂喜劇人”中,小品開始更多地運用舞臺的光影技術(shù),甚至運用多機位拍攝、分鏡頭敘事等電影手段,以此來適應(yīng)電視播出,不僅增強了戲劇效果,甚至在改變傳統(tǒng)小品的演出模式和欣賞模式。
文化融合,其二是對其他文化的包容和吸收。
隨著中國的崛起,中國的文化越來越多地走出去。文化走出去首先要避免被“他者化”。西方對東方的觀看,是將東方文化與人民當做“異域風物”(foreign)來對待的。薩義德在《東方學(xué)》中剖析了西方對東方的偏見和幻想:“東方幾乎是被歐洲人憑空創(chuàng)造出來的地方,自古以來就代表著羅曼司、異國情調(diào)、美麗的風景、難忘的回憶、非凡的經(jīng)歷。”在西方所創(chuàng)造的這種話語中,東方既擁有西方所缺少的東西——靈性、異國情調(diào)的浪漫化,與此同時又是衰弱的和敗壞的。避免成為“他者”的重要一點就是對其他文化的包容并蓄,不僅能夠“走出去”,更能“走進去”,獲得西方主流社會的認可。
在2014年10月召開的文藝工作座談會上,習近平總書記指出:“文藝工作者要講好中國故事、傳播好中國聲音、闡發(fā)中國精神、展現(xiàn)中國風貌?!?/p>
提起中國的傳統(tǒng)文化,你會想到漢字、京劇、功夫?還是孔子、成吉思汗?或者長城、熊貓?這些文化符號是歷史的積淀和選擇。它是中華民族的文化精華,但在文化的傳播中,尤其在文化的“跨文化”傳播中,符號傳播往往是單向的,說教式的,往往流于膚淺。因此,文化走出去必須超越符號化,實現(xiàn)文化的自我超越。
文化融合是文化傳承的必經(jīng)之途,也是面向世界講好中國故事的重要手段。同樣,作為舞臺劇,中國的戲劇也開始嘗試國際表達、當代表達。
2015年,實驗京劇《浮士德》在意大利演出了12場。生、旦、凈、丑,唱、念、做、打與歌德筆下的浮士德、魔非、格蕾卿同時出現(xiàn)在京劇的舞臺上。博洛尼亞大學(xué)研究語言文化的Ardizzoni教授看完演出后表達了對京劇《浮士德》的喜愛:“中國京劇的表演太吸引人了,充滿了戲劇張力。整個演出形式多元,融入了很多西方戲劇的元素,非常精彩!”
京劇《浮士德》向我們展現(xiàn)了兩種文化的相遇,而這個相遇又保持了兩方本身的特點和個性。”“青春版昆曲《牡丹亭》”同樣是面向年青一代的傳統(tǒng)藝術(shù)的創(chuàng)新,是一種文化的融合。
習近平總書記指出:“我們要堅持道路自信、理論自信、制度自信,最根本的還有一個文化自信?!?/p>
文化融合既是對本土文化的繼承和發(fā)揚,也是對國際現(xiàn)代文化的貢獻,這是文化自信的實現(xiàn)之道。
當莎士比亞和湯顯祖在越劇《寇流蘭與杜麗娘》中相遇時,我們看到了兩種文化的奇妙相遇。大幕落下,從“血泊”中爬起來的茅威濤說出最后一句臺詞:“我已完成我的使命。我的復(fù)活只能在此。”endprint